1 00:02:34,360 --> 00:02:35,320 يا الله، 2 00:02:39,000 --> 00:02:40,680 أنت تعطي وأنت تأخذ. 3 00:02:45,680 --> 00:02:46,800 لا تأخذ طفلي. 4 00:02:49,600 --> 00:02:51,640 لا تجرّبني بكرب خسارة طفل. 5 00:02:52,800 --> 00:02:53,760 آمين. 6 00:03:13,320 --> 00:03:14,280 "دوندار"... 7 00:03:22,880 --> 00:03:25,120 ستقود القبيلة في غيابي. 8 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 - إن حصل لي شيء... - يا أخي... 9 00:03:30,960 --> 00:03:32,160 معاذ الله يا أخي. 10 00:03:33,400 --> 00:03:34,800 ماذا سنفعل من دونك؟ 11 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 يا "دوندار" بك ابن "سليمان شاه". 12 00:03:41,400 --> 00:03:44,280 البك لا يخاف أبداً. 13 00:03:45,640 --> 00:03:48,320 بل يحمي قبيلته مهما حصل. 14 00:03:50,240 --> 00:03:53,480 إن حصل لي شيء، فستقع المسؤولية على عاتقك. 15 00:04:01,320 --> 00:04:02,680 لا تقلق بشأننا يا أخي. 16 00:04:06,320 --> 00:04:08,200 لو كان "سليمان شاه" حياً... 17 00:04:11,480 --> 00:04:13,160 لشعر بفخر كبير بكما كليكما. 18 00:04:17,680 --> 00:04:21,440 هيا بنا، لدينا عمل نقوم به. 19 00:04:37,720 --> 00:04:42,160 لقد سعينا لتحسين الأمور، والآن هذا الشر... 20 00:04:43,120 --> 00:04:46,160 نحن نخضع للتجربة يا "أرطغرل" بك. 21 00:04:47,680 --> 00:04:49,760 يمكننا أن نرتاح عندما نموت يا "جاندار" بك. 22 00:04:52,840 --> 00:04:54,440 نستطيع إيجاد سبيل ما. 23 00:04:57,080 --> 00:04:58,920 لا بد من أن لديك خطةً يا "أرطغرل". 24 00:05:00,480 --> 00:05:03,480 دعنا ننضم إليك. 25 00:05:04,320 --> 00:05:07,280 سيفعل شخص خائن كهذا أي شيء لأجل الذهب يا "علي آر" بك. 26 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 يريدني أن أذهب بمفردي. 27 00:05:12,240 --> 00:05:13,960 وإلا فستتعرض امرأتانا للخطر. 28 00:05:14,520 --> 00:05:16,760 لا بد من أنك تعرف مكانهم التقريبي يا بك. 29 00:05:17,480 --> 00:05:20,400 دعنا نذهب إلى هناك قبلك ونختبئ. لن يرونا. 30 00:05:20,800 --> 00:05:22,120 هذا خطير جداً يا "علي آر" بك. 31 00:05:23,000 --> 00:05:26,400 التقيت بهم على طريق "أكوزاك". لكن لا أعرف أين يقع مخبأهم. 32 00:05:27,200 --> 00:05:31,040 سيضعون حراساً في كل مكان قبل وصولي. 33 00:05:32,480 --> 00:05:36,760 لو عرفنا أين يحتجزون المرأتين، فربما... 34 00:05:39,920 --> 00:05:44,200 لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي يا بك. سأذهب إلى السوق في صباح الغد. 35 00:05:44,560 --> 00:05:47,920 سأسال الجميع عن هذا الوغد وعن مخبئه المحتمل. 36 00:05:49,720 --> 00:05:54,800 لقد خاطرت بحياتك يا "أرطغرل" بك لأجل زوجتك وابنتي. 37 00:05:56,800 --> 00:05:58,280 لن أنسى لك هذا المعروف. 38 00:06:00,440 --> 00:06:01,520 شكراً يا "جاندار" بك. 39 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 معي الذهب يا بك. 40 00:06:26,320 --> 00:06:27,600 سأنصرف يا "أرطغرل" بك. 41 00:06:37,680 --> 00:06:39,760 ليكن الله في عونك يا "أرطغرل" بك. 42 00:06:42,120 --> 00:06:43,160 شكراً يا "جاندار" بك. 43 00:06:57,440 --> 00:06:58,480 لماذا "أورال" غائب؟ 44 00:07:00,520 --> 00:07:01,680 ماذا يفعل في "قونية"؟ 45 00:07:03,280 --> 00:07:06,320 يجب أن نعرف الإجابات عن هذه الأسئلة يا "دوندار". 46 00:07:17,000 --> 00:07:17,920 رائع. 47 00:07:18,400 --> 00:07:20,520 السلام عليكم يا أخي. 48 00:07:20,720 --> 00:07:23,520 - السلام عليكم يا أخي. - وعليكم السلام يا إخوتي. 49 00:07:25,160 --> 00:07:26,720 ما شاء الله عليك يا أخي. 50 00:07:28,760 --> 00:07:31,360 أنت تتعافى بسرعة. 51 00:07:31,880 --> 00:07:33,720 لقد نجوت من الموت، الحمد لله. 52 00:07:35,680 --> 00:07:37,560 تعاف بسرعة يا أخي. أرجو لك الشفاء العاجل. 53 00:07:38,880 --> 00:07:40,240 شكراً يا إخوتي. 54 00:07:41,640 --> 00:07:43,240 كيف حال جرحك يا "سامسا"؟ 55 00:07:43,560 --> 00:07:45,680 جرحي بخير يا أخي، لكن... 56 00:07:47,520 --> 00:07:49,640 خاب أملي لأنني لم أنفّذ واجبي. 57 00:07:55,360 --> 00:07:58,520 لماذا هذا التجهم؟ 58 00:08:00,000 --> 00:08:02,600 متى تخلّينا عن إكمال واجبنا؟ 59 00:08:05,160 --> 00:08:07,080 ليس هذا همنا الوحيد يا "بامسي". 60 00:08:08,120 --> 00:08:12,280 "حليمة" سلطان و"أصلان" خاتون تحت رحمة قاطع طرق. 61 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 فهمتكم جيداً يا إخوتي. 62 00:08:19,080 --> 00:08:23,600 لكن... أصغوا إليّ يا إخوتي. 63 00:08:27,520 --> 00:08:28,440 يا إخوتي، 64 00:08:29,120 --> 00:08:34,680 في يوم من الأيام، عاش نمر استمر بالهجوم على القبائل التركية. 65 00:08:36,000 --> 00:08:39,240 هاجم كل قطيع وقتل كل راع. 66 00:08:40,960 --> 00:08:44,360 تساءل الناس: "ماذا سنفعل؟" 67 00:08:44,960 --> 00:08:46,880 ثم سمع "خان" بهذا الوضع. 68 00:08:47,840 --> 00:08:49,640 كان "خان" ساخطاً. 69 00:08:50,560 --> 00:08:53,800 فقال: "في حين يتعرض شعبي لهجوم هذا النمر، 70 00:08:54,680 --> 00:08:57,280 كيف لي أن أدعو نفسي (خان)؟" 71 00:08:58,360 --> 00:09:02,120 أرسل 20 محارباً مع مساعده إلى مخيم الرحّالة. 72 00:09:04,320 --> 00:09:06,240 كان لـ"خان" ابن أيضاً. 73 00:09:07,240 --> 00:09:11,680 فذهب إلى والده وقال: "دعني أنا أيضاً أذهب إلى هناك يا أبي. 74 00:09:12,240 --> 00:09:17,960 دعني أذهب كي أري العالم أنني ابن جدير بك، 75 00:09:18,520 --> 00:09:19,480 يا أبي." 76 00:09:20,560 --> 00:09:26,720 يا إخوتي، كان ابن "خان" قوياً، لكنه كان صغير السن أيضاً. 77 00:09:28,440 --> 00:09:32,200 فقال والده: "أعرف أنك متحمس يا بني، 78 00:09:32,920 --> 00:09:36,600 لكن ساعتك لم تأت بعد." 79 00:09:37,560 --> 00:09:40,720 كان على ابنه تقبل هذا على مضض. 80 00:09:41,720 --> 00:09:47,600 يا إخوتي، بينما كان محاربو "خان" الـ20 ومساعده يبحثون عن النمر، 81 00:09:48,280 --> 00:09:50,400 سمعوا فجأةً هديراً صاخباً! 82 00:09:51,400 --> 00:09:55,800 كان النمر قد مزق المحاربين الـ20 حتى قبل أن يروه! 83 00:09:58,720 --> 00:10:03,000 وعندما كان النمر على وشك قتل مساعد "خان" أيضاً... 84 00:10:04,240 --> 00:10:10,000 ظهر ابن "خان" وقطع عنق النمر بيديه المجردتين! 85 00:10:12,000 --> 00:10:13,800 هذا النمر القوي يا إخوتي 86 00:10:14,680 --> 00:10:18,200 قد مات على يدَي ذلك الرجل الشجاع! 87 00:10:24,680 --> 00:10:28,080 فمنذ ذلك اليوم يا إخوتي، 88 00:10:28,720 --> 00:10:32,640 عُرف ذلك الرجل الشجاع بلقب "تونغا". 89 00:10:35,000 --> 00:10:38,600 هذه قصة جدنا، المحارب "آر تونغا". 90 00:10:39,080 --> 00:10:42,120 يا إخوتي، كان أجدادنا ذئاباً! 91 00:10:43,080 --> 00:10:46,000 والبك قائدنا مثل جده المحارب "آر تونغا"، 92 00:10:46,280 --> 00:10:47,880 مستعد للوقوف بوجه العالم كله! 93 00:10:52,680 --> 00:10:56,120 يا إخوتي، مع أن الأزمان قد تغيرت، 94 00:10:56,720 --> 00:10:58,320 ومع أن السنين قد مضت، 95 00:10:58,800 --> 00:11:01,240 إلا أن الدم ما زال على حاله يا إخوتي! 96 00:11:02,240 --> 00:11:04,640 تبقى العائلة كما كانت يا إخوتي! 97 00:11:06,920 --> 00:11:10,120 عرفنا الكثير من الرجال الشجعان ولدينا الكثير من الأساطير يا إخوة. 98 00:11:11,240 --> 00:11:15,000 الآن حان الوقت كي يكتب "أرطغرل" بك أسطورته الخاصة. 99 00:11:18,120 --> 00:11:20,720 ليمدّ الله "أرطغرل" بك بالقوة. 100 00:11:21,200 --> 00:11:22,160 - آمين! - آمين! 101 00:11:22,320 --> 00:11:26,560 ليعطه الله وليعطنا نحن المحاربين المزيد من الانتصارات! 102 00:11:26,960 --> 00:11:27,800 - آمين. - آمين. 103 00:11:28,160 --> 00:11:29,120 آمين. 104 00:11:30,160 --> 00:11:31,120 يا إخوة... 105 00:11:31,800 --> 00:11:33,160 يا إخوة، آمل ذات يوم... 106 00:11:33,920 --> 00:11:38,400 أن يتداول الناس أسطورة "أرطغرل" بك. 107 00:11:38,760 --> 00:11:39,720 آمين. 108 00:11:40,320 --> 00:11:41,560 - آمين. - آمين. 109 00:11:41,640 --> 00:11:42,920 - آمين. - آمين. 110 00:11:43,640 --> 00:11:45,160 آمين يا إخوة. 111 00:12:00,360 --> 00:12:02,120 "أرطغرل" رجل خطير جداً. 112 00:12:03,720 --> 00:12:04,920 وليس أحمق. 113 00:12:06,120 --> 00:12:07,800 سيأتي بمفرده غداً كما قلت. 114 00:12:09,680 --> 00:12:11,360 لكننا سنأخذ احتياطات على أي حال. 115 00:12:12,840 --> 00:12:17,280 أنت، خذ معك 4 رجال وانتظروا "أرطغرل" عند "أكوزاك". 116 00:12:18,640 --> 00:12:20,240 سيختبئ الباقون. 117 00:12:22,520 --> 00:12:26,000 إن لم يأت وحده، فاقتلوهم جميعهم. 118 00:12:30,960 --> 00:12:32,360 واقتلوا المرأتين أيضاً. 119 00:12:41,040 --> 00:12:42,800 الأعداء من داخلنا... 120 00:12:44,240 --> 00:12:49,320 والأعداء من خارجنا لم يمنحونا أي لحظة سلام يا "أصلان". 121 00:12:52,680 --> 00:12:53,720 أولاً أبي... 122 00:12:55,920 --> 00:12:57,280 ثم أخي... 123 00:12:59,480 --> 00:13:00,920 والآن ابني "غوندوز". 124 00:13:08,600 --> 00:13:13,000 ما زلت أتذكر يوم أخبرت "أرطغرل" أنني حامل وكأنه الأمس. 125 00:13:17,440 --> 00:13:18,640 أنا حامل يا "أرطغرل". 126 00:13:22,440 --> 00:13:23,600 سنُرزق بطفل. 127 00:13:31,800 --> 00:13:33,480 ليتمجد اسم الله! 128 00:13:34,480 --> 00:13:38,480 لتشهد لي السماء الزرقاء والأرض الداكنة! 129 00:13:38,880 --> 00:13:40,400 سأصبح والداً! 130 00:13:41,320 --> 00:13:43,120 الزم الصمت، من المبكر أن نحتفل! 131 00:13:45,120 --> 00:13:46,680 كيف لي أن أصمت يا عزيزتي؟ 132 00:13:47,200 --> 00:13:49,640 كانت قبيلتنا كلها تتحرق شوقاً لهذا الخبر. 133 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 سيُرزق "غوندوز" بأخ يا بك. 134 00:13:54,520 --> 00:13:58,800 أنا حامل. سنُرزق بطفل آخر بإذن الله. 135 00:14:04,440 --> 00:14:07,440 الحمد لله! 136 00:14:14,560 --> 00:14:16,840 يقال إن القدر سيحمي المرء من موته. 137 00:14:19,440 --> 00:14:24,040 إن سمح الله بهذا، فستلتقين بـ"غوندوز" من جديد. 138 00:14:25,680 --> 00:14:27,200 إن شاء الله يا "أصلان" خاتون. 139 00:14:28,800 --> 00:14:29,760 إن شاء الله. 140 00:14:39,280 --> 00:14:41,160 لم نستطع سماع ما قالوه. 141 00:14:42,080 --> 00:14:44,600 لكن من الواضح أنهم فعلوا هذا معاً. 142 00:14:45,440 --> 00:14:49,600 تماماً كما توقعت. كان "أورال" وراء هذا أيضاً. 143 00:14:50,400 --> 00:14:53,520 إذاً كان "أورال" يستعمل "أماندا" للتجسس علينا. 144 00:14:54,280 --> 00:14:56,160 سأجعلها تدفع ثمن هذا. 145 00:14:57,760 --> 00:14:59,640 سيُسفك الكثير من الدم. 146 00:15:01,040 --> 00:15:05,480 عندما يعرف "أرطغرل" ما جرى، سيفعل المستحيل لقتل "أورال". 147 00:15:06,240 --> 00:15:08,920 لن يدع قاتل زوجته وابنه يعيش. 148 00:15:10,160 --> 00:15:12,080 ولن يسمح "جاندار" بهذا أيضاً. 149 00:15:13,360 --> 00:15:18,360 عندما نسلّم "أماندا" لـ"أرطغرل" بك، سيكون الباقي سهلاً. 150 00:15:19,840 --> 00:15:22,240 ماذا لو رفضت "أماندا" أن تخبر "أرطغرل" ما تعرفه؟ 151 00:15:23,640 --> 00:15:26,960 إذاً سنفعل الضروري، أليس كذلك يا "ماريا"؟ 152 00:15:28,240 --> 00:15:31,040 أستطيع التحكم بها كما أريد يا سيد "سيمون". 153 00:15:32,720 --> 00:15:35,840 "بتروس"، راقب كشك "أماندا". 154 00:15:36,440 --> 00:15:39,720 لا بد من أن يذهب إليها "أورال" ليعرف ما يجري. 155 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 يمكننا الوثوق بـ"تورغوت". 156 00:15:46,200 --> 00:15:47,960 رأيت هذا اليوم بعينيّ هاتين. 157 00:15:48,360 --> 00:15:50,600 سأستعين به عندما تبدأ الحرب بين القبيلتين. 158 00:15:51,160 --> 00:15:54,120 لا تضايقه، مفهوم؟ 159 00:15:57,880 --> 00:15:59,120 نعم يا سيد "سيمون". 160 00:16:46,480 --> 00:16:50,360 يا الله، احم البك قائدي وقبيلتي... 161 00:16:51,320 --> 00:16:52,800 وكل أحبائي. 162 00:16:55,280 --> 00:16:56,760 لا تأخذ "غوندوز" منا. 163 00:16:58,520 --> 00:17:02,560 أعد "حليمة" سلطان بأمان. 164 00:17:04,400 --> 00:17:07,120 لا تجرّبنا عبر أحبائنا بعد الآن يا الله. 165 00:17:17,680 --> 00:17:23,480 يا الله، بارك أرواح محاربيّ وارحمهم في رقادهم. 166 00:17:24,920 --> 00:17:31,280 ساعدني كي أعيش لأثأر من الخونة الذين قتلوا محاربيّ. 167 00:17:33,080 --> 00:17:38,480 يا الله، لا تأخذ حياتي قبل أن أثأر لهم. 168 00:17:41,320 --> 00:17:42,280 آمين. 169 00:17:43,000 --> 00:17:43,920 آمين. 170 00:17:49,400 --> 00:17:51,320 مع أننا نعبد بطريقة مختلفة، 171 00:17:53,000 --> 00:17:54,720 إلا أن صلاتنا هي عينها يا "تورغوت". 172 00:17:57,960 --> 00:18:00,480 آمل أن يستجيب الله لكل صلواتك. 173 00:18:03,240 --> 00:18:04,360 شكراً يا "ماريا". 174 00:18:06,400 --> 00:18:08,760 أنا أنتظر يوم استجابته. 175 00:18:11,000 --> 00:18:12,480 هدفي الوحيد في الحياة... 176 00:18:13,560 --> 00:18:15,240 أن أثأر... 177 00:18:16,680 --> 00:18:18,920 كي أعيش بسلام من جديد. 178 00:18:21,480 --> 00:18:22,960 لا أعيش سوى لهذه الغاية. 179 00:18:24,000 --> 00:18:26,360 أنا أيضاً أتلهف لهذا اليوم. 180 00:18:28,400 --> 00:18:30,760 عندما تتمكن من التخلص من معاناتك والشعور بالسعادة مجدداً... 181 00:18:31,760 --> 00:18:33,440 ذلك اليوم، سأفرح أنا أيضاً. 182 00:18:48,320 --> 00:18:51,320 يجب أن يكون لقاؤكما أفضل من هذا. 183 00:18:52,640 --> 00:18:56,960 سيتمّ لقاؤنا الفعلي يوم يحلّ السلام على قبيلتنا. 184 00:18:59,840 --> 00:19:01,240 أنت محق يا "دوغان". 185 00:19:02,000 --> 00:19:05,800 لا نستطيع أن نفرح عندما تكون قبيلتنا في بؤس. 186 00:19:08,680 --> 00:19:09,960 هل لي بالدخول؟ 187 00:19:14,280 --> 00:19:15,560 ابق مرتاحاً يا أخي. 188 00:19:17,640 --> 00:19:21,920 ثمة شؤون كثيرة تتكلمون بها، المعذرة. 189 00:19:26,600 --> 00:19:30,640 قلت لك أموراً مريعةً... 190 00:19:32,840 --> 00:19:34,960 لكن السبب أنني قلقت كثيراً على "دوغان". 191 00:19:37,880 --> 00:19:39,000 سامحني من فضلك. 192 00:19:42,600 --> 00:19:45,160 شكراً على المخاطرة بحياتك عندما هاجموكم. 193 00:19:46,800 --> 00:19:48,480 لا يسعنا أن نشكرك كفايةً. 194 00:20:00,520 --> 00:20:01,480 يا بك، 195 00:20:02,080 --> 00:20:06,040 قصر "كاراجايسار" بخير الآن. أعرف كل تفاصيله: 196 00:20:07,280 --> 00:20:10,240 كم مدخل له وكم مخرج، 197 00:20:10,880 --> 00:20:13,080 ومواقع الحراس، أعرف كل شيء. 198 00:20:13,560 --> 00:20:16,280 لقد حفظتها عن ظهر قلب. 199 00:20:21,920 --> 00:20:25,720 لقد اكتشفت الكثير لأجلنا. 200 00:20:27,400 --> 00:20:30,080 ستكون هذه المعلومات حاسمةً في وقت الغزو يا "دوغان". 201 00:20:34,160 --> 00:20:37,760 الآن تعاف بسرعة، فيوم الغزو لم يأت بعد. 202 00:20:39,600 --> 00:20:41,520 ليتنا نستطيع الذهاب معك يا بك. 203 00:20:41,680 --> 00:20:44,880 نعم يا بك. لا نتحمل رؤيتك تذهب وحدك. 204 00:20:46,440 --> 00:20:47,880 الله معنا يا أخواي. 205 00:20:51,120 --> 00:20:54,040 - أعطني بركتك. - أعطيك بركتي يا بك. 206 00:21:12,720 --> 00:21:13,800 يا أخي... 207 00:21:46,960 --> 00:21:49,480 - لا تخافي، هذا أنا. - "أورال" بك! 208 00:21:50,320 --> 00:21:54,240 أردت الكلام إليك في الداخل لأنني لا أريد أن يراني أحد. 209 00:21:54,600 --> 00:21:56,000 هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟ 210 00:22:03,160 --> 00:22:04,360 هل أتى "فرانسيسكو"؟ 211 00:22:04,960 --> 00:22:09,320 نعم. خطف "أصلان" و"حليمة" تماماً كما قلت. 212 00:22:09,760 --> 00:22:12,040 وأوصل رسالتك إلى "أرطغرل" بك. 213 00:22:12,440 --> 00:22:16,240 قال: "إن لم تحضر ألف قطعة ذهبية فسأقتلهما كلتيهما." 214 00:22:16,880 --> 00:22:17,840 جيد. 215 00:22:18,240 --> 00:22:20,360 لا يملك "أرطغرل" هذا المبلغ، 216 00:22:20,480 --> 00:22:22,200 فإما أن يذهب مع المحاربين ويقاتل، 217 00:22:22,560 --> 00:22:24,680 أم أن يعطيه والدي القطع الذهبية الألف. 218 00:22:25,400 --> 00:22:28,680 لا يهم ما سيفعله، سيقع في فخ "فرانسيسكو" على أي حال. 219 00:22:29,520 --> 00:22:33,840 رجال "فرانسيسكو" محاربون أقوياء قاتلوا مع الجيش الصليبي. 220 00:22:38,360 --> 00:22:40,160 سيموت "أرطغرل" هناك. 221 00:22:42,280 --> 00:22:45,720 - لكن ثمة مشكلة يا بك. - ما هي؟ 222 00:22:46,720 --> 00:22:49,960 أخلّ "فرانسيسكو" بالاتفاق. يريد مضاعفة المبلغ. 223 00:22:51,760 --> 00:22:53,920 هل توقعت ما هو أقل من قاطع طرق؟ 224 00:22:56,000 --> 00:22:57,080 أصغي إليّ. 225 00:22:57,520 --> 00:23:00,800 إن اكتشف أنني الرأس المدبر، فسأقطع عنقك. 226 00:23:02,000 --> 00:23:04,160 لا تقلق يا بك، لن يكتشف. 227 00:23:07,560 --> 00:23:09,360 لماذا لا تزال قلقاً؟ 228 00:23:10,400 --> 00:23:15,480 سأنقذ حياة "أرطغرل" وزوجته وشقيقتي من قاطع الطرق ذلك. 229 00:23:16,800 --> 00:23:17,920 ماذا تعني يا بك؟ 230 00:23:19,560 --> 00:23:21,160 سأفسّر لاحقاً. 231 00:23:21,720 --> 00:23:26,760 لكنني اشتقت إليك كثيراً. أريد قضاء الليلة معك. 232 00:24:28,160 --> 00:24:29,120 يا الله، 233 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 أنا في ورطة كبيرة وألجأ إليك. 234 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 خلّصني من هذه المكيدة الشريرة. 235 00:24:40,080 --> 00:24:43,400 يا الله، أعرف أن ثمة راحة مع كل صعوبة. 236 00:24:45,520 --> 00:24:48,440 ساعدني كي أنقذ زوجتي من قطّاع الطرق الشرسين. 237 00:24:50,520 --> 00:24:54,120 ساعدني كي أرسل من آذوا زوجتي إلى الجحيم. 238 00:24:55,880 --> 00:24:57,920 امنحني النصر على عدوّي. 239 00:24:59,920 --> 00:25:00,840 آمين. 240 00:26:13,360 --> 00:26:14,320 "حليمة". 241 00:26:16,600 --> 00:26:17,520 زوجتي. 242 00:26:20,400 --> 00:26:21,440 يا عمري. 243 00:26:24,160 --> 00:26:25,360 حبي الوحيد. 244 00:26:29,040 --> 00:26:33,840 كيف لي أن أنام هنا بينما أنت تحت رحمة قاطع طرق؟ 245 00:26:39,640 --> 00:26:43,760 كيف لي أن أجلس هنا بينما أنت تنتظرينني باكية؟ 246 00:26:51,080 --> 00:26:52,200 يا عزيزتي. 247 00:26:54,840 --> 00:26:57,080 إن امتلأت عيناك الجميلتان بالدموع، 248 00:26:58,480 --> 00:26:59,800 فسيكون هذا كعاصفة رعدية. 249 00:27:03,480 --> 00:27:08,200 من دونك، خيمتي زنزانة وسريري عدوّي. 250 00:27:09,720 --> 00:27:12,040 لم أعد أقوى على العيش هنا بهذه الطريقة. 251 00:27:40,320 --> 00:27:43,200 يا ابني العزيز. 252 00:27:45,440 --> 00:27:48,840 وُلدت في زمن هيمن عليه الفاسدون. 253 00:27:51,000 --> 00:27:52,960 سيلاحقك الأشرار دائماً. 254 00:27:55,280 --> 00:27:59,920 ليس مصيرك أن تطيعهم أو أن تركع أمامهم يوماً ما. 255 00:28:05,200 --> 00:28:06,280 نحن أتراك يا بني. 256 00:28:08,240 --> 00:28:10,240 نحن المحاربون الشجعان من السهب. 257 00:28:13,080 --> 00:28:14,480 أن نجد بلا خسارة، 258 00:28:17,640 --> 00:28:19,160 وأن نأخذ بلا استحقاق، 259 00:28:20,720 --> 00:28:22,640 وأن نموت بلا قتال، أمور محرّمة علينا. 260 00:29:10,000 --> 00:29:12,840 "بسم الله الرحمن الرحيم. 261 00:29:13,560 --> 00:29:15,360 ألم نشرح لك صدرك؟ 262 00:29:16,160 --> 00:29:18,320 ووضعنا عنك وزرك، 263 00:29:19,600 --> 00:29:24,920 الذي أنقض ظهرك؟ 264 00:29:26,680 --> 00:29:28,560 ورفعنا لك ذِكرك؟ 265 00:29:30,680 --> 00:29:33,560 فإن مع العسر يسراً." 266 00:29:35,240 --> 00:29:39,000 نعم. "إن مع العسر يسراً. 267 00:29:40,120 --> 00:29:43,360 فإذا فرغت فانصب. 268 00:29:45,000 --> 00:29:49,160 وإلى ربك... فارغب." 269 00:30:10,800 --> 00:30:13,120 "بسم الله الرحمن الرحيم. 270 00:30:15,400 --> 00:30:18,200 إنّا فتحنا لك فتحاً مبيناً. 271 00:30:19,160 --> 00:30:23,000 ليغفر لك الله ما تقدّم من ذنبك وما تأخر. 272 00:30:23,480 --> 00:30:27,360 ويُتمّ نعمته عليك ويهديك صراطاً مستقيماً. 273 00:30:29,040 --> 00:30:32,880 وينصرك الله نصراً عزيزاً. 274 00:30:35,120 --> 00:30:37,560 هو الذي أنزل السكينة في قلوب المؤمنين 275 00:30:37,960 --> 00:30:40,680 ليزدادوا إيماناً مع إيمانهم. 276 00:30:42,680 --> 00:30:45,600 ولله جنود السموات والأرض. 277 00:30:46,560 --> 00:30:51,040 وكان الله... عليماً حكيماً. 278 00:30:52,400 --> 00:30:54,960 ليُدخل المؤمنين والمؤمنات... 279 00:30:55,880 --> 00:30:58,000 جنات تجري من تحتها الأنهار 280 00:30:58,440 --> 00:31:01,640 خالدين فيها 281 00:31:02,840 --> 00:31:05,320 ويكفّر عنهم سيئاتهم. 282 00:31:06,440 --> 00:31:09,840 وكان ذلك عند الله فوزاً عظيماً. 283 00:31:10,480 --> 00:31:13,760 ويعذّب المنافقين 284 00:31:14,280 --> 00:31:16,800 والمنافقات، 285 00:31:17,480 --> 00:31:19,720 والمشركين والمشركات، 286 00:31:20,320 --> 00:31:23,360 الظانين بالله ظن السوء. 287 00:31:25,040 --> 00:31:27,440 عليهم دائرة السوء. 288 00:31:28,560 --> 00:31:32,120 وغضب الله عليهم ولعنهم 289 00:31:33,160 --> 00:31:35,760 وأعدّ لهم جهنم. 290 00:31:36,720 --> 00:31:38,680 وساءت مصيراً. 291 00:31:39,720 --> 00:31:42,320 ولله جنود السموات والأرض. 292 00:31:43,160 --> 00:31:44,440 وكان الله عزيزاً 293 00:31:45,200 --> 00:31:46,920 حكيماً. 294 00:31:47,320 --> 00:31:49,880 إن الله عليم خبير." 295 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 يا الله! 296 00:32:24,120 --> 00:32:26,440 "إن الله عليم خبير." 297 00:33:45,840 --> 00:33:47,840 ليشفك الله قريباً. 298 00:33:49,280 --> 00:33:50,240 آمين. 299 00:33:51,360 --> 00:33:53,840 ستكون قد تحسنت عندما تعود والدتك يا "غوندوز". 300 00:34:28,440 --> 00:34:29,520 أعطيني بركتك. 301 00:34:37,200 --> 00:34:38,320 أعطيك بركتي. 302 00:34:40,240 --> 00:34:41,200 يا بني. 303 00:34:50,520 --> 00:34:52,800 ليحمك الله من عيون الحسّاد، 304 00:34:54,240 --> 00:34:55,400 وكلام الأشرار... 305 00:34:57,320 --> 00:34:59,200 والسيوف الحادة. 306 00:35:00,240 --> 00:35:01,600 آمين. 307 00:35:04,480 --> 00:35:06,320 عد إليّ بسرعة بإذن الله. 308 00:36:05,800 --> 00:36:09,440 بفضل امرأتي قبيلتَي "قايي" و"جافدار" القويتين، 309 00:36:10,200 --> 00:36:13,160 سأضيف اليوم ألف قطعة ذهبية إلى هذه القطع الذهبية. 310 00:36:16,320 --> 00:36:19,080 هل تظن أنك ستتمكن من إنفاق هذا الذهب؟ 311 00:36:19,800 --> 00:36:23,320 عرفت الكثير من الناس القادرين على فعل أي شيء مقابل الذهب، 312 00:36:23,800 --> 00:36:26,920 الذين ماتوا لحظة تحققت أمنيتهم من دون الحصول على أي قطعة ذهبية. 313 00:36:32,320 --> 00:36:35,320 ستختنق حتى الموت على هذه القطع الذهبية. 314 00:36:37,840 --> 00:36:43,080 سيعيش "فرانسيسكو" كملك بواسطة ذهب "أرطغرل" بك. 315 00:36:46,120 --> 00:36:48,760 - لكن أنتما... - هل تظن فعلاً 316 00:36:48,960 --> 00:36:51,040 أنك ستهرب من "أرطغرل" بك حياً؟ 317 00:36:53,480 --> 00:36:55,160 أنا متأكد من هذا. 318 00:36:55,920 --> 00:36:59,640 لأنني أعرف أن الرجل الميت لا يستطيع إيذاء الرجل الحي. 319 00:37:03,480 --> 00:37:07,440 يتجه "أرطغرل" نحو فخ لن يخرج منه حياً. 320 00:37:10,960 --> 00:37:12,080 تركي أحمق. 321 00:37:13,760 --> 00:37:19,080 يعتقد أنني سأدعه يرحل معكما عندما أحصل على الذهب. 322 00:37:21,040 --> 00:37:22,120 لكن... 323 00:37:23,240 --> 00:37:27,160 سيموت كل منكم بينما تحدقون في عيون بعضكم بعضاً. 324 00:38:07,080 --> 00:38:11,520 أقسم بالله وبرايتي وسيفي. 325 00:38:12,800 --> 00:38:15,440 الحمد لله أنني أقوم بمهمة مباركة. 326 00:38:16,520 --> 00:38:20,120 إن عدت من هذا المسار الذي سلكته مع جيل جدي "أوغوز" العظيم، 327 00:38:20,720 --> 00:38:23,720 فلأُذبح بسيفي هذا كالقمح في الحقل. 328 00:38:24,680 --> 00:38:27,880 فلتتمزق السماء الزرقاء ولتغرق الأرض الشجاعة. 329 00:38:28,760 --> 00:38:33,200 فليحاكمني جدي "أوغوز" وقبيلتي المباركة في الحياة الثانية. 330 00:38:34,080 --> 00:38:37,240 ليرافقني "الخضر" في المسار الذي أسلكه 331 00:38:37,920 --> 00:38:39,600 وليكن "علي" بجانبي. 332 00:38:40,320 --> 00:38:43,200 لتكن الرحلة رحلتنا والظفر ظفر الله. 333 00:39:01,200 --> 00:39:04,400 يا بك، سألت الجميع في السوق كما أمرتني. 334 00:39:04,680 --> 00:39:07,520 لكن أحداً لم يستطع الإجابة عن أسئلتي. 335 00:39:08,240 --> 00:39:09,480 لا أحد يعرف شيئاً. 336 00:39:13,400 --> 00:39:14,560 عد إلى القبيلة يا "كوتلوجا". 337 00:39:16,360 --> 00:39:17,480 نعم يا بك. 338 00:39:20,120 --> 00:39:23,800 اللهم، أدعوك مع صلوات "علي". 339 00:39:24,440 --> 00:39:29,800 أنت الأعظم والكليّ القدرة وأنت تقهر كل أنواع الشرور. 340 00:39:30,480 --> 00:39:32,840 خلصنا من هذه المحنة يا الله. 341 00:39:54,920 --> 00:39:55,880 يا بك... 342 00:39:56,880 --> 00:39:59,600 سمعت بما جرى وأنا آسفة جداً. 343 00:40:00,360 --> 00:40:02,840 صلّيت لقديسينا لأجلهم. 344 00:40:04,160 --> 00:40:05,120 شكراً يا خاتون. 345 00:40:06,360 --> 00:40:10,440 مع أن القبيلتين كلتيهما تتألمان، رأيت أن النساء أتين للعمل. 346 00:40:11,440 --> 00:40:15,200 "أرطغرل" بك هو الرجل الأكثر تصميماً الذي رأيته في حياتي، فهو لا يستسلم أبداً. 347 00:40:15,720 --> 00:40:17,720 فهمت هذا في زيارته الأولى لنا هنا. 348 00:40:18,440 --> 00:40:20,120 - شكراً. - يا بك. 349 00:40:23,360 --> 00:40:25,040 يجب أن أخبرك شيئاً. 350 00:40:26,240 --> 00:40:28,320 ما الأمر يا امرأة؟ تكلمي. 351 00:40:31,560 --> 00:40:33,880 أعتقد أنني أعرف من اختطفهما. 352 00:40:35,280 --> 00:40:36,240 من؟ 353 00:40:37,720 --> 00:40:40,680 ثمة محارب كاتالاني يُدعى "فرانسيسكو". 354 00:40:41,680 --> 00:40:45,640 لا يأتي إلى السوق غالباً لأنه عدوّ "سيمون" اللدود. 355 00:40:46,160 --> 00:40:48,600 ما علاقته باختطاف امرأتينا؟ 356 00:40:50,880 --> 00:40:52,320 انطقي يا امرأة! 357 00:40:53,480 --> 00:40:57,400 يوم إنشاء دار حياكة السجاد، التقيت بـ"فرانسيسكو". 358 00:40:57,640 --> 00:41:00,760 طرح عليّ الكثير من الأسئلة حول "حليمة" و"أصلان" خاتون. 359 00:41:01,080 --> 00:41:02,960 فخفت وعدت إلى كشكي. 360 00:41:03,560 --> 00:41:06,360 أين أستطيع أن أجده؟ قولي لي! 361 00:41:06,960 --> 00:41:09,360 يأتي أحد رجال عصابته إلى متجري أحياناً. 362 00:41:10,840 --> 00:41:13,640 سمعته يقول إن لديهم مخيم بين صخور "آيا نيكولا". 363 00:41:14,640 --> 00:41:18,480 لكن يا بك، لا تقل إنني أنا من أخبرك بهذا. 364 00:41:51,760 --> 00:41:53,680 لم أنت على عجلة يا "علي آر"؟ 365 00:41:54,160 --> 00:41:57,640 - اختطف قطّاع طرق نساءنا. - ماذا؟ 366 00:41:57,960 --> 00:42:00,800 اختُطفت "أصلان" و"حليمة" سلطان، لكنني اكتشفت مكانهما. 367 00:42:01,400 --> 00:42:02,920 يجب أن نذهب إلى هناك الآن يا أخي. 368 00:42:03,280 --> 00:42:06,840 ذهب "أرطغرل" بمفرده لدفع الفدية وإنقاذ الامرأتين. 369 00:42:07,360 --> 00:42:10,080 إذاً يجب أن نطلب من "باتوهان" أن يحضّر المحاربين. 370 00:42:10,160 --> 00:42:11,720 ما من وقت يا أخي! 371 00:42:12,240 --> 00:42:13,800 إذاً سنذهب معاً. هيا.