1
00:03:12,360 --> 00:03:14,640
Artuk Bey, how is he?
2
00:03:18,160 --> 00:03:19,280
Our Ertuğrul Bey...
3
00:03:27,320 --> 00:03:28,520
has been martyred.
4
00:03:39,080 --> 00:03:40,240
I'm sorry.
5
00:04:02,840 --> 00:04:03,880
Ertuğrul!
6
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
Ertuğrul.
7
00:04:28,200 --> 00:04:30,560
How could you leave us?
8
00:04:32,360 --> 00:04:36,800
How can you leave your son
Gunduz alone?
9
00:04:38,865 --> 00:04:40,200
Mother.
10
00:05:07,880 --> 00:05:09,760
Ertuğrul.
11
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
How could you go, Ertuğrul?
12
00:06:03,880 --> 00:06:05,880
Please don't go.
13
00:06:07,440 --> 00:06:10,120
Ertuğrul, please don't leave us.
14
00:06:25,600 --> 00:06:28,160
Ertuğrul, please don't leave us.
15
00:06:34,200 --> 00:06:36,880
Why did he die, Artuk Bey?
16
00:06:38,200 --> 00:06:39,720
We'll find out, Hayme Hatun.
17
00:06:41,480 --> 00:06:44,840
Now everybody needs to leave.
18
00:06:47,080 --> 00:06:48,640
I want guards at the door.
19
00:06:49,840 --> 00:06:52,240
Nobody attempts to come in.
20
00:06:56,640 --> 00:06:57,920
May he rest in peace.
21
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
May he rest in heaven.
22
00:07:03,480 --> 00:07:06,240
May eternal light shine upon him.
23
00:07:08,840 --> 00:07:10,040
May he rest in heaven.
24
00:07:32,640 --> 00:07:33,640
Halime Sultan.
25
00:07:34,520 --> 00:07:35,920
The people await news.
26
00:07:37,200 --> 00:07:39,960
It's your duty to inform them.
27
00:07:40,840 --> 00:07:42,120
Be strong.
28
00:07:42,520 --> 00:07:46,720
If you stand tall, the people will believe
we can overcome this.
29
00:07:49,400 --> 00:07:50,640
Hayme Hatun.
30
00:07:50,702 --> 00:07:52,400
Calm the people down.
31
00:07:53,360 --> 00:07:55,640
Halime Sultan will follow you.
32
00:08:03,080 --> 00:08:04,040
Mother.
33
00:08:18,160 --> 00:08:21,080
Please don't do this.
34
00:08:22,560 --> 00:08:23,880
Ertuğrul.
35
00:08:50,960 --> 00:08:51,920
Ertuğrul.
36
00:08:53,000 --> 00:08:54,200
Ertuğrul.
37
00:08:56,200 --> 00:08:57,160
Ishak.
38
00:08:58,120 --> 00:09:00,560
Bring four Alps with a stretcher.
39
00:09:00,920 --> 00:09:03,680
We'll carry his body to the medical tent.
40
00:09:06,040 --> 00:09:07,000
Right away, my Bey.
41
00:09:20,640 --> 00:09:21,600
Halime Sultan.
42
00:09:25,200 --> 00:09:26,040
Halime Sultan.
43
00:09:29,720 --> 00:09:31,720
There's something that you must know.
44
00:09:33,680 --> 00:09:37,480
But you have to calm down
and keep it a secret.
45
00:10:31,920 --> 00:10:33,920
How is Ertuğrul Bey, Halime Sultan?
46
00:10:39,240 --> 00:10:40,840
Show him to us.
47
00:10:46,880 --> 00:10:48,160
Brave men of Kayi,
48
00:10:50,000 --> 00:10:50,960
women,
49
00:10:52,160 --> 00:10:53,160
old people,
50
00:10:54,520 --> 00:10:55,800
young girls,
51
00:10:56,880 --> 00:10:57,840
sons,
52
00:10:58,600 --> 00:11:02,080
the proud and brave people of Kayi...
53
00:11:06,080 --> 00:11:09,160
You all wonder what happened to your Bey.
54
00:11:09,320 --> 00:11:11,320
Yes, what happened to him?
55
00:11:12,680 --> 00:11:15,600
We wish to see our Bey.
56
00:11:20,400 --> 00:11:22,680
We wish to see our Bey.
57
00:11:28,960 --> 00:11:30,480
Show us our Bey.
58
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
We all came from it,
59
00:11:33,160 --> 00:11:34,280
we'll return to it.
60
00:11:37,880 --> 00:11:40,680
Our Bey Ertuğrul, son of Suleyman Shah,
61
00:11:41,320 --> 00:11:42,440
has been martyred.
62
00:11:48,840 --> 00:11:50,560
My Bey!
63
00:12:14,480 --> 00:12:16,240
Our Bey can't die.
64
00:12:20,760 --> 00:12:23,120
You lost your Bey, I lost my husband.
65
00:12:26,280 --> 00:12:27,600
We must lose no time.
66
00:12:28,480 --> 00:12:30,200
We'll bury Ertuğrul in the ground,
67
00:12:30,800 --> 00:12:32,560
and our pain in our hearts.
68
00:12:34,520 --> 00:12:36,720
We'll bury them and move on.
69
00:12:43,680 --> 00:12:48,480
We'll never leave the path
Ertuğrul Bey set us on.
70
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
We'll never stop carrying
71
00:12:51,600 --> 00:12:53,400
the banner of Islam
72
00:12:53,800 --> 00:12:55,920
for which he and his ancestors
73
00:12:56,160 --> 00:12:58,800
gave their lives.
74
00:12:59,880 --> 00:13:01,280
Allah help us.
75
00:13:01,400 --> 00:13:04,880
We'll die for their memory.
76
00:13:07,080 --> 00:13:09,720
We'll die until the seeds they planted
77
00:13:10,680 --> 00:13:12,880
blossom and grow.
78
00:13:19,680 --> 00:13:21,080
That's all I will say.
79
00:13:33,480 --> 00:13:35,000
I will kill you, Turgut.
80
00:13:36,840 --> 00:13:37,920
I swear,
81
00:13:39,040 --> 00:13:40,400
I will kill Turgut.
82
00:13:44,880 --> 00:13:47,360
Allah help us.
83
00:13:52,880 --> 00:13:54,720
How did he leave us?
84
00:14:04,640 --> 00:14:07,160
Tell me Ertuğrul Bey didn't die.
85
00:14:08,982 --> 00:14:09,880
Tell me he's alive.
86
00:14:10,760 --> 00:14:11,720
Tell me.
87
00:14:12,200 --> 00:14:13,760
Tell me he's not dead.
88
00:14:14,480 --> 00:14:16,320
Tell me.
89
00:14:17,240 --> 00:14:18,280
Tell me.
90
00:14:19,080 --> 00:14:19,920
Say it.
91
00:14:20,960 --> 00:14:22,200
My Bey Ertuğrul...
92
00:14:24,520 --> 00:14:26,000
Tell me he's not dead.
93
00:14:35,440 --> 00:14:36,400
Say it.
94
00:14:36,880 --> 00:14:37,840
Say it.
95
00:14:38,240 --> 00:14:40,040
My Bey Ertuğrul didn't die.
96
00:14:40,640 --> 00:14:41,800
Say it.
97
00:14:41,892 --> 00:14:43,640
-Ertuğrul Bey didn't die.
-Bamsi!
98
00:14:43,720 --> 00:14:44,680
He's alive.
99
00:15:10,440 --> 00:15:11,400
Say it.
100
00:15:13,000 --> 00:15:13,960
He's alive.
101
00:15:14,400 --> 00:15:15,360
Alive.
102
00:15:20,520 --> 00:15:24,200
Doğan, Ertuğrul Bey can't die.
103
00:15:24,640 --> 00:15:26,640
Brother Bamsi.
104
00:15:27,880 --> 00:15:28,840
Alive.
105
00:16:36,360 --> 00:16:38,760
Bamsi, stop it.
106
00:16:39,200 --> 00:16:40,280
Bamsi Bey, stop.
107
00:16:42,040 --> 00:16:43,200
Say it.
108
00:16:43,880 --> 00:16:46,280
Say he's alive.
109
00:16:46,920 --> 00:16:47,880
He's alive.
110
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
My Bey Dündar,
111
00:17:14,440 --> 00:17:17,320
I'd like to get Ertuğrul Bey
into the medical tent.
112
00:17:18,080 --> 00:17:19,240
What's this about, Artuk Bey?
113
00:17:20,720 --> 00:17:21,680
Artuk Bey.
114
00:17:23,560 --> 00:17:25,680
Can't you leave his body alone?
115
00:17:26,280 --> 00:17:29,000
It's necessary to find out
what we're up against,
116
00:17:29,480 --> 00:17:30,800
Hayme Hatun.
117
00:17:33,520 --> 00:17:36,240
-Is it poison, or...
-Or what, Artuk Bey?
118
00:17:37,760 --> 00:17:39,080
They poisoned my brother.
119
00:17:39,880 --> 00:17:41,800
Can't you see the obvious, Artuk Bey?
120
00:17:43,080 --> 00:17:44,360
And it was Turgut
121
00:17:44,720 --> 00:17:45,960
who did it.
122
00:17:46,240 --> 00:17:47,200
My Bey,
123
00:17:47,400 --> 00:17:49,080
don't be so sure.
124
00:17:49,720 --> 00:17:52,360
It's necessary for us to find out.
125
00:17:55,280 --> 00:17:59,960
What if it's like that plague
that spreads contagiously?
126
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
While you're here,
127
00:18:02,680 --> 00:18:06,200
while Gunduz is here, I can't do it.
128
00:18:07,480 --> 00:18:09,640
Please, let me do what is necessary.
129
00:18:20,040 --> 00:18:22,120
The issue isn't Ertuğrul Bey.
130
00:18:23,240 --> 00:18:24,120
It's you.
131
00:18:26,960 --> 00:18:27,840
Our village.
132
00:18:29,000 --> 00:18:30,840
It's not our decision...
133
00:18:32,360 --> 00:18:35,120
to take such a risk.
134
00:18:37,840 --> 00:18:39,400
I have to take precautions.
135
00:18:46,760 --> 00:18:47,960
Do what's necessary.
136
00:19:15,960 --> 00:19:18,080
Bismillahirrahmanirrahim.
137
00:21:16,920 --> 00:21:17,760
God bless.
138
00:21:26,520 --> 00:21:27,480
My son.
139
00:21:33,320 --> 00:21:37,080
Allah is great.
140
00:21:37,240 --> 00:21:39,240
Allah is great.
141
00:22:48,560 --> 00:22:51,520
Allah is great.
142
00:23:01,000 --> 00:23:01,960
Get up.
143
00:23:51,640 --> 00:23:54,480
Allah is great.
144
00:23:55,440 --> 00:24:00,560
Allah is great.
145
00:24:01,880 --> 00:24:04,000
Allah is great.
146
00:24:06,320 --> 00:24:07,280
Artuk Bey,
147
00:24:07,800 --> 00:24:09,000
what are you doing?
148
00:24:11,680 --> 00:24:12,920
I wish to find out
149
00:24:13,440 --> 00:24:17,080
how he died, in the medical tent, Bamsi.
150
00:24:19,720 --> 00:24:23,800
Nobody is to enter the medical tent.
151
00:24:25,120 --> 00:24:26,960
The villagers must go to Ishak Bey
152
00:24:27,600 --> 00:24:29,640
to be cured.
153
00:24:30,480 --> 00:24:31,440
Okay?
154
00:24:35,840 --> 00:24:40,000
Allah is great.
155
00:25:35,160 --> 00:25:36,520
What is
156
00:25:37,280 --> 00:25:38,480
Artuk Bey doing, son?
157
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
Trying to understand how
Ertuğrul Bey died, father.
158
00:25:43,360 --> 00:25:45,800
What's that supposed to mean?
159
00:25:46,960 --> 00:25:49,080
Just before Ertuğrul Bey died...
160
00:25:50,360 --> 00:25:51,320
Think about it.
161
00:25:53,880 --> 00:25:55,560
Wasn't Toktamiş Bey the same?
162
00:25:57,200 --> 00:25:58,440
If you hadn't killed him...
163
00:26:00,360 --> 00:26:01,840
he would die in agony...
164
00:26:03,720 --> 00:26:05,240
just like Ertuğrul Bey.
165
00:26:06,960 --> 00:26:07,960
When I saw...
166
00:26:09,600 --> 00:26:10,920
Ertuğrul like that...
167
00:26:12,680 --> 00:26:15,560
I thought the same thing, son.
168
00:26:52,360 --> 00:26:55,040
Leave. Wait at the entrance.
169
00:26:55,400 --> 00:26:56,640
Nobody is to enter.
170
00:27:42,880 --> 00:27:43,960
You too, Ishak.
171
00:27:44,840 --> 00:27:45,800
Alright, my Bey.
172
00:29:06,440 --> 00:29:07,400
Oh, Allah,
173
00:29:08,440 --> 00:29:09,640
in your holy book
174
00:29:10,640 --> 00:29:11,720
you say, "Oh mankind!
175
00:29:12,720 --> 00:29:14,800
You must receive instruction
176
00:29:15,720 --> 00:29:19,080
from your Lord, and healing."
177
00:29:20,160 --> 00:29:21,320
Oh, Allah.
178
00:29:21,600 --> 00:29:22,720
You say, "We send
179
00:29:22,880 --> 00:29:27,040
down in the Qur'an that which
brings healing and mercy for believers."
180
00:29:28,240 --> 00:29:29,200
Oh, Allah.
181
00:29:29,760 --> 00:29:34,200
Your verse says,
"Allah cures me when I am sick."
182
00:29:35,080 --> 00:29:36,040
Oh, Allah.
183
00:29:36,360 --> 00:29:41,280
You say, "It is, for those
who believe, a guide and a cure."
184
00:29:42,240 --> 00:29:44,920
I beg you with the power
I take from your words.
185
00:29:47,160 --> 00:29:50,760
Cure this servant of yours
who fights for you.
186
00:29:51,640 --> 00:29:54,840
He's suffered just to spread your justice.
187
00:29:55,280 --> 00:29:57,880
Scum has plotted against him
and killed him.
188
00:29:59,360 --> 00:30:00,320
Now
189
00:30:00,520 --> 00:30:01,880
show him mercy.
190
00:30:02,360 --> 00:30:05,160
Make the evil leave his body.
191
00:30:06,520 --> 00:30:09,720
Help the healers tending to him.
192
00:30:24,440 --> 00:30:25,400
Oh, Allah.
193
00:30:26,160 --> 00:30:28,560
Help your Ertuğrul.
194
00:30:29,680 --> 00:30:31,000
Don't abandon him.
195
00:30:32,920 --> 00:30:35,400
Make him and his family
the sword of Islam.
196
00:30:37,000 --> 00:30:39,640
Make him and his family rule the world.
197
00:30:41,960 --> 00:30:45,440
Oh, Allah, I beg you,
for your name is the cure.
198
00:30:47,520 --> 00:30:49,640
Mercy for your servant,
199
00:30:49,880 --> 00:30:52,280
help him, cure him.
200
00:30:58,040 --> 00:30:59,080
Cure him.
201
00:30:59,800 --> 00:31:00,800
Oh, Allah.
202
00:31:01,160 --> 00:31:02,160
Cure him.
203
00:31:02,520 --> 00:31:03,560
Oh, Allah.
204
00:31:31,560 --> 00:31:32,840
Oh, Allah.
205
00:31:33,480 --> 00:31:34,800
Oh, Allah.
206
00:31:37,200 --> 00:31:38,680
Oh...
207
00:31:48,600 --> 00:31:50,560
Oh Allah!
208
00:32:00,640 --> 00:32:01,600
My Bey.
209
00:32:02,560 --> 00:32:03,520
My Bey.
210
00:32:04,160 --> 00:32:05,120
My Allah.
211
00:32:05,920 --> 00:32:07,520
Praise Allah.
212
00:32:08,160 --> 00:32:09,640
He saved our Bey.
213
00:32:11,880 --> 00:32:12,840
Praise Allah.
214
00:32:23,080 --> 00:32:24,400
Artuk Bey.
215
00:32:25,200 --> 00:32:26,160
Slow, my Bey.
216
00:32:26,760 --> 00:32:28,800
Slow, you're injured.
217
00:32:40,200 --> 00:32:42,360
They made Turgut carry the poison.
218
00:32:47,960 --> 00:32:49,760
Everyone must think I'm dead.
219
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
Nobody will know I'm alive.
220
00:32:57,280 --> 00:32:58,680
Except my Halime.
221
00:33:00,240 --> 00:33:01,680
Halime is pregnant.
222
00:33:04,560 --> 00:33:06,320
Tell her that I'm alive...
223
00:33:07,760 --> 00:33:09,360
appropriately.
224
00:33:09,840 --> 00:33:11,040
As you command, my Bey.
225
00:33:12,200 --> 00:33:15,960
Praise Allah, lots of good news today.
226
00:33:28,560 --> 00:33:30,120
As they die...
227
00:33:31,960 --> 00:33:33,720
I shall rise, Artuk Bey.
228
00:33:34,880 --> 00:33:36,320
The last thing they see...
229
00:33:38,200 --> 00:33:40,560
the vultures, the carrion above me...
230
00:33:42,680 --> 00:33:45,160
will be my face.
231
00:33:48,360 --> 00:33:50,280
I have to get out, Artuk Bey.
232
00:33:50,840 --> 00:33:52,880
Your order is our secret, my Bey.
233
00:33:54,320 --> 00:33:56,120
I'll take you to the medical tent.
234
00:33:56,800 --> 00:33:59,600
You must rest there until sunrise.
235
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
You will leave
236
00:34:02,560 --> 00:34:04,120
at sunrise.
237
00:34:04,200 --> 00:34:05,880
When you break the bad news...
238
00:34:07,760 --> 00:34:09,880
I should be asleep.
239
00:34:24,520 --> 00:34:26,560
Bismillahirrahmanirrahim.
240
00:35:49,120 --> 00:35:51,280
Artuk Bey took the body
out of the tent.
241
00:35:53,880 --> 00:35:55,440
He doesn't respect the dead.
242
00:35:59,040 --> 00:36:00,000
Pity.
243
00:36:01,360 --> 00:36:04,080
He was one of the bravest warriors
I ever saw.
244
00:36:05,320 --> 00:36:06,480
Suddenly
245
00:36:07,280 --> 00:36:08,360
that strong man...
246
00:36:11,160 --> 00:36:12,960
I still can't believe it.
247
00:36:30,240 --> 00:36:32,120
What a warrior he was.
248
00:36:35,040 --> 00:36:36,120
Pity.
249
00:36:37,520 --> 00:36:38,480
What a pity.
250
00:36:46,280 --> 00:36:50,480
Under the great tree
251
00:36:51,400 --> 00:36:54,520
The coyotes have gathered
252
00:36:56,520 --> 00:37:00,600
The mark of the wolf is gone
253
00:37:01,280 --> 00:37:04,560
The earth and the heavens shook
254
00:37:06,520 --> 00:37:10,120
My son gave his life
255
00:37:12,000 --> 00:37:15,120
For the rule of the Turks
256
00:37:16,040 --> 00:37:19,040
Sleep and grow up, son
257
00:37:20,520 --> 00:37:23,960
Today is the day of vengeance
258
00:37:25,640 --> 00:37:28,720
Sleep and grow up, son
259
00:37:29,760 --> 00:37:33,960
Today is the day of vengeance
260
00:37:35,640 --> 00:37:39,400
Pus drips down from the weapons
261
00:37:40,360 --> 00:37:43,480
Of the traitors
262
00:37:46,000 --> 00:37:49,360
My child is with God
263
00:37:50,560 --> 00:37:54,280
He gave his life
264
00:37:54,960 --> 00:37:58,680
He left peace
265
00:37:59,400 --> 00:38:02,960
For us behind
266
00:38:05,480 --> 00:38:08,440
Sleep and grow up, son
267
00:38:09,720 --> 00:38:13,520
Today is the day of vengeance
268
00:38:15,600 --> 00:38:19,640
Sleep and grow up, son
269
00:38:22,920 --> 00:38:28,800
Today is the day of vengeance
270
00:39:12,800 --> 00:39:13,760
Drink, my Bey.
271
00:39:39,280 --> 00:39:43,040
I put your clothes with your horse,
behind the tent.
272
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
Wear these until you leave the tent.
273
00:39:49,640 --> 00:39:51,360
Nobody will notice you.
274
00:39:51,640 --> 00:39:53,760
Everyone is mourning.
275
00:39:54,160 --> 00:39:56,680
You can leave through the back.
276
00:39:58,080 --> 00:40:00,280
To fight against
the treachery of the enemy
277
00:40:00,400 --> 00:40:03,160
I had to cheat like this, Artuk Bey.
278
00:40:05,000 --> 00:40:06,520
May Allah forgive me.
279
00:40:07,040 --> 00:40:09,120
Only three situations know no sin.
280
00:40:09,960 --> 00:40:11,800
Making peace between a man and wife,
281
00:40:12,840 --> 00:40:15,280
reconciling two Muslims...
282
00:40:15,480 --> 00:40:17,320
And fighting the enemy.
283
00:40:18,880 --> 00:40:21,000
Since war is cheating.
284
00:40:22,640 --> 00:40:23,600
May Allah
285
00:40:24,480 --> 00:40:27,080
forgive me for the pain I caused them.
286
00:41:31,160 --> 00:41:32,960
Ertuğrul should be glad to see you.
287
00:41:46,840 --> 00:41:48,120
Come now.
288
00:41:49,280 --> 00:41:51,720
I'll show you how wolves fight.
289
00:41:52,840 --> 00:41:54,000
Get him.
290
00:42:16,280 --> 00:42:17,840
Prepare the horse, now.
291
00:42:47,040 --> 00:42:48,960
He'll grow up to be Bey.
292
00:42:50,960 --> 00:42:53,560
He'll be the Bey of the Beys, my son.
293
00:42:54,240 --> 00:42:56,480
I'll have a horse too. Like Aktogali.
294
00:42:56,960 --> 00:42:58,040
Of course you will.
295
00:42:58,760 --> 00:43:00,920
And a sword too. Like father.
296
00:43:06,120 --> 00:43:07,200
You will, Gunduz.
297
00:43:08,040 --> 00:43:09,000
Like father.
298
00:44:53,560 --> 00:44:55,560
Subtitle translation by Berk Meydanli