1 00:03:12,360 --> 00:03:14,640 Artuk Bey, how is he? 2 00:03:18,160 --> 00:03:19,280 Our Ertuğrul Bey... 3 00:03:27,320 --> 00:03:28,520 has been martyred. 4 00:03:39,080 --> 00:03:40,240 I'm sorry. 5 00:04:02,840 --> 00:04:03,880 Ertuğrul! 6 00:04:25,600 --> 00:04:27,040 Ertuğrul. 7 00:04:28,200 --> 00:04:30,560 How could you leave us? 8 00:04:32,360 --> 00:04:36,800 How can you leave your son Gunduz alone? 9 00:04:38,865 --> 00:04:40,200 Mother. 10 00:05:07,880 --> 00:05:09,760 Ertuğrul. 11 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 How could you go, Ertuğrul? 12 00:06:03,880 --> 00:06:05,880 Please don't go. 13 00:06:07,440 --> 00:06:10,120 Ertuğrul, please don't leave us. 14 00:06:25,600 --> 00:06:28,160 Ertuğrul, please don't leave us. 15 00:06:34,200 --> 00:06:36,880 Why did he die, Artuk Bey? 16 00:06:38,200 --> 00:06:39,720 We'll find out, Hayme Hatun. 17 00:06:41,480 --> 00:06:44,840 Now everybody needs to leave. 18 00:06:47,080 --> 00:06:48,640 I want guards at the door. 19 00:06:49,840 --> 00:06:52,240 Nobody attempts to come in. 20 00:06:56,640 --> 00:06:57,920 May he rest in peace. 21 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 May he rest in heaven. 22 00:07:03,480 --> 00:07:06,240 May eternal light shine upon him. 23 00:07:08,840 --> 00:07:10,040 May he rest in heaven. 24 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Halime Sultan. 25 00:07:34,520 --> 00:07:35,920 The people await news. 26 00:07:37,200 --> 00:07:39,960 It's your duty to inform them. 27 00:07:40,840 --> 00:07:42,120 Be strong. 28 00:07:42,520 --> 00:07:46,720 If you stand tall, the people will believe we can overcome this. 29 00:07:49,400 --> 00:07:50,640 Hayme Hatun. 30 00:07:50,702 --> 00:07:52,400 Calm the people down. 31 00:07:53,360 --> 00:07:55,640 Halime Sultan will follow you. 32 00:08:03,080 --> 00:08:04,040 Mother. 33 00:08:18,160 --> 00:08:21,080 Please don't do this. 34 00:08:22,560 --> 00:08:23,880 Ertuğrul. 35 00:08:50,960 --> 00:08:51,920 Ertuğrul. 36 00:08:53,000 --> 00:08:54,200 Ertuğrul. 37 00:08:56,200 --> 00:08:57,160 Ishak. 38 00:08:58,120 --> 00:09:00,560 Bring four Alps with a stretcher. 39 00:09:00,920 --> 00:09:03,680 We'll carry his body to the medical tent. 40 00:09:06,040 --> 00:09:07,000 Right away, my Bey. 41 00:09:20,640 --> 00:09:21,600 Halime Sultan. 42 00:09:25,200 --> 00:09:26,040 Halime Sultan. 43 00:09:29,720 --> 00:09:31,720 There's something that you must know. 44 00:09:33,680 --> 00:09:37,480 But you have to calm down and keep it a secret. 45 00:10:31,920 --> 00:10:33,920 How is Ertuğrul Bey, Halime Sultan? 46 00:10:39,240 --> 00:10:40,840 Show him to us. 47 00:10:46,880 --> 00:10:48,160 Brave men of Kayi, 48 00:10:50,000 --> 00:10:50,960 women, 49 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 old people, 50 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 young girls, 51 00:10:56,880 --> 00:10:57,840 sons, 52 00:10:58,600 --> 00:11:02,080 the proud and brave people of Kayi... 53 00:11:06,080 --> 00:11:09,160 You all wonder what happened to your Bey. 54 00:11:09,320 --> 00:11:11,320 Yes, what happened to him? 55 00:11:12,680 --> 00:11:15,600 We wish to see our Bey. 56 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 We wish to see our Bey. 57 00:11:28,960 --> 00:11:30,480 Show us our Bey. 58 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 We all came from it, 59 00:11:33,160 --> 00:11:34,280 we'll return to it. 60 00:11:37,880 --> 00:11:40,680 Our Bey Ertuğrul, son of Suleyman Shah, 61 00:11:41,320 --> 00:11:42,440 has been martyred. 62 00:11:48,840 --> 00:11:50,560 My Bey! 63 00:12:14,480 --> 00:12:16,240 Our Bey can't die. 64 00:12:20,760 --> 00:12:23,120 You lost your Bey, I lost my husband. 65 00:12:26,280 --> 00:12:27,600 We must lose no time. 66 00:12:28,480 --> 00:12:30,200 We'll bury Ertuğrul in the ground, 67 00:12:30,800 --> 00:12:32,560 and our pain in our hearts. 68 00:12:34,520 --> 00:12:36,720 We'll bury them and move on. 69 00:12:43,680 --> 00:12:48,480 We'll never leave the path Ertuğrul Bey set us on. 70 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 We'll never stop carrying 71 00:12:51,600 --> 00:12:53,400 the banner of Islam 72 00:12:53,800 --> 00:12:55,920 for which he and his ancestors 73 00:12:56,160 --> 00:12:58,800 gave their lives. 74 00:12:59,880 --> 00:13:01,280 Allah help us. 75 00:13:01,400 --> 00:13:04,880 We'll die for their memory. 76 00:13:07,080 --> 00:13:09,720 We'll die until the seeds they planted 77 00:13:10,680 --> 00:13:12,880 blossom and grow. 78 00:13:19,680 --> 00:13:21,080 That's all I will say. 79 00:13:33,480 --> 00:13:35,000 I will kill you, Turgut. 80 00:13:36,840 --> 00:13:37,920 I swear, 81 00:13:39,040 --> 00:13:40,400 I will kill Turgut. 82 00:13:44,880 --> 00:13:47,360 Allah help us. 83 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 How did he leave us? 84 00:14:04,640 --> 00:14:07,160 Tell me Ertuğrul Bey didn't die. 85 00:14:08,982 --> 00:14:09,880 Tell me he's alive. 86 00:14:10,760 --> 00:14:11,720 Tell me. 87 00:14:12,200 --> 00:14:13,760 Tell me he's not dead. 88 00:14:14,480 --> 00:14:16,320 Tell me. 89 00:14:17,240 --> 00:14:18,280 Tell me. 90 00:14:19,080 --> 00:14:19,920 Say it. 91 00:14:20,960 --> 00:14:22,200 My Bey Ertuğrul... 92 00:14:24,520 --> 00:14:26,000 Tell me he's not dead. 93 00:14:35,440 --> 00:14:36,400 Say it. 94 00:14:36,880 --> 00:14:37,840 Say it. 95 00:14:38,240 --> 00:14:40,040 My Bey Ertuğrul didn't die. 96 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 Say it. 97 00:14:41,892 --> 00:14:43,640 -Ertuğrul Bey didn't die. -Bamsi! 98 00:14:43,720 --> 00:14:44,680 He's alive. 99 00:15:10,440 --> 00:15:11,400 Say it. 100 00:15:13,000 --> 00:15:13,960 He's alive. 101 00:15:14,400 --> 00:15:15,360 Alive. 102 00:15:20,520 --> 00:15:24,200 Doğan, Ertuğrul Bey can't die. 103 00:15:24,640 --> 00:15:26,640 Brother Bamsi. 104 00:15:27,880 --> 00:15:28,840 Alive. 105 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 Bamsi, stop it. 106 00:16:39,200 --> 00:16:40,280 Bamsi Bey, stop. 107 00:16:42,040 --> 00:16:43,200 Say it. 108 00:16:43,880 --> 00:16:46,280 Say he's alive. 109 00:16:46,920 --> 00:16:47,880 He's alive. 110 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 My Bey Dündar, 111 00:17:14,440 --> 00:17:17,320 I'd like to get Ertuğrul Bey into the medical tent. 112 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 What's this about, Artuk Bey? 113 00:17:20,720 --> 00:17:21,680 Artuk Bey. 114 00:17:23,560 --> 00:17:25,680 Can't you leave his body alone? 115 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 It's necessary to find out what we're up against, 116 00:17:29,480 --> 00:17:30,800 Hayme Hatun. 117 00:17:33,520 --> 00:17:36,240 -Is it poison, or... -Or what, Artuk Bey? 118 00:17:37,760 --> 00:17:39,080 They poisoned my brother. 119 00:17:39,880 --> 00:17:41,800 Can't you see the obvious, Artuk Bey? 120 00:17:43,080 --> 00:17:44,360 And it was Turgut 121 00:17:44,720 --> 00:17:45,960 who did it. 122 00:17:46,240 --> 00:17:47,200 My Bey, 123 00:17:47,400 --> 00:17:49,080 don't be so sure. 124 00:17:49,720 --> 00:17:52,360 It's necessary for us to find out. 125 00:17:55,280 --> 00:17:59,960 What if it's like that plague that spreads contagiously? 126 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 While you're here, 127 00:18:02,680 --> 00:18:06,200 while Gunduz is here, I can't do it. 128 00:18:07,480 --> 00:18:09,640 Please, let me do what is necessary. 129 00:18:20,040 --> 00:18:22,120 The issue isn't Ertuğrul Bey. 130 00:18:23,240 --> 00:18:24,120 It's you. 131 00:18:26,960 --> 00:18:27,840 Our village. 132 00:18:29,000 --> 00:18:30,840 It's not our decision... 133 00:18:32,360 --> 00:18:35,120 to take such a risk. 134 00:18:37,840 --> 00:18:39,400 I have to take precautions. 135 00:18:46,760 --> 00:18:47,960 Do what's necessary. 136 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 Bismillahirrahmanirrahim. 137 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 God bless. 138 00:21:26,520 --> 00:21:27,480 My son. 139 00:21:33,320 --> 00:21:37,080 Allah is great. 140 00:21:37,240 --> 00:21:39,240 Allah is great. 141 00:22:48,560 --> 00:22:51,520 Allah is great. 142 00:23:01,000 --> 00:23:01,960 Get up. 143 00:23:51,640 --> 00:23:54,480 Allah is great. 144 00:23:55,440 --> 00:24:00,560 Allah is great. 145 00:24:01,880 --> 00:24:04,000 Allah is great. 146 00:24:06,320 --> 00:24:07,280 Artuk Bey, 147 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 what are you doing? 148 00:24:11,680 --> 00:24:12,920 I wish to find out 149 00:24:13,440 --> 00:24:17,080 how he died, in the medical tent, Bamsi. 150 00:24:19,720 --> 00:24:23,800 Nobody is to enter the medical tent. 151 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 The villagers must go to Ishak Bey 152 00:24:27,600 --> 00:24:29,640 to be cured. 153 00:24:30,480 --> 00:24:31,440 Okay? 154 00:24:35,840 --> 00:24:40,000 Allah is great. 155 00:25:35,160 --> 00:25:36,520 What is 156 00:25:37,280 --> 00:25:38,480 Artuk Bey doing, son? 157 00:25:39,720 --> 00:25:42,360 Trying to understand how Ertuğrul Bey died, father. 158 00:25:43,360 --> 00:25:45,800 What's that supposed to mean? 159 00:25:46,960 --> 00:25:49,080 Just before Ertuğrul Bey died... 160 00:25:50,360 --> 00:25:51,320 Think about it. 161 00:25:53,880 --> 00:25:55,560 Wasn't Toktamiş Bey the same? 162 00:25:57,200 --> 00:25:58,440 If you hadn't killed him... 163 00:26:00,360 --> 00:26:01,840 he would die in agony... 164 00:26:03,720 --> 00:26:05,240 just like Ertuğrul Bey. 165 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 When I saw... 166 00:26:09,600 --> 00:26:10,920 Ertuğrul like that... 167 00:26:12,680 --> 00:26:15,560 I thought the same thing, son. 168 00:26:52,360 --> 00:26:55,040 Leave. Wait at the entrance. 169 00:26:55,400 --> 00:26:56,640 Nobody is to enter. 170 00:27:42,880 --> 00:27:43,960 You too, Ishak. 171 00:27:44,840 --> 00:27:45,800 Alright, my Bey. 172 00:29:06,440 --> 00:29:07,400 Oh, Allah, 173 00:29:08,440 --> 00:29:09,640 in your holy book 174 00:29:10,640 --> 00:29:11,720 you say, "Oh mankind! 175 00:29:12,720 --> 00:29:14,800 You must receive instruction 176 00:29:15,720 --> 00:29:19,080 from your Lord, and healing." 177 00:29:20,160 --> 00:29:21,320 Oh, Allah. 178 00:29:21,600 --> 00:29:22,720 You say, "We send 179 00:29:22,880 --> 00:29:27,040 down in the Qur'an that which brings healing and mercy for believers." 180 00:29:28,240 --> 00:29:29,200 Oh, Allah. 181 00:29:29,760 --> 00:29:34,200 Your verse says, "Allah cures me when I am sick." 182 00:29:35,080 --> 00:29:36,040 Oh, Allah. 183 00:29:36,360 --> 00:29:41,280 You say, "It is, for those who believe, a guide and a cure." 184 00:29:42,240 --> 00:29:44,920 I beg you with the power I take from your words. 185 00:29:47,160 --> 00:29:50,760 Cure this servant of yours who fights for you. 186 00:29:51,640 --> 00:29:54,840 He's suffered just to spread your justice. 187 00:29:55,280 --> 00:29:57,880 Scum has plotted against him and killed him. 188 00:29:59,360 --> 00:30:00,320 Now 189 00:30:00,520 --> 00:30:01,880 show him mercy. 190 00:30:02,360 --> 00:30:05,160 Make the evil leave his body. 191 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 Help the healers tending to him. 192 00:30:24,440 --> 00:30:25,400 Oh, Allah. 193 00:30:26,160 --> 00:30:28,560 Help your Ertuğrul. 194 00:30:29,680 --> 00:30:31,000 Don't abandon him. 195 00:30:32,920 --> 00:30:35,400 Make him and his family the sword of Islam. 196 00:30:37,000 --> 00:30:39,640 Make him and his family rule the world. 197 00:30:41,960 --> 00:30:45,440 Oh, Allah, I beg you, for your name is the cure. 198 00:30:47,520 --> 00:30:49,640 Mercy for your servant, 199 00:30:49,880 --> 00:30:52,280 help him, cure him. 200 00:30:58,040 --> 00:30:59,080 Cure him. 201 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 Oh, Allah. 202 00:31:01,160 --> 00:31:02,160 Cure him. 203 00:31:02,520 --> 00:31:03,560 Oh, Allah. 204 00:31:31,560 --> 00:31:32,840 Oh, Allah. 205 00:31:33,480 --> 00:31:34,800 Oh, Allah. 206 00:31:37,200 --> 00:31:38,680 Oh... 207 00:31:48,600 --> 00:31:50,560 Oh Allah! 208 00:32:00,640 --> 00:32:01,600 My Bey. 209 00:32:02,560 --> 00:32:03,520 My Bey. 210 00:32:04,160 --> 00:32:05,120 My Allah. 211 00:32:05,920 --> 00:32:07,520 Praise Allah. 212 00:32:08,160 --> 00:32:09,640 He saved our Bey. 213 00:32:11,880 --> 00:32:12,840 Praise Allah. 214 00:32:23,080 --> 00:32:24,400 Artuk Bey. 215 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 Slow, my Bey. 216 00:32:26,760 --> 00:32:28,800 Slow, you're injured. 217 00:32:40,200 --> 00:32:42,360 They made Turgut carry the poison. 218 00:32:47,960 --> 00:32:49,760 Everyone must think I'm dead. 219 00:32:51,560 --> 00:32:53,760 Nobody will know I'm alive. 220 00:32:57,280 --> 00:32:58,680 Except my Halime. 221 00:33:00,240 --> 00:33:01,680 Halime is pregnant. 222 00:33:04,560 --> 00:33:06,320 Tell her that I'm alive... 223 00:33:07,760 --> 00:33:09,360 appropriately. 224 00:33:09,840 --> 00:33:11,040 As you command, my Bey. 225 00:33:12,200 --> 00:33:15,960 Praise Allah, lots of good news today. 226 00:33:28,560 --> 00:33:30,120 As they die... 227 00:33:31,960 --> 00:33:33,720 I shall rise, Artuk Bey. 228 00:33:34,880 --> 00:33:36,320 The last thing they see... 229 00:33:38,200 --> 00:33:40,560 the vultures, the carrion above me... 230 00:33:42,680 --> 00:33:45,160 will be my face. 231 00:33:48,360 --> 00:33:50,280 I have to get out, Artuk Bey. 232 00:33:50,840 --> 00:33:52,880 Your order is our secret, my Bey. 233 00:33:54,320 --> 00:33:56,120 I'll take you to the medical tent. 234 00:33:56,800 --> 00:33:59,600 You must rest there until sunrise. 235 00:34:00,800 --> 00:34:01,840 You will leave 236 00:34:02,560 --> 00:34:04,120 at sunrise. 237 00:34:04,200 --> 00:34:05,880 When you break the bad news... 238 00:34:07,760 --> 00:34:09,880 I should be asleep. 239 00:34:24,520 --> 00:34:26,560 Bismillahirrahmanirrahim. 240 00:35:49,120 --> 00:35:51,280 Artuk Bey took the body out of the tent. 241 00:35:53,880 --> 00:35:55,440 He doesn't respect the dead. 242 00:35:59,040 --> 00:36:00,000 Pity. 243 00:36:01,360 --> 00:36:04,080 He was one of the bravest warriors I ever saw. 244 00:36:05,320 --> 00:36:06,480 Suddenly 245 00:36:07,280 --> 00:36:08,360 that strong man... 246 00:36:11,160 --> 00:36:12,960 I still can't believe it. 247 00:36:30,240 --> 00:36:32,120 What a warrior he was. 248 00:36:35,040 --> 00:36:36,120 Pity. 249 00:36:37,520 --> 00:36:38,480 What a pity. 250 00:36:46,280 --> 00:36:50,480 Under the great tree 251 00:36:51,400 --> 00:36:54,520 The coyotes have gathered 252 00:36:56,520 --> 00:37:00,600 The mark of the wolf is gone 253 00:37:01,280 --> 00:37:04,560 The earth and the heavens shook 254 00:37:06,520 --> 00:37:10,120 My son gave his life 255 00:37:12,000 --> 00:37:15,120 For the rule of the Turks 256 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 Sleep and grow up, son 257 00:37:20,520 --> 00:37:23,960 Today is the day of vengeance 258 00:37:25,640 --> 00:37:28,720 Sleep and grow up, son 259 00:37:29,760 --> 00:37:33,960 Today is the day of vengeance 260 00:37:35,640 --> 00:37:39,400 Pus drips down from the weapons 261 00:37:40,360 --> 00:37:43,480 Of the traitors 262 00:37:46,000 --> 00:37:49,360 My child is with God 263 00:37:50,560 --> 00:37:54,280 He gave his life 264 00:37:54,960 --> 00:37:58,680 He left peace 265 00:37:59,400 --> 00:38:02,960 For us behind 266 00:38:05,480 --> 00:38:08,440 Sleep and grow up, son 267 00:38:09,720 --> 00:38:13,520 Today is the day of vengeance 268 00:38:15,600 --> 00:38:19,640 Sleep and grow up, son 269 00:38:22,920 --> 00:38:28,800 Today is the day of vengeance 270 00:39:12,800 --> 00:39:13,760 Drink, my Bey. 271 00:39:39,280 --> 00:39:43,040 I put your clothes with your horse, behind the tent. 272 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 Wear these until you leave the tent. 273 00:39:49,640 --> 00:39:51,360 Nobody will notice you. 274 00:39:51,640 --> 00:39:53,760 Everyone is mourning. 275 00:39:54,160 --> 00:39:56,680 You can leave through the back. 276 00:39:58,080 --> 00:40:00,280 To fight against the treachery of the enemy 277 00:40:00,400 --> 00:40:03,160 I had to cheat like this, Artuk Bey. 278 00:40:05,000 --> 00:40:06,520 May Allah forgive me. 279 00:40:07,040 --> 00:40:09,120 Only three situations know no sin. 280 00:40:09,960 --> 00:40:11,800 Making peace between a man and wife, 281 00:40:12,840 --> 00:40:15,280 reconciling two Muslims... 282 00:40:15,480 --> 00:40:17,320 And fighting the enemy. 283 00:40:18,880 --> 00:40:21,000 Since war is cheating. 284 00:40:22,640 --> 00:40:23,600 May Allah 285 00:40:24,480 --> 00:40:27,080 forgive me for the pain I caused them. 286 00:41:31,160 --> 00:41:32,960 Ertuğrul should be glad to see you. 287 00:41:46,840 --> 00:41:48,120 Come now. 288 00:41:49,280 --> 00:41:51,720 I'll show you how wolves fight. 289 00:41:52,840 --> 00:41:54,000 Get him. 290 00:42:16,280 --> 00:42:17,840 Prepare the horse, now. 291 00:42:47,040 --> 00:42:48,960 He'll grow up to be Bey. 292 00:42:50,960 --> 00:42:53,560 He'll be the Bey of the Beys, my son. 293 00:42:54,240 --> 00:42:56,480 I'll have a horse too. Like Aktogali. 294 00:42:56,960 --> 00:42:58,040 Of course you will. 295 00:42:58,760 --> 00:43:00,920 And a sword too. Like father. 296 00:43:06,120 --> 00:43:07,200 You will, Gunduz. 297 00:43:08,040 --> 00:43:09,000 Like father. 298 00:44:53,560 --> 00:44:55,560 Subtitle translation by Berk Meydanli