1
00:02:20,240 --> 00:02:24,840
The same people who killed our Alps
got to Korpinar before we did.
2
00:02:28,960 --> 00:02:33,720
They followed us to the bazaar.
The degenerates were right behind us.
3
00:02:33,960 --> 00:02:38,080
Clearly, he is afraid of the consequences
of revealing the truth.
4
00:02:39,360 --> 00:02:41,600
Being afraid is no good
in the face of the death.
5
00:02:50,040 --> 00:02:54,800
My God, please deliver me
from spilling Muslim blood.
6
00:02:56,840 --> 00:02:58,160
What are you saying, sir?
7
00:03:06,760 --> 00:03:09,120
I'm suspicious of Candaroglu Ural Bey.
8
00:03:11,120 --> 00:03:12,760
Unfortunately, nothing else is possible.
9
00:03:14,560 --> 00:03:16,480
He didn't take it well
when we sold our rugs.
10
00:03:17,560 --> 00:03:19,360
He's never wanted us on these lands.
11
00:03:20,240 --> 00:03:23,320
I hope Ural Bey is not so contemptible
12
00:03:23,440 --> 00:03:26,840
that he would spill the blood
of Muslims for a few coins, sir.
13
00:03:28,240 --> 00:03:32,040
That's not all. Candar Bey was
desperate to invite us to his tent,
14
00:03:32,640 --> 00:03:37,760
he even got his son to invite us.
That and Ural Bey's threats towards me...
15
00:03:38,760 --> 00:03:41,360
If that's the case,
many will die from both tribes.
16
00:03:41,520 --> 00:03:44,880
There will be fierce battles ahead.
17
00:03:50,680 --> 00:03:53,120
If Candar Bey doesn't sacrifice his son,
18
00:03:54,880 --> 00:03:57,360
we're not strong enough to fight them.
19
00:04:07,000 --> 00:04:08,560
We will find a way, Artuk Bey.
20
00:04:10,680 --> 00:04:12,840
Then we will shake the tree by its roots.
21
00:04:14,960 --> 00:04:17,400
If Candar Bey fails to deliver justice,
22
00:04:18,840 --> 00:04:21,040
we will rip the tree out.
23
00:04:47,840 --> 00:04:50,040
-One more, brother?
-Sure.
24
00:04:53,400 --> 00:04:54,760
Here you go, brother.
25
00:05:05,680 --> 00:05:11,560
You are quite a drinker, Bamsi.
And still standing, like a pillar.
26
00:05:12,560 --> 00:05:14,680
My late father was a hardened drinker too.
27
00:05:15,600 --> 00:05:18,400
He could drink three pints
without any sort of bother.
28
00:05:18,600 --> 00:05:20,040
-Three?
-Yes.
29
00:05:23,160 --> 00:05:30,000
Three it is, but never mind the numbers.
30
00:05:30,080 --> 00:05:31,640
Now tell me something.
31
00:05:32,280 --> 00:05:37,600
You bought my horse, where are you
headed with your master?
32
00:05:38,320 --> 00:05:41,920
-The island of Lesbos.
-Lesbos?
33
00:05:42,480 --> 00:05:44,120
Man, where is that?
34
00:05:45,640 --> 00:05:48,760
Get on a ship in Constantinople.
35
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
Okay.
36
00:05:51,880 --> 00:05:53,720
Go through the Dardanelles.
37
00:05:54,640 --> 00:05:56,720
So I do, brother.
38
00:05:58,120 --> 00:06:00,800
-Go straight ahead.
-I'm going straight ahead.
39
00:06:00,920 --> 00:06:03,480
-Keep going for a while.
-I am, brother.
40
00:06:03,960 --> 00:06:10,120
So I keep going, I've been through
these Dardanelles. Then where am I?
41
00:06:11,040 --> 00:06:12,760
Lesbos, for God's sake.
42
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
-It's an island.
-An island.
43
00:06:15,880 --> 00:06:20,320
It's a huge island.
44
00:06:20,400 --> 00:06:22,600
-A huge island.
-Yes.
45
00:06:22,760 --> 00:06:28,280
Pirates take the slaves they've captured
in the Mediterranean to Lesbos.
46
00:06:28,760 --> 00:06:30,560
And Master Tristan...
47
00:06:32,480 --> 00:06:36,240
goes to Cunda, across the island,
48
00:06:36,480 --> 00:06:40,160
-buys the best slaves...
-He does.
49
00:06:40,240 --> 00:06:43,480
...brings them to the bazaar
and sells them.
50
00:06:47,480 --> 00:06:51,920
-Get it now?
-I do, man. I do.
51
00:06:53,080 --> 00:06:57,960
Dardanelles, Lesbos, Cunda.
52
00:06:58,600 --> 00:07:01,560
-Cunda, Lesbos...
-Dardanelles.
53
00:07:04,440 --> 00:07:08,080
Pour us one more!
54
00:07:08,840 --> 00:07:11,640
-One more glass of wine.
-Yes, one more.
55
00:07:12,800 --> 00:07:14,440
There you go.
56
00:07:16,120 --> 00:07:18,040
Take care.
57
00:07:20,320 --> 00:07:23,520
Dardanelles, Lesbos, Cunda. Dardanelles...
58
00:07:26,920 --> 00:07:28,160
Lesbos, Cunda.
59
00:07:31,240 --> 00:07:36,320
Dardanelles, Lesbos, Cunda.
Dardanelles, Lesbos, Cunda.
60
00:07:53,440 --> 00:07:57,720
-Are they downstairs, John the Baptist?
-They are waiting for you, sir.
61
00:08:40,080 --> 00:08:41,320
Here we go, sir.
62
00:09:38,640 --> 00:09:40,880
Mentor Nicola D'artagnan.
63
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
Welcome to the residence of your loyal
guards, Mentor Nicola D'artagnan.
64
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
May God bless you all.
65
00:09:58,680 --> 00:10:03,680
John the Baptist, as you'll have guessed,
I'm here because of Ertuğrul.
66
00:10:14,960 --> 00:10:19,280
Everything you need to know
about him is written here.
67
00:10:23,320 --> 00:10:28,440
Mentor Petruccio
of the crusader region of Antakya
68
00:10:29,120 --> 00:10:31,840
wrote it himself.
69
00:10:34,400 --> 00:10:38,120
After Mentor Petruccio
was killed by Ertuğrul,
70
00:10:38,400 --> 00:10:42,960
a young knight salvaged this book
from the Turks and brought it to us.
71
00:10:43,560 --> 00:10:46,440
The very last lines were written
by that brave knight.
72
00:10:46,880 --> 00:10:49,560
-Is he also the killer of Titus?
-Yes.
73
00:10:51,480 --> 00:10:55,680
-The war has begun, John the Baptist.
-What do you require of me?
74
00:10:58,840 --> 00:11:01,280
Ertuğrul's presence here
cannot be a coincidence.
75
00:11:01,800 --> 00:11:04,040
I want you to kill him immediately.
76
00:11:12,640 --> 00:11:14,960
Petrus, my dear boy!
77
00:11:21,920 --> 00:11:23,520
Welcome, Mentor D'artagnan.
78
00:11:39,280 --> 00:11:40,600
It was a relative of Ural...
79
00:11:41,960 --> 00:11:45,240
who took the dagger and killed our men.
80
00:11:46,080 --> 00:11:47,960
-Aslihan?
-No.
81
00:11:48,480 --> 00:11:49,800
Aliyar.
82
00:12:02,960 --> 00:12:09,360
Everywhere is surrounded
by a mighty fog.
83
00:12:11,680 --> 00:12:16,000
One does not simply see
or hear the other.
84
00:12:18,000 --> 00:12:21,560
The war between life and death,
85
00:12:22,160 --> 00:12:25,120
conscience and gold,
purity and corruption, continues.
86
00:12:25,360 --> 00:12:27,800
And we are in the middle of it, sir.
87
00:12:29,440 --> 00:12:34,080
People are trading
and laughing with each other,
88
00:12:34,280 --> 00:12:37,360
while digging each other's graves.
89
00:12:38,880 --> 00:12:41,800
On one side, there are the Crusaders
who set Constantinople alight.
90
00:12:42,880 --> 00:12:45,920
On another, the emperor
who fled from the Byzantium.
91
00:12:46,360 --> 00:12:49,400
And finally, the Turks,
who want to make these lands their home.
92
00:12:50,160 --> 00:12:54,120
Don't forget the bandits,
vandals, pirates...
93
00:12:54,520 --> 00:12:59,840
The local people of these lands
are crying their eyes out.
94
00:13:01,680 --> 00:13:04,080
This is a complex war, sir.
95
00:13:04,360 --> 00:13:08,360
As you said, it's a war between
existence and extinction.
96
00:13:10,840 --> 00:13:15,880
We will make our way out
of this blinding fog.
97
00:13:17,520 --> 00:13:19,960
We will draw our swords
only once, Artuk Bey.
98
00:13:21,600 --> 00:13:23,560
God willing, sir.
99
00:13:23,880 --> 00:13:27,960
And once we do, these lands
will meet with justice and freedom.
100
00:13:33,800 --> 00:13:36,920
Is this the reason you accepted
Candar Bey's invitation, sir?
101
00:13:41,800 --> 00:13:44,880
Everything begins
in the tent of Candar Bey, Lady Halime,
102
00:13:45,400 --> 00:13:47,480
and ends under the soft light of the inn.
103
00:13:50,960 --> 00:13:55,880
We have to figure our way out of this fog
without making a mistake.
104
00:14:00,560 --> 00:14:04,080
That's why we accepted
Candar Bey's invitation.
105
00:14:21,520 --> 00:14:23,480
So you want to play, Aliyar.
106
00:14:28,200 --> 00:14:31,560
The one thing more dangerous than
a brave enemy who knows how to fight
107
00:14:31,800 --> 00:14:34,320
is an enemy who is smart enough
to see and take control of the game.
108
00:14:36,240 --> 00:14:39,600
The game we set was taken down.
Damn it!
109
00:14:43,320 --> 00:14:44,880
I will chop off your head.
110
00:14:45,640 --> 00:14:47,440
What should we do now, Master Simon?
111
00:14:50,280 --> 00:14:52,720
We will give the murderers
of those Alps to Ertuğrul Bey.
112
00:14:53,320 --> 00:14:57,080
No matter what it takes, the two Muslim
tribes must fight each other.
113
00:14:57,400 --> 00:15:01,560
The blood of your own kin is cursed.
No one can stem it once it's spilled.
114
00:15:02,680 --> 00:15:03,720
Right.
115
00:15:05,080 --> 00:15:10,080
You are right, Master Simon, but we lost
our only leverage against Ural.
116
00:15:14,640 --> 00:15:16,440
You are wrong, dear Petrus.
117
00:15:18,600 --> 00:15:21,000
Our greatest leverage
is the ambition of Ural.
118
00:15:22,680 --> 00:15:25,680
This ambition will be the end
of him and of his tribe.
119
00:15:26,160 --> 00:15:28,520
Aliyar is trying to stop
the war his own way.
120
00:15:29,440 --> 00:15:31,280
But it has already begun.
121
00:15:43,320 --> 00:15:48,960
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
122
00:16:01,160 --> 00:16:02,720
My God,
123
00:16:04,320 --> 00:16:06,320
please forgive my sins.
124
00:16:07,400 --> 00:16:09,080
I raised Ural.
125
00:16:10,920 --> 00:16:14,400
I took good care of him. I thought
he was the great hope of the Cavdars.
126
00:16:16,080 --> 00:16:22,520
Now, I'm afraid my tribe
will pay the price for my sins.
127
00:16:24,320 --> 00:16:30,520
Help me kill the demon
inside my son, God.
128
00:18:18,520 --> 00:18:22,040
I won't forget this favor, Lady Aslihan,
it is much appreciated.
129
00:18:23,040 --> 00:18:24,400
Bey of the Kayis.
130
00:18:26,200 --> 00:18:27,320
A brave man.
131
00:18:33,800 --> 00:18:36,600
Fought and won many battles.
132
00:18:39,120 --> 00:18:40,240
A true gentleman.
133
00:18:43,040 --> 00:18:44,160
Thank you, Lady Aslihan.
134
00:19:07,880 --> 00:19:10,960
Enough is enough.
Tell me everything, Lady Aslihan.
135
00:19:11,880 --> 00:19:16,720
No matter how much you, my father
and Ural try,
136
00:19:16,840 --> 00:19:21,040
-you won't be able to hide the truth.
-What do you mean, Aslihan?
137
00:19:26,600 --> 00:19:30,280
We know very well
who killed Ertuğrul Bey's Alps.
138
00:19:30,480 --> 00:19:31,680
Lady!
139
00:19:33,480 --> 00:19:35,200
How did you arrive at that conclusion?
140
00:19:36,760 --> 00:19:39,800
It was Ural and you know it.
141
00:19:40,400 --> 00:19:43,200
Ural is my husband and your brother.
142
00:19:45,720 --> 00:19:50,160
Save the speech, Lady Colpan.
Ural is bringing us closer to our doom.
143
00:19:50,440 --> 00:19:53,880
As his wife, you should take care of it.
144
00:19:55,800 --> 00:19:57,280
That's all I have to say.
145
00:19:58,920 --> 00:20:01,920
Liar! You can't blame Ural Bey.
146
00:20:03,000 --> 00:20:06,840
If I hear you speak any more lies
about him you'll pay dearly for it.
147
00:20:09,000 --> 00:20:10,800
And that's all I have to say.
148
00:20:32,320 --> 00:20:34,680
I've prepared the gifts
we'll take tomorrow.
149
00:20:38,280 --> 00:20:39,880
These are fine gifts.
150
00:20:40,200 --> 00:20:43,920
Small, but valuable.
151
00:20:45,480 --> 00:20:46,920
The most valuable thing...
152
00:20:48,520 --> 00:20:51,400
is to be a guest in his tent
with my wife and mother.
153
00:20:52,200 --> 00:20:54,000
Only if they understand its value.
154
00:21:17,480 --> 00:21:20,120
With all your suspicions about Ural Bey...
155
00:21:21,960 --> 00:21:27,880
I have no doubts about Candar Bey,
Aliyar or Lady Aslihan.
156
00:21:28,760 --> 00:21:31,480
-Who is Lady Aslihan?
-Candar Bey's daughter.
157
00:21:32,600 --> 00:21:34,520
She helped sell the rugs.
158
00:21:35,920 --> 00:21:37,000
Is that so?
159
00:21:40,080 --> 00:21:42,560
She must be a very kind woman.
160
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
Your wound is worse.
161
00:22:24,520 --> 00:22:25,720
It'll heal.
162
00:22:28,080 --> 00:22:33,280
Before it does, those who wounded me
will pay for what they've done.
163
00:22:33,960 --> 00:22:36,080
I don't doubt that, sir.
164
00:22:37,240 --> 00:22:40,920
But how did Aliyar acquire
the dagger of Batuhan?
165
00:22:42,280 --> 00:22:44,040
Before long, I will figure out...
166
00:22:45,080 --> 00:22:48,480
who is behind this.
167
00:22:50,640 --> 00:22:52,920
Simon's sister found Turgut, right?
168
00:22:53,600 --> 00:22:55,520
-What is her name?
-Maria.
169
00:22:56,320 --> 00:22:57,880
What if she found the dagger?
170
00:23:00,280 --> 00:23:04,280
-Then it was Simon.
-What's done is done, sir.
171
00:23:05,160 --> 00:23:10,160
Candar Bey is watching every step
you take, every move you make.
172
00:23:13,880 --> 00:23:20,000
As if all this wasn't enough,
he appointed Aliyar to protect me.
173
00:23:20,680 --> 00:23:22,200
And Aslihan knows everything.
174
00:23:23,560 --> 00:23:26,880
The situation has gotten out of control.
175
00:23:28,720 --> 00:23:30,480
What are you implying, my Çolpan?
176
00:23:32,160 --> 00:23:37,080
It's high time we took control
of the tribe and the bazaar.
177
00:23:38,160 --> 00:23:43,600
Simon and your father
won't put up with you for much longer.
178
00:23:44,320 --> 00:23:47,560
Aslihan and Aliyar will see to that.
179
00:23:52,440 --> 00:23:55,080
I can't let that happen. No.
180
00:23:56,080 --> 00:23:59,160
I will crush whoever stands in my way.
181
00:24:01,560 --> 00:24:05,120
-Don't you know that, my Çolpan?
-What about your father?
182
00:24:08,200 --> 00:24:09,800
Will you crush him, too?
183
00:24:33,520 --> 00:24:35,200
Do you doubt me, my Colpan?
184
00:24:36,960 --> 00:24:39,600
Of course not. Never.
185
00:25:26,000 --> 00:25:27,520
Get up!
186
00:25:28,760 --> 00:25:29,960
We have business with you.
187
00:26:07,840 --> 00:26:11,120
-Selamun aleykum.
-Aleykum selam.
188
00:26:19,760 --> 00:26:23,160
I can't even look at your...
189
00:26:24,600 --> 00:26:26,320
or at the faces of these young Alps, sir.
190
00:26:30,480 --> 00:26:34,240
It wasn't gold that kept us here
for a thousand years, Hacaturyan.
191
00:26:35,280 --> 00:26:36,880
And it never will be.
192
00:26:39,960 --> 00:26:44,400
We follow God's path.
Our destination is clear.
193
00:26:47,920 --> 00:26:52,280
This old head of mine
didn't show me the right way.
194
00:26:53,400 --> 00:26:56,760
But if I go once more,
I can find the right path.
195
00:26:58,360 --> 00:27:00,960
Give me one more chance, sir.
196
00:27:02,760 --> 00:27:04,200
That's enough, craftsman Hacaturyan.
197
00:27:06,520 --> 00:27:07,920
Go and rest.
198
00:27:10,840 --> 00:27:12,880
If you want to pay your debt to me,
199
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
go and lead a peaceful life in my tribe.
200
00:27:18,080 --> 00:27:21,240
Share your wisdom with the young,
201
00:27:22,120 --> 00:27:27,480
so that they may have the most
valuable asset in the world: a profession.
202
00:27:28,600 --> 00:27:31,400
-Do you understand?
-I do, sir.
203
00:27:36,440 --> 00:27:40,600
Brother, Abdurrahman told us
what happened. How is Turgut Alp?
204
00:27:42,440 --> 00:27:44,680
He will get better, with God's permission.
205
00:27:49,480 --> 00:27:52,320
We are to be guests of Candar Bey.
The tribe is yours to protect.
206
00:28:23,520 --> 00:28:28,160
Are these the men who killed the Kayi Alps
207
00:28:28,360 --> 00:28:31,840
and burned the rugs?
208
00:28:33,120 --> 00:28:34,080
Yes, sir.
209
00:28:36,040 --> 00:28:37,480
Is that all of them?
210
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
Yes, sir.
211
00:30:08,480 --> 00:30:15,000
We alone will know what Ural did, right?
212
00:30:15,520 --> 00:30:16,720
Yes, sir.
213
00:30:16,960 --> 00:30:21,920
Are you man enough
to keep such a secret, Batuhan?
214
00:30:22,360 --> 00:30:23,440
I am, sir.
215
00:30:25,040 --> 00:30:27,640
We will see, we will see.
216
00:30:29,520 --> 00:30:31,360
What will you do now?
217
00:30:32,080 --> 00:30:35,320
I will tell you every single
step Ural Bey takes, sir.
218
00:30:48,880 --> 00:30:52,800
Have no doubts, Mentor Nicola.
Ertuğrul will die.
219
00:30:53,600 --> 00:30:57,520
You'll pay a grand price if you
delay this mission, John the Baptist.
220
00:30:58,400 --> 00:31:00,840
I can't understand why
you're so afraid of a Turk.
221
00:31:01,600 --> 00:31:05,720
You don't know him. You'll understand
more once you've read the book.
222
00:31:05,920 --> 00:31:09,640
If I kill him, I'll never know
if he is the Sultan's spy.
223
00:31:10,200 --> 00:31:11,960
I need more time.
224
00:31:12,600 --> 00:31:15,560
Until Easter then, Simon.
225
00:31:16,080 --> 00:31:20,760
If Ertuğrul isn't dead by then,
the council will send someone else here.
226
00:31:26,360 --> 00:31:28,280
As you wish, Mentor Nicola.
227
00:31:29,360 --> 00:31:32,320
Saadeddin Kopek will be here soon.
228
00:31:32,840 --> 00:31:36,520
Don't forget, he'll be your closest ally.
229
00:31:36,960 --> 00:31:40,040
You both have the same enemy.
Sultan Alaaddin.
230
00:31:47,560 --> 00:31:51,400
The only reason you have such
an important mission at this young age
231
00:31:51,920 --> 00:31:53,560
is my trust in you.
232
00:31:54,320 --> 00:31:57,240
Don't let me down
in the eyes of the council.
233
00:32:55,000 --> 00:32:56,400
They are coming.
234
00:33:01,480 --> 00:33:03,600
Here he comes with his family.
235
00:33:08,600 --> 00:33:10,120
Yes, the tribe of Kayi.
236
00:33:20,920 --> 00:33:22,600
-Abdurrahman.
-Yes, sir.
237
00:33:22,680 --> 00:33:27,040
As I said, stay sharp.
Keep a close watch of Ural and Batuhan.
238
00:33:27,480 --> 00:33:28,880
Don't worry, sir.
239
00:33:30,160 --> 00:33:37,080
-Welcome.
-Welcome, sir.
240
00:33:53,720 --> 00:33:55,440
Where is Ural, Lady Çolpan?
241
00:33:55,800 --> 00:33:57,480
Must have important business, sir.
242
00:34:13,840 --> 00:34:15,400
Brave Alps of Cavdar!
243
00:34:32,640 --> 00:34:34,560
-Selamun aleykum.
-Aleykum selam.
244
00:34:40,800 --> 00:34:46,240
Welcome to my home, Ertuğrul Bey.
We are honored to have you here.
245
00:34:46,680 --> 00:34:48,400
The honor is mine, Candar Bey.
246
00:34:49,520 --> 00:34:50,600
Lady Hayme, my mother.
247
00:34:53,800 --> 00:34:55,160
Lady Halime, my wife.
248
00:34:59,480 --> 00:35:02,080
Our loyal doctor, Artuk Bey.
249
00:35:04,640 --> 00:35:08,400
Welcome, all of you. Aliyar, my son...
250
00:35:10,320 --> 00:35:11,880
Aslihan, my daughter...
251
00:35:15,280 --> 00:35:19,520
Lady Çolpan, wife of Ural Bey.
He will be here soon.
252
00:35:20,040 --> 00:35:21,360
Go ahead, come in.
253
00:35:54,000 --> 00:35:56,360
Ertuğrul Bey
and his family have arrived, sir.
254
00:35:57,120 --> 00:35:58,920
Very well.
255
00:35:59,880 --> 00:36:02,480
-What happened with the old man?
-Just like you said, sir.
256
00:36:03,000 --> 00:36:06,400
He killed the men
with whom we raided the Kayi caravan.
257
00:36:06,680 --> 00:36:07,840
Is that all? What else?
258
00:36:08,520 --> 00:36:11,000
He wants to know every move you make.
259
00:36:11,760 --> 00:36:13,480
Good, then you'll tell him everything.
260
00:36:14,880 --> 00:36:16,840
Let's not keep the guests waiting.
Come on.
261
00:36:51,560 --> 00:36:52,520
Thank you.
262
00:37:03,680 --> 00:37:08,920
No peace or trade is possible
where bandits roam free.
263
00:37:10,360 --> 00:37:13,200
I assure you I'll do all I can to help
264
00:37:14,000 --> 00:37:17,960
when you go after those bandits,
Ertuğrul Bey.
265
00:37:20,000 --> 00:37:23,280
I want you to know that we are sorry
for your martyrs, Ertuğrul Bey.
266
00:37:24,520 --> 00:37:29,480
We can't find peace or prosperity
in these unclaimed lands.
267
00:37:30,360 --> 00:37:34,880
Order can be provided by a certain man,
Aliyar Bey. Sultan Alaaddin.
268
00:37:35,720 --> 00:37:42,520
Who has the duty until that holy day
comes and our flag dances in the wind?
269
00:37:44,040 --> 00:37:46,160
It's our duty...
270
00:37:47,560 --> 00:37:50,440
to stop the bandits and restore order.
271
00:37:54,280 --> 00:37:59,640
We have to protect our religion,
honor and goods
272
00:38:00,080 --> 00:38:01,520
until that day comes.
273
00:38:16,160 --> 00:38:19,080
-Selamun aleykum.
-Aleykum selam.
274
00:38:21,280 --> 00:38:22,840
Do I have your permission, sir?
275
00:38:24,040 --> 00:38:25,960
Go ahead, Ural Bey, sit.
276
00:38:41,960 --> 00:38:43,400
Welcome.
277
00:38:45,400 --> 00:38:46,360
Thank you.
278
00:38:49,200 --> 00:38:51,840
-I was waiting for you.
-Really, sir?
279
00:38:52,680 --> 00:38:57,240
Ertuğrul Bey says it's our duty
280
00:38:57,920 --> 00:38:59,760
to restore order in these lands.
281
00:39:00,880 --> 00:39:03,520
And to stop the bandits.
282
00:39:07,360 --> 00:39:13,280
I wish to make a pact with this brave
and honorable Bey and live in peace.
283
00:39:14,960 --> 00:39:18,560
That's why I wanted to take
the first step.
284
00:39:21,720 --> 00:39:25,440
The Venetians want 1,500 rugs from us.
285
00:39:26,520 --> 00:39:31,000
It's almost impossible to deliver
such an order until spring.
286
00:39:31,600 --> 00:39:36,960
But if the skilled ladies
of the two tribes join forces,
287
00:39:38,000 --> 00:39:41,240
then I say everyone will win.
288
00:39:46,920 --> 00:39:48,480
What are you saying, sir?
289
00:39:48,640 --> 00:39:53,080
As a token of our friendship,
I offer business to the Kayis.
290
00:40:04,080 --> 00:40:07,720
I have already said what's on my mind.
291
00:40:08,280 --> 00:40:12,880
The important thing now is
to find out what's on Ertuğrul Bey's mind.
292
00:40:31,880 --> 00:40:35,520
First of all, you honor us, Candar Bey.
293
00:40:38,080 --> 00:40:40,240
We believe prosperity comes from God.
294
00:40:41,680 --> 00:40:44,880
We can at best appreciate the middleman.
295
00:40:51,800 --> 00:40:56,520
Before giving a response,
I'd like to discuss it with my family.
296
00:40:58,040 --> 00:41:01,760
I value their opinions.
297
00:41:05,560 --> 00:41:07,320
You are right, Ertuğrul Bey.
298
00:41:07,960 --> 00:41:12,760
This partnership would affect
both the men and the women of each tribe.
299
00:41:14,240 --> 00:41:19,240
I don't want anything to spoil my hosting
you and your family here tonight.
300
00:41:22,800 --> 00:41:24,680
We'll see what the new day holds for us.
301
00:41:47,240 --> 00:41:51,160
HANLI BAZAAR
302
00:42:05,680 --> 00:42:08,600
-Do I have your permission, Master Simon?
-Come, Petrus.
303
00:42:19,040 --> 00:42:21,720
-Everything is ready for the ceremony.
-I'm coming, Petrus.
304
00:42:23,280 --> 00:42:27,520
Candar Bey is hosting Ertuğrul
and his family tonight.
305
00:42:30,000 --> 00:42:31,440
Wise old man Candar.
306
00:42:36,960 --> 00:42:41,080
So he figured out Ural
was the one who led the raid.
307
00:42:41,920 --> 00:42:44,160
He's trying to end the war
before it even begins.
308
00:42:45,560 --> 00:42:47,400
We'll soon see what comes of it.
309
00:43:21,880 --> 00:43:26,520
This business has come to us
in our time of need.
310
00:43:27,200 --> 00:43:29,600
But I can't help
wondering about something.
311
00:43:30,240 --> 00:43:33,560
Why are they offering this to us?
312
00:43:33,960 --> 00:43:35,840
No gazelle runs to its hunter, mother.
313
00:43:36,880 --> 00:43:39,000
Candar Bey has his reasons.
314
00:43:40,440 --> 00:43:42,800
It is payment for our Alps' blood.
315
00:43:47,600 --> 00:43:52,520
Our two tribes are not at war.
Why would they pay the price?
316
00:43:54,440 --> 00:43:59,280
Who benefits from our rugs being burned?
And who has made a loss?
317
00:44:03,000 --> 00:44:07,640
I suspect Ural Bey burned our rugs
and killed our Alps.
318
00:45:51,800 --> 00:45:53,800
Subtitle translation
by Ediz Faruk Gulfirat