1 00:03:12,360 --> 00:03:14,640 หัวหน้าอาร์ทูก เขาเป็นยังไงบ้าง 2 00:03:18,160 --> 00:03:19,280 หัวหน้าแอร์ทูรูลของเรา... 3 00:03:27,320 --> 00:03:28,520 เสียชีวิตแล้ว 4 00:03:39,080 --> 00:03:40,240 ข้าเสียใจจริงๆ 5 00:04:02,840 --> 00:04:03,880 แอร์ทูรูล ! 6 00:04:25,600 --> 00:04:27,040 แอร์ทูรูล 7 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 ท่านทิ้งเราไปได้ยังไง 8 00:04:32,360 --> 00:04:36,800 ท่านทิ้งกุนดุซ บุตรของท่านไว้คนเดียวได้ยังไง 9 00:04:38,667 --> 00:04:39,640 ท่านแม่ 10 00:05:07,880 --> 00:05:09,760 แอร์ทูรูล 11 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 แอร์ทูรูล ท่านจากไปแบบนี้ได้ยังไง 12 00:06:03,880 --> 00:06:05,880 โปรดอย่าจากไป 13 00:06:07,440 --> 00:06:10,120 แอร์ทูรูล โปรดอย่าทิ้งเราไป 14 00:06:25,600 --> 00:06:28,160 แอร์ทูรูล โปรดอย่าทิ้งเราไป 15 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 หัวหน้าอาร์ทูก ทำไมเขาถึงตาย 16 00:06:38,200 --> 00:06:39,720 เราจะหาสาเหตุให้ได้ ท่านหญิงฮัยเม 17 00:06:41,480 --> 00:06:44,840 ตอนนี้ทุกคนต้องออกไปให้หมด 18 00:06:47,080 --> 00:06:48,640 ข้าอยากให้มียามเฝ้าหน้าประตูกระโจม 19 00:06:49,840 --> 00:06:52,240 ห้ามให้ใครเข้ามาได้ 20 00:06:56,640 --> 00:06:57,920 ขอให้เขาไปสู่สุคติ 21 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 ขอให้เขาได้ไปสวรรค์ 22 00:07:03,480 --> 00:07:06,240 ขอให้แสงสว่างอันเป็นนิรันดร์ สาดส่องไปยังเขา 23 00:07:08,840 --> 00:07:10,040 ขอให้เขาได้ไปสวรรค์ 24 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 องค์หญิงฮาลีเม 25 00:07:34,520 --> 00:07:35,920 ผู้คนกำลังรอฟังข่าวอยู่ 26 00:07:37,200 --> 00:07:39,960 มันเป็นหน้าที่ของท่าน ที่ต้องไปบอกพวกเขา 27 00:07:40,840 --> 00:07:42,120 จงเข้มแข็งเข้าไว้ 28 00:07:42,520 --> 00:07:46,720 ถ้าท่านเข้มแข็ง คนในเผ่าจะเชื่อว่า เราจะผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ 29 00:07:49,227 --> 00:07:50,080 ท่านหญิงฮัยเม 30 00:07:50,680 --> 00:07:52,400 ท่านไปปลอบขวัญผู้คนเถอะ 31 00:07:53,360 --> 00:07:55,640 องค์หญิงฮาลีเมจะตามท่านไป 32 00:08:03,080 --> 00:08:04,040 ท่านแม่ 33 00:08:18,160 --> 00:08:21,080 โปรดอย่าทำเช่นนี้ 34 00:08:22,560 --> 00:08:23,880 แอร์ทูรูล 35 00:08:50,960 --> 00:08:51,920 แอร์ทูรูล 36 00:08:53,000 --> 00:08:54,200 แอร์ทูรูล 37 00:08:56,200 --> 00:08:57,160 อีซัก 38 00:08:58,120 --> 00:09:00,560 ให้ผู้กล้าสี่คนนำเปลหามมา 39 00:09:00,920 --> 00:09:03,680 เราจะย้ายศพของเขาไปกระโจมพยาบาล 40 00:09:06,040 --> 00:09:07,000 ได้ครับ หัวหน้า 41 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 องค์หญิงฮาลีเม 42 00:09:25,127 --> 00:09:26,040 องค์หญิงฮาลีเม 43 00:09:29,720 --> 00:09:31,720 มีบางอย่างที่ท่านต้องรู้ 44 00:09:33,680 --> 00:09:37,480 แต่ท่านต้องสงบสติ และเก็บไว้เป็นความลับ 45 00:10:31,920 --> 00:10:33,920 หัวหน้าแอร์ทูรูลเป็นยังไงบ้าง องค์หญิงฮาลีเม 46 00:10:39,240 --> 00:10:40,840 ให้เขาออกมาพบเราหน่อย 47 00:10:46,880 --> 00:10:48,160 เหล่าผู้กล้าแห่งคายึ 48 00:10:50,000 --> 00:10:50,960 เหล่าสตรี 49 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 เหล่าผู้เฒ่าผู้แก่ 50 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 เหล่าดรุณี 51 00:10:56,880 --> 00:10:57,840 เหล่าผู้เป็นบุตร 52 00:10:58,600 --> 00:11:02,080 เหล่าผู้มีความภาคภูมิใจ และกล้าหาญของเผ่าคายึ 53 00:11:06,080 --> 00:11:09,160 พวกเจ้าทุกคนต่างสงสัยว่า เกิดอะไรขึ้นกับหัวหน้าของพวกเจ้า 54 00:11:09,320 --> 00:11:11,320 ใช่ เกิดอะไรขึ้นกับเขา ! 55 00:11:12,680 --> 00:11:15,600 เราอยากพบหัวหน้าของเรา ! 56 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 เราอยากพบหัวหน้าของเรา ! 57 00:11:28,960 --> 00:11:30,480 ให้หัวหน้าออกมาพบเราหน่อย ! 58 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 เราทุกคนมาจากที่แห่งนั้น 59 00:11:33,160 --> 00:11:34,280 และจะกลับไปสู่ที่แห่งนั้น 60 00:11:37,880 --> 00:11:40,680 หัวหน้าแอร์ทูรูลบุตรแห่งสุไลมานชาห์ 61 00:11:41,320 --> 00:11:42,440 ได้เสียชีวิตแล้ว 62 00:11:48,840 --> 00:11:50,560 หัวหน้าของข้า ! 63 00:12:14,480 --> 00:12:16,240 หัวหน้าเราตายไม่ได้นะ ! 64 00:12:20,760 --> 00:12:23,120 พวกเจ้าสูญเสียหัวหน้า ส่วนข้าสูญเสียสามีตัวเอง 65 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 เราต้องไม่เสียเวลาอีก 66 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 เราจะฝังหัวหน้าแอร์ทูรูล ในผืนแผ่นดิน 67 00:12:30,800 --> 00:12:32,560 และฝังความเจ็บปวดของเราไว้ในใจ 68 00:12:34,520 --> 00:12:36,720 เราจะฝังมันไว้และก้าวเดินต่อไป 69 00:12:43,680 --> 00:12:48,480 เราจะไม่ออกนอกเส้นทาง ที่หัวหน้าแอร์ทูรูลวางไว้ให้เรา 70 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 เราจะไม่หยุดแบกรับ 71 00:12:51,600 --> 00:12:53,400 ผืนธงของอิสลาม 72 00:12:53,800 --> 00:12:55,920 ที่หัวหน้าแอร์ทูรูล และเหล่าบรรพบุรุษของเขา 73 00:12:56,160 --> 00:12:58,800 ได้มอบชีวิตให้ 74 00:12:59,880 --> 00:13:01,280 อัลเลาะฮ์โปรดช่วยเรา ! 75 00:13:01,400 --> 00:13:04,880 เราจะยอมตายเพื่อความทรงจำของพวกเขา 76 00:13:07,080 --> 00:13:09,720 เราจะยอมตาย จนกว่าเมล็ดพันธุ์ที่พวกเขาปลูก 77 00:13:10,680 --> 00:13:12,880 จะเบ่งบานและเติบโต 78 00:13:19,680 --> 00:13:21,080 นั่นคือทั้งหมดที่ข้าจะกล่าว 79 00:13:33,480 --> 00:13:35,000 ข้าจะฆ่าเจ้า ทูร์กูต 80 00:13:36,840 --> 00:13:37,920 ข้าสาบาน 81 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 ข้าจะฆ่าทูร์กูต 82 00:13:44,880 --> 00:13:47,360 อัลเลาะฮ์โปรดช่วยเราด้วยเถิด 83 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 ท่านทิ้งเราไปได้ยังไง 84 00:14:04,640 --> 00:14:07,160 บอกข้าทีว่า หัวหน้าแอร์ทูรูลไม่ได้ตาย 85 00:14:08,932 --> 00:14:09,880 บอกข้าทีว่าเขามีชีวิตอยู่ 86 00:14:10,760 --> 00:14:11,720 บอกข้าที 87 00:14:12,200 --> 00:14:13,760 บอกข้ามาว่าเขายังไม่ตาย 88 00:14:14,480 --> 00:14:16,320 บอกมา 89 00:14:17,240 --> 00:14:18,280 บอกข้ามา 90 00:14:19,007 --> 00:14:19,920 พูดมาสิ 91 00:14:20,960 --> 00:14:22,312 หัวหน้าแอร์ทูรูลของข้า 92 00:14:24,520 --> 00:14:26,000 บอกข้าทีว่าเขายังไม่ตาย 93 00:14:35,440 --> 00:14:36,400 พูดมา 94 00:14:36,880 --> 00:14:37,840 พูดมาสิ 95 00:14:38,240 --> 00:14:40,040 หัวหน้าแอร์ทูรูลไม่ได้ตาย 96 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 พูดมา 97 00:14:41,892 --> 00:14:43,640 - หัวหน้าแอร์ทูรูลไม่ได้ตาย - บามซึ 98 00:14:43,720 --> 00:14:44,680 เขายังมีชีวิตอยู่ 99 00:15:10,440 --> 00:15:11,400 พูดมา 100 00:15:13,000 --> 00:15:13,960 เขายังมีชีวิตอยู่ 101 00:15:14,400 --> 00:15:15,360 ยังมีชีวิตอยู่ ! 102 00:15:20,520 --> 00:15:24,200 โดอาน หัวหน้าแอร์ทูรูลจะตายไม่ได้ 103 00:15:24,640 --> 00:15:26,640 บามซึ 104 00:15:27,880 --> 00:15:28,840 ยังไม่ตาย 105 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 บามซึ หยุดเถอะ 106 00:16:39,200 --> 00:16:40,280 ท่านบามซึ หยุดเถอะนะ 107 00:16:42,040 --> 00:16:43,200 พูดมาสิ ! 108 00:16:43,880 --> 00:16:46,280 พูดมาว่าเขายังไม่ตาย 109 00:16:46,920 --> 00:16:47,880 เขายังมีชีวิตอยู่ 110 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 ท่านดุนดาร์ 111 00:17:14,440 --> 00:17:17,320 ข้าอยากพาหัวหน้าแอร์ทูรูล ไปที่กระโจมพยาบาล 112 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 นี่มันเรื่องอะไรกัน หัวหน้าอาร์ทูก 113 00:17:20,720 --> 00:17:21,680 หัวหน้าอาร์ทูก 114 00:17:23,560 --> 00:17:25,680 ท่านไม่ทำอะไร กับร่างของแอร์ทูรูลไม่ได้เหรอ 115 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 มันจำเป็นในการหาให้พบว่า เรากำลังเจอกับอะไร 116 00:17:29,480 --> 00:17:30,800 ท่านหญิงฮัยเม 117 00:17:33,520 --> 00:17:36,240 - จะเป็นยาพิษหรือ... - หรืออะไร หัวหน้าอาร์ทูก 118 00:17:37,760 --> 00:17:39,080 พวกมันวางยาพี่ข้า 119 00:17:39,880 --> 00:17:41,800 ยังไม่ชัดอีกเหรอ หัวหน้าอาร์ทูก 120 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 และคนร้าย 121 00:17:44,720 --> 00:17:45,960 ก็คือทูร์กูต 122 00:17:46,240 --> 00:17:47,200 ท่านดุนดาร์ 123 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 อย่าเพิ่งปักใจเชื่อ 124 00:17:49,720 --> 00:17:52,360 เราจำเป็นต้องรู้ให้แน่ชัด 125 00:17:55,280 --> 00:17:59,960 ถ้าเกิดเป็นเหมือนโรคระบาดนั่น ที่ติดต่อกันได้ง่ายล่ะ 126 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 ขณะที่ท่านอยู่นี่ 127 00:18:02,680 --> 00:18:06,200 ขณะที่กุนดูซอยู่นี่ ข้าทำไม่ได้ 128 00:18:07,480 --> 00:18:09,640 โปรดให้ข้าทำสิ่งที่จำเป็นเถอะ 129 00:18:20,040 --> 00:18:22,120 ปัญหาไม่ใช่หัวหน้าแอร์ทูรูล 130 00:18:23,240 --> 00:18:24,120 แต่คือพวกท่าน 131 00:18:26,960 --> 00:18:27,840 คือเผ่าของเรา 132 00:18:29,000 --> 00:18:30,840 เราไม่ใช่ผู้ตัดสินใจ... 133 00:18:32,360 --> 00:18:35,120 ที่จะยอมรับความเสี่ยงเช่นนั้น 134 00:18:37,840 --> 00:18:39,400 ข้าต้องระวังเอาไว้ก่อน 135 00:18:46,760 --> 00:18:47,960 ไปทำสิ่งที่จำเป็นเถอะ 136 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 ในนามของอัลเลาะฮ์ ผู้ทรงเปี่ยม ด้วยความเมตตาและกรุณาที่สุด 137 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 ขออัลเลาะฮ์โปรดอวยพร 138 00:21:26,520 --> 00:21:27,480 ลูกข้า 139 00:21:33,320 --> 00:21:37,080 อัลเลาะฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 140 00:21:37,240 --> 00:21:39,240 อัลเลาะฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 141 00:22:48,560 --> 00:22:51,520 อัลเลาะฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 142 00:23:01,000 --> 00:23:01,960 ลุกขึ้นเถอะ 143 00:23:51,640 --> 00:23:54,480 อัลเลาะฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 144 00:23:55,440 --> 00:24:00,560 อัลเลาะฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 145 00:24:01,880 --> 00:24:04,000 อัลเลาะฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 146 00:24:06,320 --> 00:24:07,280 หัวหน้าอาร์ทูก 147 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 ท่านกำลังทำอะไร 148 00:24:11,680 --> 00:24:12,920 บามซึ ข้าต้องการหาให้ได้ 149 00:24:13,440 --> 00:24:17,080 ในกระโจมพยาบาล ว่าหัวหน้าแอร์ทูรูลตายได้ยังไง 150 00:24:19,720 --> 00:24:23,800 ห้ามให้ใครเข้าไป ในกระโจมพยาบาลเด็ดขาด 151 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 คนในเผ่าต้องไปหาหัวหน้าอีซัก 152 00:24:27,600 --> 00:24:29,640 เพื่อรับการรักษา 153 00:24:30,480 --> 00:24:31,440 เข้าใจไหม 154 00:24:35,840 --> 00:24:40,000 อัลเลาะฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ 155 00:25:35,160 --> 00:25:36,520 ลูกชายข้า 156 00:25:37,280 --> 00:25:38,480 ท่านอาร์ทูกกำลังทำอะไร 157 00:25:39,720 --> 00:25:42,360 พยายามหาให้พบว่า ท่านแอร์ทูรูลตายได้ยังไง ท่านพ่อ 158 00:25:43,360 --> 00:25:45,800 หมายความว่ายังไง 159 00:25:46,960 --> 00:25:49,080 ก่อนที่ท่านแอร์ทูรูลจะตาย 160 00:25:50,360 --> 00:25:51,320 ลองนึกดูสิท่านพ่อ 161 00:25:53,880 --> 00:25:55,560 ท่านโทกทามึช ก็มีอาการเดียวกันไม่ใช่เหรอ 162 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 ถ้าท่านไม่ได้ฆ่าเขา 163 00:26:00,360 --> 00:26:01,840 ท่านโทกทามึชอาจตายอย่างทรมาน 164 00:26:03,720 --> 00:26:05,240 เหมือนกับท่านแอร์ทูรูล 165 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 ตอนที่ข้าเห็น... 166 00:26:09,600 --> 00:26:10,920 แอร์ทูรูลเป็นแบบนั้น 167 00:26:12,680 --> 00:26:15,560 พ่อก็คิดเหมือนกันกับเจ้า 168 00:26:52,360 --> 00:26:55,040 ออกไป ไปเฝ้าทางเข้าไว้ 169 00:26:55,400 --> 00:26:56,640 ห้ามให้ใครเข้ามา 170 00:27:42,880 --> 00:27:43,960 เจ้าด้วยอีซัก 171 00:27:44,840 --> 00:27:45,800 ครับ หัวหน้า 172 00:29:06,440 --> 00:29:07,400 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 173 00:29:08,440 --> 00:29:09,640 ในคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ของท่าน 174 00:29:10,640 --> 00:29:11,720 ท่านกล่าวว่า "เหล่ามนุษย์ 175 00:29:12,720 --> 00:29:14,800 พวกเจ้าต้องได้รับคำชี้แนะ 176 00:29:15,720 --> 00:29:19,080 จากอัลเลาะฮ์ และได้รับการเยียวยา" 177 00:29:20,160 --> 00:29:21,320 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 178 00:29:21,600 --> 00:29:22,720 ท่านกล่าวว่า "เราส่ง 179 00:29:22,880 --> 00:29:27,040 คัมภีร์อัลกุรอานมาให้ ซึ่งจะนำ การเยียวยาและเมตตามาสู่ผู้ศรัทธา" 180 00:29:28,240 --> 00:29:29,200 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 181 00:29:29,760 --> 00:29:34,200 วจนะของท่านกล่าวไว้ว่า "อัลเลาะฮ์รักษาข้าเมื่อยามข้าป่วย" 182 00:29:35,080 --> 00:29:36,040 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 183 00:29:36,360 --> 00:29:41,280 ท่านกล่าวว่า "สำหรับผู้ศรัทธา อัลกุรอานเป็นสิ่งช่วยนำทางและรักษา" 184 00:29:42,240 --> 00:29:44,920 ข้าขอวิงวอนต่อท่านด้วยพลัง ที่ข้าได้รับจากถ้อยคำท่าน 185 00:29:47,160 --> 00:29:50,760 โปรดรักษาทาสรับใช้ผู้นี้ของท่าน ผู้ซึ่งต่อสู้เพื่อท่าน 186 00:29:51,640 --> 00:29:54,840 เขาบาดเจ็บเพื่อจะเผยแพร่ ความเที่ยงธรรมของท่าน 187 00:29:55,280 --> 00:29:57,880 พวกหยาบช้าวางแผนทำร้าย และปลิดชีพเขา 188 00:29:59,360 --> 00:30:00,320 ตอนนี้ 189 00:30:00,520 --> 00:30:01,880 โปรดเมตตาชายผู้นี้ด้วย 190 00:30:02,360 --> 00:30:05,160 ขับไล่ความชั่วร้าย ออกจากร่างชายผู้นี้ 191 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 ช่วยเหล่าผู้รักษา ที่รักษาชายผู้นี้อยู่ 192 00:30:24,440 --> 00:30:25,400 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 193 00:30:26,160 --> 00:30:28,560 ช่วยแอร์ทูรูลของท่านด้วย 194 00:30:29,680 --> 00:30:31,000 โปรดอย่าทอดทิ้งเขา 195 00:30:32,920 --> 00:30:35,400 ขอทรงให้เขาและครอบครัว ได้กลายเป็นดาบของอิสลาม 196 00:30:37,000 --> 00:30:39,640 ให้เขาและครอบครัวได้ครองโลก 197 00:30:41,960 --> 00:30:45,440 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ ข้าขอวิงวอนท่าน เพราะนามของท่านคือยารักษา 198 00:30:47,520 --> 00:30:49,640 เมตตาทาสรับใช้ของท่านด้วย 199 00:30:49,880 --> 00:30:52,280 โปรดช่วยเขา รักษาเขา 200 00:30:58,040 --> 00:30:59,080 โปรดรักษาเขา 201 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 202 00:31:01,160 --> 00:31:02,160 โปรดรักษาเขา 203 00:31:02,520 --> 00:31:03,560 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 204 00:31:26,920 --> 00:31:29,520 โปรดรักษาเขา ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 205 00:31:31,560 --> 00:31:32,840 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 206 00:31:33,480 --> 00:31:34,800 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 207 00:31:37,200 --> 00:31:38,680 ข้าแต่... 208 00:31:48,600 --> 00:31:50,560 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 209 00:32:00,640 --> 00:32:01,600 ท่านหัวหน้า 210 00:32:02,560 --> 00:32:03,520 ท่านหัวหน้า 211 00:32:04,160 --> 00:32:05,120 ข้าแต่อัลเลาะฮ์ 212 00:32:05,920 --> 00:32:07,520 สรรเสริญอัลเลาะฮ์ 213 00:32:08,160 --> 00:32:09,640 ท่านช่วยชีวิตหัวหน้าเรา 214 00:32:11,880 --> 00:32:12,840 สรรเสริญอัลเลาะฮ์ 215 00:32:23,080 --> 00:32:24,400 หัวหน้าอาร์ทูก 216 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 ช้าๆ ท่านหัวหน้า 217 00:32:26,760 --> 00:32:28,800 ค่อยๆ นะ ท่านบาดเจ็บอยู่ 218 00:32:40,200 --> 00:32:42,360 พวกมันให้ทูร์กูตถือยาพิษมาหาข้า 219 00:32:47,960 --> 00:32:49,760 ทุกคนต้องคิดว่าข้าตายแล้ว 220 00:32:51,560 --> 00:32:53,760 จะต้องไม่มีใครรู้ว่าข้ามีชีวิตอยู่ 221 00:32:57,280 --> 00:32:58,680 เว้นแต่ฮาลีเม 222 00:33:00,240 --> 00:33:01,680 ฮาลีเมกำลังตั้งครรภ์ 223 00:33:04,560 --> 00:33:06,320 บอกนางว่าข้ายังไม่ตาย... 224 00:33:07,760 --> 00:33:09,360 บอกอย่างเหมาะสม 225 00:33:09,840 --> 00:33:11,040 ตามที่ท่านบัญชา ท่านหัวหน้า 226 00:33:12,200 --> 00:33:15,960 สรรเสริญอัลเลาะฮ์ วันนี้มีข่าวดีมากมายจริงๆ 227 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 เมื่อพวกมันตาย 228 00:33:31,960 --> 00:33:33,720 ข้าก็จะผงาดขึ้นมา หัวหน้าอาร์ทูก 229 00:33:34,880 --> 00:33:36,320 เจ้าพวกแร้งที่จิกทึ้งซากศพข้า 230 00:33:38,200 --> 00:33:40,560 สิ่งสุดท้ายที่พวกมันจะได้เห็น... 231 00:33:42,680 --> 00:33:45,160 จะเป็นใบหน้าของข้า 232 00:33:48,360 --> 00:33:50,280 ข้าต้องออกไป หัวหน้าอาร์ทูก 233 00:33:50,840 --> 00:33:52,880 คำสั่งของท่านคือความลับของเรา 234 00:33:54,320 --> 00:33:56,120 ข้าจะพาท่านไปที่กระโจมพยาบาล 235 00:33:56,800 --> 00:33:59,600 ท่านต้องพักผ่อนที่นั่นจนตะวันขึ้น 236 00:34:00,800 --> 00:34:01,840 ท่านจะได้ออกไป 237 00:34:02,560 --> 00:34:04,120 เมื่อตะวันขึ้น 238 00:34:04,200 --> 00:34:05,880 ตอนเจ้าแจ้งข่าวร้าย 239 00:34:07,760 --> 00:34:09,880 ข้าควรจะหลับอยู่ 240 00:34:24,520 --> 00:34:26,560 ในนามของอัลเลาะฮ์ ผู้ทรงเปี่ยม ด้วยความเมตตาและกรุณาที่สุด 241 00:35:49,120 --> 00:35:51,280 ท่านอาร์ทูกนำศพออกนอกกระโจม 242 00:35:53,880 --> 00:35:55,440 เขาไม่เคารพคนตาย 243 00:35:59,040 --> 00:36:00,000 ช่างน่าเศร้า 244 00:36:01,360 --> 00:36:04,080 เขาเป็นหนึ่งในนักรบที่กล้าหาญที่สุด ที่ข้าเคยพบ 245 00:36:05,320 --> 00:36:06,480 แต่จู่ๆ 246 00:36:07,280 --> 00:36:08,360 ชายแกร่งผู้นั้นก็... 247 00:36:11,160 --> 00:36:12,960 ข้ายังทำใจเชื่อไม่ได้เลย 248 00:36:30,240 --> 00:36:32,120 เขาช่างเป็นนักรบที่แข็งแกร่ง 249 00:36:35,040 --> 00:36:36,120 น่าเสียดายนัก 250 00:36:37,520 --> 00:36:38,480 น่าเสียดายจริงๆ 251 00:36:46,280 --> 00:36:50,480 ใต้ต้นไม้ใหญ่ 252 00:36:51,400 --> 00:36:54,520 ฝูงหมาป่าโคโยตี้มารวมกัน 253 00:36:56,520 --> 00:37:00,600 สัญลักษณ์แห่งหมาป่าหายสาบสูญ 254 00:37:01,280 --> 00:37:04,560 แผ่นดินและสวรรค์สั่นสะเทือน 255 00:37:06,520 --> 00:37:10,120 บุตรชายข้าสละชีวิต 256 00:37:12,000 --> 00:37:15,120 เพื่อกฎของชาวเติร์ก 257 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 พักผ่อนและเติบโตเสีย 258 00:37:20,520 --> 00:37:23,960 วันนี้คือวันแห่งการล้างแค้น 259 00:37:25,640 --> 00:37:28,720 พักผ่อนและเติบโตเสีย 260 00:37:29,760 --> 00:37:33,960 วันนี้คือวันแห่งการล้างแค้น 261 00:37:35,640 --> 00:37:39,400 น้ำหนองหยดลงจากอาวุธ 262 00:37:40,360 --> 00:37:43,480 ของเหล่าคนทรยศ 263 00:37:46,000 --> 00:37:49,360 ลูกข้าได้ไปอยู่กับอัลเลาะฮ์ 264 00:37:50,560 --> 00:37:54,280 เขาสละชีพของตน 265 00:37:54,960 --> 00:37:58,680 เขาจากไปโดนทิ้งสันติ 266 00:37:59,400 --> 00:38:02,960 ไว้ให้พวกเราที่เหลือ 267 00:38:05,480 --> 00:38:08,440 พักผ่อนและเติบโตเสีย 268 00:38:09,720 --> 00:38:13,520 วันนี้คือวันแห่งการล้างแค้น 269 00:38:15,600 --> 00:38:19,640 พักผ่อนและเติบโตเสีย 270 00:38:22,920 --> 00:38:28,800 วันนี้คือวันแห่งการล้างแค้น 271 00:39:12,800 --> 00:39:13,760 ดื่มน้ำก่อน ท่านหัวหน้า 272 00:39:39,280 --> 00:39:43,040 ข้านำเสื้อผ้าท่านไปไว้ที่ม้าท่าน ที่อยู่หลังกระโจมแล้ว 273 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 สวมนี่ไว้จนกว่าท่านจะออกนอกกระโจม 274 00:39:49,640 --> 00:39:51,360 จะไม่มีใครสังเกตเห็นว่าเป็นท่าน 275 00:39:51,640 --> 00:39:53,760 ทุกคนกำลังเศร้าโศก 276 00:39:54,160 --> 00:39:56,680 ท่านสามารถออกไปทางข้างหลังได้ 277 00:39:58,080 --> 00:40:00,280 เพื่อสู้กับการทรยศของศัตรู 278 00:40:00,400 --> 00:40:03,160 ข้าจำเป็นต้องเล่นไม่ซื่อเช่นนี้ หัวหน้าอาร์ทูก 279 00:40:05,000 --> 00:40:06,520 ขออัลเลาะฮ์โปรดอภัยให้ข้าด้วย 280 00:40:07,040 --> 00:40:09,120 มีเพียงสามสิ่งที่ทำแล้วไม่เป็นบาป 281 00:40:09,960 --> 00:40:11,800 ไกล่เกลี่ยระหว่างสามีและภรรยา 282 00:40:12,840 --> 00:40:15,280 ทำให้มุสลิมสองคนปรองดองกัน 283 00:40:15,480 --> 00:40:17,320 และต่อสู้กับศัตรู 284 00:40:18,880 --> 00:40:21,000 เนื่องด้วยสงครามคือการเล่นไม่ซื่อ 285 00:40:22,640 --> 00:40:23,600 ขออัลเลาะฮ์... 286 00:40:24,480 --> 00:40:27,080 ทรงอภัยให้ข้าที่ทำให้พวกมันเจ็บปวด 287 00:41:31,160 --> 00:41:32,960 แอร์ทูรูลควรจะดีใจที่เจอเจ้า 288 00:41:46,840 --> 00:41:48,120 เข้ามาสิ 289 00:41:49,280 --> 00:41:51,720 ข้าจะแสดงวิธีสู้ของหมาป่าให้ดู 290 00:41:52,840 --> 00:41:54,000 ฆ่าเขาซะ 291 00:42:16,280 --> 00:42:17,840 เตรียมม้าเดี๋ยวนี้เลย 292 00:42:47,040 --> 00:42:48,960 ลูกจะโตขึ้นเป็นหัวหน้า 293 00:42:50,960 --> 00:42:53,560 จะเป็นหัวหน้าของเหล่าหัวหน้า 294 00:42:54,240 --> 00:42:56,480 ข้าจะมีม้าด้วย เหมือนอักโทลกาลึ 295 00:42:56,960 --> 00:42:58,040 เจ้าจะมีแน่นอนจ้ะ 296 00:42:58,760 --> 00:43:00,920 และดาบด้วย เหมือนกับพ่อ 297 00:43:06,120 --> 00:43:07,200 เจ้าจะมีแน่ กุนดุซ 298 00:43:08,040 --> 00:43:09,000 เหมือนพ่อของเจ้า 299 00:44:53,560 --> 00:44:55,560 คำบรรยายโดย จุฑามาศ แสงมี