1 00:02:20,240 --> 00:02:24,840 אותם אנשים שהרגו את לוחמי האלפס שלנו הגיעו לקורפינר לפנינו. 2 00:02:28,960 --> 00:02:33,720 הם עקבו אחרינו לבזאר. הדגנרטים האלה היו ממש מאחורינו. 3 00:02:33,960 --> 00:02:38,080 ברור שהוא מפחד מההשלכות של חשיפת האמת. 4 00:02:39,360 --> 00:02:41,600 לא יעזור לו הפחד כשהוא יעמוד מול המוות. 5 00:02:50,040 --> 00:02:54,800 שאלוהים יציל אותי משפיכת דם מוסלמי. 6 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 מה אתה אומר, אדוני? 7 00:03:06,760 --> 00:03:09,120 אני חושד בקנדארולו אורל ביי. 8 00:03:11,120 --> 00:03:12,760 לצערי, אין אפשרות אחרת. 9 00:03:14,560 --> 00:03:16,480 הוא לא אהב שמכרנו את השטיחים שלנו. 10 00:03:17,560 --> 00:03:19,360 הוא אף פעם לא רצה אותנו כאן. 11 00:03:20,240 --> 00:03:23,320 אני מקווה שאורל ביי לא עד כדי כך בזוי 12 00:03:23,440 --> 00:03:26,840 שהוא ישפוך דם של מוסלמים עבור כמה מטבעות, אדוני. 13 00:03:28,240 --> 00:03:32,040 זה לא הכל. קנדאר ביי היה נואש להזמין אותנו לאוהל שלו, 14 00:03:32,640 --> 00:03:37,760 הוא אפילו שלח את בנו להזמין אותנו. זה, יחד עם האיומים של אורל ביי... 15 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 אם זה המצב, רבים ימותו משני השבטים. 16 00:03:41,520 --> 00:03:44,880 צפויים קרבות קשים לפנינו. 17 00:03:50,680 --> 00:03:53,120 אם קנדאר ביי לא מקריב את בנו, 18 00:03:54,880 --> 00:03:57,360 אנחנו לא חזקים מספיק להילחם בהם. 19 00:04:07,000 --> 00:04:08,560 נמצא דרך, ארטוק ביי. 20 00:04:10,680 --> 00:04:12,840 ואז ננער את העץ משורשיו. 21 00:04:14,960 --> 00:04:17,400 אם קנדאר ביי לא יספק צדק, 22 00:04:18,840 --> 00:04:21,040 נעקור את העץ. 23 00:04:47,840 --> 00:04:50,040 עוד אחד, אחי? -בטח. 24 00:04:53,400 --> 00:04:54,760 הנה, אחי. 25 00:05:05,680 --> 00:05:11,560 אתה דיי שתיין, באמסי. אבל עדיין עומד, כמו עמוד. 26 00:05:12,560 --> 00:05:14,680 אבי המנוח היה גם שתיין קשוח. 27 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 הוא היה יכול לשתות שלוש כוסות בלי להרגיש כלום. 28 00:05:18,600 --> 00:05:20,040 שלוש? -כן. 29 00:05:23,160 --> 00:05:30,000 אכן שלוש, אבל מה משנה המספר. 30 00:05:30,080 --> 00:05:31,640 עכשיו, תאמר לי משהו. 31 00:05:32,280 --> 00:05:37,600 קנית את הסוס שלי, לאן אתה מתכוון ללכת עם האדון שלך? 32 00:05:38,320 --> 00:05:41,920 לאי לסבוס. -לסבוס? 33 00:05:42,480 --> 00:05:44,120 גבר, איפה זה? 34 00:05:45,640 --> 00:05:48,760 תעלה על ספינה בקונסטנטינופול. 35 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 כן. 36 00:05:51,880 --> 00:05:53,720 תעבור בדרדנלים. 37 00:05:54,640 --> 00:05:56,720 בטח, אחי. 38 00:05:58,120 --> 00:06:00,800 תמשיך ישר. -אני ממשיך ישר. 39 00:06:00,920 --> 00:06:03,480 תמשיך להתקדם עוד. -ממשיך, אחי. 40 00:06:03,960 --> 00:06:10,120 אז אני ממשיך, עברתי בדרדנלים האלה. ואז איפה אני? 41 00:06:11,040 --> 00:06:12,760 לסבוס, אלוהים ישמור. 42 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 זה אי. -אי. 43 00:06:15,880 --> 00:06:20,320 אי ענק. 44 00:06:20,400 --> 00:06:22,600 אי ענק. -כן. 45 00:06:22,760 --> 00:06:28,280 פירטים לוקחים את העבדים שהם תופסים בים התיכון ללסבוס. 46 00:06:28,760 --> 00:06:30,560 ואדון טריסטן... 47 00:06:32,480 --> 00:06:36,240 הולך לקונדה, בצד השני של האי, 48 00:06:36,480 --> 00:06:40,160 קונה את העבדים הכי טובים... -אכן כן. 49 00:06:40,240 --> 00:06:43,480 מביא אותם לבזאר ומוכר אותם. 50 00:06:47,480 --> 00:06:51,920 עכשיו הבנת? -כן, גבר, אני מבין. 51 00:06:53,080 --> 00:06:57,960 דרדנלים, לסבוס, קונדה. 52 00:06:58,600 --> 00:07:01,560 קונדה, לסבוס... -דרדנלים. 53 00:07:04,440 --> 00:07:08,080 תמזוג לנו עוד אחת! 54 00:07:08,840 --> 00:07:11,640 עוד כוס יין. -כן, עוד אחת. 55 00:07:12,800 --> 00:07:14,440 הנה לך. 56 00:07:16,120 --> 00:07:18,040 תשמור על עצמך. 57 00:07:20,320 --> 00:07:23,520 דרדנלים, לסבוס, קונדה, דרדנלים... 58 00:07:26,920 --> 00:07:28,160 לסבוס, קונדה. 59 00:07:31,240 --> 00:07:36,320 דרדנלים, לסבוס, קונדה. דרדנלים, לסבוס, קונדה. 60 00:07:53,440 --> 00:07:57,720 הם למטה, יוחנן המטביל? -הם מחכים לך, אדוני. 61 00:08:40,080 --> 00:08:41,320 בבקשה, אדוני. 62 00:09:38,640 --> 00:09:40,880 מנטור ניקולה ד'ארטאניאן. 63 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 ברוך הבא למעונם של שומריך הנאמנים, מנטור ניקולה ד'ארטאניאן. 64 00:09:55,200 --> 00:09:57,000 שאלוהים יברך את כולכם. 65 00:09:58,680 --> 00:10:03,680 יוחנן המטביל, כפי שהיית מנחש, אני כאן בגלל ארטואורול. 66 00:10:14,960 --> 00:10:19,280 כל מה שאתה צריך לדעת עליו כתוב פה. 67 00:10:23,320 --> 00:10:28,440 מנטור פטרוצ'יו מהאזור הצלבני של אנטקיה 68 00:10:29,120 --> 00:10:31,840 כתב את זה בעצמו. 69 00:10:34,400 --> 00:10:38,120 אחרי שמנטור פטרוצ'יו נהרג על ידי ארטואורול, 70 00:10:38,400 --> 00:10:42,960 אביר צעיר הציל את הספר הזה מהטורקים והביא אותו אלינו. 71 00:10:43,560 --> 00:10:46,440 השורות האחרונות נכתבו על ידי האביר האמיץ. 72 00:10:46,880 --> 00:10:49,560 האם הוא גם הרג את טיטוס? -כן. 73 00:10:51,480 --> 00:10:55,680 המלחמה החלה, יוחנן המטביל. -מה אתה צריך ממני? 74 00:10:58,840 --> 00:11:01,280 הימצאותו של ארטואורול כאן אינה מקרית. 75 00:11:01,800 --> 00:11:04,040 אני רוצה שתהרוג אותו מיד. 76 00:11:12,640 --> 00:11:14,960 פטרוס, ילדי היקר! 77 00:11:21,920 --> 00:11:23,520 ברוך הבא, מנטור ד'ארטאניאן. 78 00:11:39,280 --> 00:11:40,600 היה זה קרוב של אורל... 79 00:11:41,960 --> 00:11:45,240 שלקח את הסכין והרג את אנשינו. 80 00:11:46,080 --> 00:11:47,960 אסליהאן? -לא. 81 00:11:48,480 --> 00:11:49,800 עליאר. 82 00:12:02,960 --> 00:12:09,360 הכול אפוף בערפל נורא. 83 00:12:11,680 --> 00:12:16,000 אף אחד לא יכול לראות או לשמוע את האחר. 84 00:12:18,000 --> 00:12:21,560 המלחמה בין החיים למוות, 85 00:12:22,160 --> 00:12:25,120 המוסר והזהב, הטוהר והשחיתות, נמשכת. 86 00:12:25,360 --> 00:12:27,800 ואנחנו באמצע, אדוני. 87 00:12:29,440 --> 00:12:34,080 אנשים סוחרים וצוחקים זה עם זה, 88 00:12:34,280 --> 00:12:37,360 בעוד הם חופרים קברים זה לזה. 89 00:12:38,880 --> 00:12:41,800 מצד אחד, הצלבנים שהעלו את קונסטנטינופול באש. 90 00:12:42,880 --> 00:12:45,920 מצד שני, הקיסר שברח מביזנטיון. 91 00:12:46,360 --> 00:12:49,400 ולבסוף, הטורקים, שרוצים להתיישב באדמות האלה. 92 00:12:50,160 --> 00:12:54,120 אל תשכח את הבנדיטים, הוונדלים, הפיראטים... 93 00:12:54,520 --> 00:12:59,840 האנשים המקומיים מהאדמות האלו ממררים בבכי. 94 00:13:01,680 --> 00:13:04,080 זוהי מלחמה מורכבת, אדוני. 95 00:13:04,360 --> 00:13:08,360 כפי שאמרת, זוהי מלחמה בין קיום להכחדה. 96 00:13:10,840 --> 00:13:15,880 אנו נצליח לצאת מהערפל המסמא הזה. 97 00:13:17,520 --> 00:13:19,960 נשלוף את חרבנו רק פעם אחת, ארטוק ביי. 98 00:13:21,600 --> 00:13:23,560 בעזרת האל, אדוני. 99 00:13:23,880 --> 00:13:27,960 וכאשר נעשה זאת, יהיו באדמות אלו צדק וחירות. 100 00:13:33,800 --> 00:13:36,920 האם זוהי הסיבה שקיבלת את ההזמנה של קנדאר ביי, אדוני? 101 00:13:41,800 --> 00:13:44,880 הכול מתחיל באוהל של קנדאר ביי, גברת חלימה, 102 00:13:45,400 --> 00:13:47,480 ומסתיים תחת אורו הרך של הפונדק. 103 00:13:50,960 --> 00:13:55,880 אנו חייבים למצוא דרך לצאת מהערפל הזה בלי לעשות טעויות. 104 00:14:00,560 --> 00:14:04,080 זאת הסיבה שקיבלנו את הזמנתו של קנדאר ביי. 105 00:14:21,520 --> 00:14:23,480 אז אתה רוצה לשחק, עליאר. 106 00:14:28,200 --> 00:14:31,560 הדבר היחיד שיותר מסוכן מאויב אמיץ שיודע להילחם 107 00:14:31,800 --> 00:14:34,320 הוא אויב שחכם מספיק להבחין ולקחת שליטה במשחק. 108 00:14:36,240 --> 00:14:39,600 המשחק שערכנו סוכל. לעזאזל! 109 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 אני אכרות את ראשך. 110 00:14:45,640 --> 00:14:47,440 מה עלינו לעשות עכשיו, אדון סיימון? 111 00:14:50,280 --> 00:14:52,720 נסגיר את הרוצחים של לוחמי האלפס לארטואורול ביי. 112 00:14:53,320 --> 00:14:57,080 לא משנה מה נדרש, שני השבטים המוסלמים האלה חייבים להילחם זה בזה. 113 00:14:57,400 --> 00:15:01,560 הדם של אנשיך מקולל. אי אפשר לנקות אותו אם נשפך. 114 00:15:02,680 --> 00:15:03,720 נכון. 115 00:15:05,080 --> 00:15:10,080 אתה צודק, אדון סיימון, אבל איבדנו את היתרון היחיד שלנו נגד אורל. 116 00:15:14,640 --> 00:15:16,440 אתה טועה, פטרוס היקר. 117 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 היתרון הגדול ביותר שלנו הוא השאפתנות של אורל. 118 00:15:22,680 --> 00:15:25,680 השאפתנות הזאת תהיה הסוף שלו ושל השבט שלו. 119 00:15:26,160 --> 00:15:28,520 עליאר מנסה לעצור את המלחמה בדרכו שלו. 120 00:15:29,440 --> 00:15:31,280 אבל היא כבר התחילה. 121 00:15:43,320 --> 00:15:48,960 שלום ורחמי אללה עליכם. 122 00:16:01,160 --> 00:16:02,720 אלוהים, 123 00:16:04,320 --> 00:16:06,320 בבקשה מחל על חטאיי. 124 00:16:07,400 --> 00:16:09,080 אני גידלתי את אורל. 125 00:16:10,920 --> 00:16:14,400 אני טיפלתי בו. חשבתי שהוא היה התקווה הגדול של צ'בדר. 126 00:16:16,080 --> 00:16:22,520 עכשיו, אני מפחד שהשבט שלי ישלם את המחיר על חטאיי. 127 00:16:24,320 --> 00:16:30,520 עזור לי להרוג את השד שבתוך בני, אלוהים. 128 00:18:18,520 --> 00:18:22,040 אני לא אשכח את הטובה הזאת, גברת אסליהאן, אני מעריך את זה מאוד. 129 00:18:23,040 --> 00:18:24,400 ביי של בני הקאיה. 130 00:18:26,200 --> 00:18:27,320 איש אמיץ. 131 00:18:33,800 --> 00:18:36,600 נלחם וניצח בקרבות רבים. 132 00:18:39,120 --> 00:18:40,240 אציל אמיתי. 133 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 תודה לך, גברת אסליהאן. 134 00:19:07,880 --> 00:19:10,960 מספיק. ספרי לי הכול, גברת אסליהאן. 135 00:19:11,880 --> 00:19:16,720 לא משנה כמה את, אבי ואורל מנסים, 136 00:19:16,840 --> 00:19:21,040 לא תצליחו להסתיר את האמת. -למה את מתכוונת, אסליהאן? 137 00:19:26,600 --> 00:19:30,280 אנחנו יודעים טוב מאוד מי הרג את לוחמי האלפס של ארטואורול ביי. 138 00:19:30,480 --> 00:19:31,680 גברת! 139 00:19:33,480 --> 00:19:35,200 איך הגעת למסקנה הזאת? 140 00:19:36,760 --> 00:19:39,800 זה היה אורל ואת יודעת את זה. 141 00:19:40,400 --> 00:19:43,200 אורל הוא בעלי ואח שלך. 142 00:19:45,720 --> 00:19:50,160 תחסכי ממני את הנאום, גברת קולפן. אורל מקרב אותנו לקיצנו. 143 00:19:50,440 --> 00:19:53,880 בתור אשתו, עלייך לטפל בזה. 144 00:19:55,800 --> 00:19:57,280 זה כל מה שיש לי להגיד. 145 00:19:58,920 --> 00:20:01,920 שקרנית! את לא יכולה להאשים את אורל ביי. 146 00:20:03,000 --> 00:20:06,840 אם אשמע שאת מספרת עליו עוד שקרים את תשלמי על זה ביוקר. 147 00:20:09,000 --> 00:20:10,800 וזה כל מה שיש לי להגיד. 148 00:20:32,320 --> 00:20:34,680 הכנתי את המתנות שניקח מחר. 149 00:20:38,280 --> 00:20:39,880 אלו מתנות מצוינות. 150 00:20:40,200 --> 00:20:43,920 קטנות, אך יקרות ערך. 151 00:20:45,480 --> 00:20:46,920 הדבר בעל הערך הגבוה ביותר... 152 00:20:48,520 --> 00:20:51,400 הוא להיות אורח באוהלו יחד עם אשתי ואמי. 153 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 רק אם הם מבינים את הערך שבכך. 154 00:21:17,480 --> 00:21:20,120 עם כל החשדות שלך לגבי אורל ביי... 155 00:21:21,960 --> 00:21:27,880 אין לי ספקות לגבי קנדאר ביי, עליאר או גברת אסליהאן. 156 00:21:28,760 --> 00:21:31,480 מי היא גברת אסליהאן? -הבת של קנדאר ביי. 157 00:21:32,600 --> 00:21:34,520 היא עזרה למכור את השטיחים. 158 00:21:35,920 --> 00:21:37,000 באמת? 159 00:21:40,080 --> 00:21:42,560 היא בוודאי אישה אדיבה מאוד. 160 00:22:20,880 --> 00:22:22,400 הפציעה שלך החמירה. 161 00:22:24,520 --> 00:22:25,720 זה יחלים. 162 00:22:28,080 --> 00:22:33,280 לפני כן, אלה שפצעו אותי ישלמו על מה שעשו. 163 00:22:33,960 --> 00:22:36,080 אין לי ספק בכך, אדוני. 164 00:22:37,240 --> 00:22:40,920 אבל איך עליאר השיג את הסכין של בטוהאן? 165 00:22:42,280 --> 00:22:44,040 בקרוב אגלה... 166 00:22:45,080 --> 00:22:48,480 מי עומד מאחורי זה. 167 00:22:50,640 --> 00:22:52,920 האחות של סיימון מצאה את טורגוט, נכון? 168 00:22:53,600 --> 00:22:55,520 מה שמה? -מריה. 169 00:22:56,320 --> 00:22:57,880 אולי היא זאת שמצאה את הסכין? 170 00:23:00,280 --> 00:23:04,280 אז זה היה סיימון. -מה שהיה היה, אדוני. 171 00:23:05,160 --> 00:23:10,160 קנדאר ביי עוקב אחר כל צעד שאתה עושה, כל תזוזה שלך. 172 00:23:13,880 --> 00:23:20,000 ואם זה לא מספיק, הוא מינה את עליאר להגן עליי. 173 00:23:20,680 --> 00:23:22,200 ואסליהאן יודעת הכול. 174 00:23:23,560 --> 00:23:26,880 המצב יצא משליטה. 175 00:23:28,720 --> 00:23:30,480 מה את רומזת, קולפן שלי? 176 00:23:32,160 --> 00:23:37,080 הגיע הזמן שניקח את השליטה על השבט והבזאר. 177 00:23:38,160 --> 00:23:43,600 לסיימון ואביך לא תהיה סבלנות אליך לעוד הרבה זמן. 178 00:23:44,320 --> 00:23:47,560 אסליהאן ועליאר יוודאו זאת. 179 00:23:52,440 --> 00:23:55,080 אני לא יכול לתת לזה לקרות. לא. 180 00:23:56,080 --> 00:23:59,160 אמחץ את כל מי שעומד בדרכי. 181 00:24:01,560 --> 00:24:05,120 את לא יודעת את זה, קולפן שלי? -מה לגבי אביך? 182 00:24:08,200 --> 00:24:09,800 גם אותו תמחץ? 183 00:24:33,520 --> 00:24:35,200 את מטילה בי ספק, קולפן שלי? 184 00:24:36,960 --> 00:24:39,600 כמובן שלא. לעולם לא. 185 00:25:26,000 --> 00:25:27,520 קום! 186 00:25:28,760 --> 00:25:29,960 יש לנו עסק איתך. 187 00:26:07,840 --> 00:26:11,120 סלאם עליכום. -עליכום סלאם. 188 00:26:19,760 --> 00:26:23,160 אני אפילו לא יכול להסתכל לך... 189 00:26:24,600 --> 00:26:26,320 או בפנים של לוחמי האלפס, אדוני. 190 00:26:30,480 --> 00:26:34,240 לא הזהב גרם לנו להישאר כאן במשך אלפי שנים, חאצ'טוריאן. 191 00:26:35,280 --> 00:26:36,880 וזה אף פעם לא יהיה. 192 00:26:39,960 --> 00:26:44,400 אנו נלך בדרכו של אלוהים. היעד שלנו ברור. 193 00:26:47,920 --> 00:26:52,280 הראש הזקן שלי לא הראה לי את הדרך הנכונה. 194 00:26:53,400 --> 00:26:56,760 אבל אם אלך שוב, אוכל למצוא את הדרך הנכונה. 195 00:26:58,360 --> 00:27:00,960 תן לי עוד הזדמנות אחת, אדוני. 196 00:27:02,760 --> 00:27:04,200 זה מספיק, חאצ'טוריאן האמן. 197 00:27:06,520 --> 00:27:07,920 לך לנוח. 198 00:27:10,840 --> 00:27:12,880 אם תרצה לשלם לי את חובך, 199 00:27:14,600 --> 00:27:16,960 לך וחייה חיים שלווים בשבט שלי. 200 00:27:18,080 --> 00:27:21,240 חלוק את חכמתך עם הצעירים, 201 00:27:22,120 --> 00:27:27,480 כדי שיהיה להם את הנכס היקר ביותר בעולם. מקצוע. 202 00:27:28,600 --> 00:27:31,400 אתה מבין? -כן, אדוני. 203 00:27:36,440 --> 00:27:40,600 אח, עבדורחמן סיפר לנו מה קרה. מה מצבו של טורגוט אלפ? 204 00:27:42,440 --> 00:27:44,680 הוא יחלים, אם ירצה האל. 205 00:27:49,480 --> 00:27:52,320 אנחנו נהיה אורחיו של קנדאר ביי. עלייך להגן על השבט. 206 00:28:23,520 --> 00:28:28,160 אלה האנשים שהרגו את לוחמי האלפס של קאיה 207 00:28:28,360 --> 00:28:31,840 ושרפו את השטיחים? 208 00:28:33,120 --> 00:28:34,080 כן, אדוני. 209 00:28:36,040 --> 00:28:37,480 אלה כולם? 210 00:28:38,920 --> 00:28:39,920 כן, אדוני. 211 00:30:08,480 --> 00:30:15,000 רק אנחנו נדע מה אורל עשה, נכון? 212 00:30:15,520 --> 00:30:16,720 כן, אדוני. 213 00:30:16,960 --> 00:30:21,920 אתה מספיק גבר כדי לשמור סוד כזה, בטוהאן? 214 00:30:22,360 --> 00:30:23,440 כן, אדוני. 215 00:30:25,040 --> 00:30:27,640 אנחנו נראה, אנחנו נראה. 216 00:30:29,520 --> 00:30:31,360 מה תעשה עכשיו? 217 00:30:32,080 --> 00:30:35,320 אספר לך על כל צעד שעושה אורל ביי, אדוני. 218 00:30:48,880 --> 00:30:52,800 שלא יהיה לך ספק, מנטור ניקולה. ארטואורול ימות. 219 00:30:53,600 --> 00:30:57,520 אתה תשלם מחיר כבד אם תדחה את המשימה הזאת, יוחנן המטביל. 220 00:30:58,400 --> 00:31:00,840 אני לא מבין למה אתה כל כך מפחד מאיזה טורקי. 221 00:31:01,600 --> 00:31:05,720 אתה לא מכיר אותו. תבין יותר אחרי שתקרא את הספר. 222 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 אם אהרוג אותו, לעולם לא אדע אם הוא המרגל של הסולטאן. 223 00:31:10,200 --> 00:31:11,960 אני צריך עוד זמן. 224 00:31:12,600 --> 00:31:15,560 עד הפסחא, אם כן, סיימון. 225 00:31:16,080 --> 00:31:20,760 אם ארטואורול לא ימות עד אז, המועצה תשלח לכאן מישהו אחר. 226 00:31:26,360 --> 00:31:28,280 כרצונך, מנטור ניקולה. 227 00:31:29,360 --> 00:31:32,320 סאדאדין קופק יהיה פה בקרוב. 228 00:31:32,840 --> 00:31:36,520 אל תשכח, הוא יהיה בן הברית הקרוב ביותר שלך. 229 00:31:36,960 --> 00:31:40,040 לשניכם אותו האויב. סולטאן אלאדין. 230 00:31:47,560 --> 00:31:51,400 הסיבה היחידה שקיבלת משימה חשובה כל כך בגילך הצעיר 231 00:31:51,920 --> 00:31:53,560 היא האמון שלי בך. 232 00:31:54,320 --> 00:31:57,240 אל תאכזב אותי לפני המועצה. 233 00:32:55,000 --> 00:32:56,400 הם באים. 234 00:33:01,480 --> 00:33:03,600 הנה הוא בא עם משפחתו. 235 00:33:08,600 --> 00:33:10,120 כן, שבט קאיה. 236 00:33:20,920 --> 00:33:22,600 עבדורחמן. -כן, אדוני. 237 00:33:22,680 --> 00:33:27,040 כמו שאמרתי, הישאר ערני. עקוב אחרי אורל ובטוהאן. 238 00:33:27,480 --> 00:33:28,880 אל דאגה, אדוני. 239 00:33:30,160 --> 00:33:37,080 ברוך הבא. -ברוך הבא, אדוני. 240 00:33:53,720 --> 00:33:55,440 היכן אורל, גברת קולפן? 241 00:33:55,800 --> 00:33:57,480 בוודאי יש לו עניין חשוב, אדוני. 242 00:34:13,840 --> 00:34:15,400 לוחמי האלפס האמיצים של צ'בדר! 243 00:34:32,640 --> 00:34:34,560 סלאם עליכום. -עליכום סלאם. 244 00:34:40,800 --> 00:34:46,240 ברוך הבא לביתי, ארטואורול ביי. יש לנו את הכבוד לארח אותך. 245 00:34:46,680 --> 00:34:48,400 הכבוד הוא שלי, קנדאר ביי. 246 00:34:49,520 --> 00:34:50,600 גברת היימה, אמי. 247 00:34:53,800 --> 00:34:55,160 גברת חלימה, אשתי. 248 00:34:59,480 --> 00:35:02,080 רופאנו הנאמן, ארטוק ביי. 249 00:35:04,640 --> 00:35:08,400 ברוכים הבאים, כולכם. עליאר, בני... 250 00:35:10,320 --> 00:35:11,880 אסליהאן, בתי... 251 00:35:15,280 --> 00:35:19,520 גברת קולפן, אשתו של אורל ביי. הוא יהיה כאן בקרוב. 252 00:35:20,040 --> 00:35:21,360 קדימה, היכנסו. 253 00:35:54,000 --> 00:35:56,360 ארטואורול ביי ומשפחתו הגיעו, אדוני. 254 00:35:57,120 --> 00:35:58,920 בסדר. 255 00:35:59,880 --> 00:36:02,480 מה קרה עם האיש הזקן? -כמו שאמרת, אדוני. 256 00:36:03,000 --> 00:36:06,400 הוא הרג את האנשים שאיתם פשטנו על השיירה של קאיה. 257 00:36:06,680 --> 00:36:07,840 זה הכול? מה עוד? 258 00:36:08,520 --> 00:36:11,000 הוא רוצה לדעת על כל דבר שאתה עושה. 259 00:36:11,760 --> 00:36:13,480 יפה, אז אתה תספר לו הכול. 260 00:36:14,880 --> 00:36:16,840 בוא לא ניתן לאורחים לחכות. קדימה. 261 00:36:51,560 --> 00:36:52,520 תודה. 262 00:37:03,680 --> 00:37:08,920 אין אפשרות לשלום או מסחר במקום בו שודדים מסתובבים חופשי. 263 00:37:10,360 --> 00:37:13,200 אני מבטיח לך שאעשה כל מה שאני יכול כדי לעזור 264 00:37:14,000 --> 00:37:17,960 כשתרדוף אחרי השודדים האלה, ארטואורול ביי. 265 00:37:20,000 --> 00:37:23,280 אני רוצה שתדע שאנחנו מצטערים על הקדושים המעונים שלך, ארטואורול ביי. 266 00:37:24,520 --> 00:37:29,480 לא נוכל למצוא שלום ושגשוג באדמות האלה שאין עליהן בעלות. 267 00:37:30,360 --> 00:37:34,880 איש מסוים יכול להשליט סדר, עליאר ביי. סולטאן אלאדין. 268 00:37:35,720 --> 00:37:42,520 של מי החובה הזו עד שיגיע היום הקדוש הזה ודגלנו יתנוסס ברוח? 269 00:37:44,040 --> 00:37:46,160 זוהי החובה שלנו... 270 00:37:47,560 --> 00:37:50,440 לעצור את השודדים ולהשיב את הסדר. 271 00:37:54,280 --> 00:37:59,640 עלינו להגן על הדת שלנו, על כבודנו ועל רכושנו 272 00:38:00,080 --> 00:38:01,520 עד שהיום הזה יגיע. 273 00:38:16,160 --> 00:38:19,080 סלאם עליכום. -עליכום סלאם. 274 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 תרשה לי, אדוני? 275 00:38:24,040 --> 00:38:25,960 קדימה, אורל ביי, שב. 276 00:38:41,960 --> 00:38:43,400 ברוך הבא. 277 00:38:45,400 --> 00:38:46,360 תודה. 278 00:38:49,200 --> 00:38:51,840 חיכיתי לך. -באמת, אדוני? 279 00:38:52,680 --> 00:38:57,240 ארטואורול ביי אומר שזו חובתנו 280 00:38:57,920 --> 00:38:59,760 להשיב את הסדר לאדמות אלה 281 00:39:00,880 --> 00:39:03,520 ולעצור את השודדים. 282 00:39:07,360 --> 00:39:13,280 אני מבקש לכרות ברית עם הביי האמיץ והמכובד הזה ולחיות בשלום. 283 00:39:14,960 --> 00:39:18,560 לכן רציתי לעשות את הצעד הראשון. 284 00:39:21,720 --> 00:39:25,440 הוונציאנים רוצים מאתנו 1,500 שטיחים. 285 00:39:26,520 --> 00:39:31,000 זה כמעט בלתי אפשרי לספק הזמנה כזאת עד האביב. 286 00:39:31,600 --> 00:39:36,960 אך אם הנשים המיומנות של שני השבטים יאחדו כוחות, 287 00:39:38,000 --> 00:39:41,240 זה יועיל לכולם בסוף. 288 00:39:46,920 --> 00:39:48,480 מה אתה אומר, אדוני? 289 00:39:48,640 --> 00:39:53,080 כסמל לחברות שלנו אני מציע לקאיה עסק. 290 00:40:04,080 --> 00:40:07,720 כבר אמרתי מה אני חושב. 291 00:40:08,280 --> 00:40:12,880 מה שחשוב עכשיו זה לברר מה ארטואורול ביי חושב. 292 00:40:31,880 --> 00:40:35,520 ראשית, כבוד הוא לנו, קנדאר ביי. 293 00:40:38,080 --> 00:40:40,240 אנו מאמינים ששגשוג ניתן מאלוהים. 294 00:40:41,680 --> 00:40:44,880 אנו יכולים רק להעריך את המתווך. 295 00:40:51,800 --> 00:40:56,520 לפני שנשיב, ברצוני לדון בעניין עם משפחתי. 296 00:40:58,040 --> 00:41:01,760 אני מעריך את דעותיהם. 297 00:41:05,560 --> 00:41:07,320 אתה צודק, ארטואורול ביי. 298 00:41:07,960 --> 00:41:12,760 השותפות הזאת תשפיע גם על הגברים וגם על הנשים של כל שבט. 299 00:41:14,240 --> 00:41:19,240 אני לא רוצה שדבר יקלקל את האירוח שלך ושל משפחתך כאן הערב. 300 00:41:22,800 --> 00:41:24,680 נראה מה יוליד יום. 301 00:41:47,240 --> 00:41:51,160 בזאר הנלי 302 00:42:05,680 --> 00:42:08,600 ברשותך, אדון סיימון? -בוא, פטרוס. 303 00:42:19,040 --> 00:42:21,720 הכל מוכן לטקס. -אני בא, פטרוס. 304 00:42:23,280 --> 00:42:27,520 קנדאר ביי מארח את ארטואורול ומשפחתו הערב. 305 00:42:30,000 --> 00:42:31,440 קנדאר איש זקן חכם. 306 00:42:36,960 --> 00:42:41,080 אז הוא הבין שאורל היה זה שהוביל את הפשיטה. 307 00:42:41,920 --> 00:42:44,160 הוא מנסה לסיים את המלחמה עוד לפני שהתחילה. 308 00:42:45,560 --> 00:42:47,400 בקרוב נראה מה יצא מזה. 309 00:43:21,880 --> 00:43:26,520 העסק מוצע לנו כשאנו זקוקים לו. 310 00:43:27,200 --> 00:43:29,600 אבל אני לא יכולה להימנע מלתהות לגבי משהו. 311 00:43:30,240 --> 00:43:33,560 למה הם מציעים אותו לנו? 312 00:43:33,960 --> 00:43:35,840 צבי לא רץ לקראת הצייד שלו, אימא. 313 00:43:36,880 --> 00:43:39,000 לקנדאר ביי יש את סיבותיו שלו. 314 00:43:40,440 --> 00:43:42,800 זהו תשלום עבור דם לוחמי האלפס שלנו. 315 00:43:47,600 --> 00:43:52,520 שני השבטים שלנו לא במלחמה. למה שהם ישלמו את המחיר? 316 00:43:54,440 --> 00:43:59,280 למי זה מועיל שהשטיחים שלנו נשרפו? ומי הפסיד מכך? 317 00:44:03,000 --> 00:44:07,640 אני חושד שאורל ביי שרף את השטיחים שלנו והרג את לוחמי האלפס שלנו. 318 00:45:51,800 --> 00:45:53,800 תרגום כתוביות: גילת טורם