1 00:02:20,240 --> 00:02:24,840 The same people who killed our Alps got to Korpinar before we did. 2 00:02:28,960 --> 00:02:33,720 They followed us to the bazaar. The degenerates were right behind us. 3 00:02:33,960 --> 00:02:38,080 Clearly, he is afraid of the consequences of revealing the truth. 4 00:02:39,360 --> 00:02:41,600 Being afraid is no good in the face of the death. 5 00:02:50,040 --> 00:02:54,800 My God, please deliver me from spilling Muslim blood. 6 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 What are you saying, sir? 7 00:03:06,760 --> 00:03:09,120 I'm suspicious of Candaroglu Ural Bey. 8 00:03:11,120 --> 00:03:12,760 Unfortunately, nothing else is possible. 9 00:03:14,560 --> 00:03:16,480 He didn't take it well when we sold our rugs. 10 00:03:17,560 --> 00:03:19,360 He's never wanted us on these lands. 11 00:03:20,240 --> 00:03:23,320 I hope Ural Bey is not so contemptible 12 00:03:23,440 --> 00:03:26,840 that he would spill the blood of Muslims for a few coins, sir. 13 00:03:28,240 --> 00:03:32,040 That's not all. Candar Bey was desperate to invite us to his tent, 14 00:03:32,640 --> 00:03:37,760 he even got his son to invite us. That and Ural Bey's threats towards me... 15 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 If that's the case, many will die from both tribes. 16 00:03:41,520 --> 00:03:44,880 There will be fierce battles ahead. 17 00:03:50,680 --> 00:03:53,120 If Candar Bey doesn't sacrifice his son, 18 00:03:54,880 --> 00:03:57,360 we're not strong enough to fight them. 19 00:04:07,000 --> 00:04:08,560 We will find a way, Artuk Bey. 20 00:04:10,680 --> 00:04:12,840 Then we will shake the tree by its roots. 21 00:04:14,960 --> 00:04:17,400 If Candar Bey fails to deliver justice, 22 00:04:18,840 --> 00:04:21,040 we will rip the tree out. 23 00:04:47,840 --> 00:04:50,040 -One more, brother? -Sure. 24 00:04:53,400 --> 00:04:54,760 Here you go, brother. 25 00:05:05,680 --> 00:05:11,560 You are quite a drinker, Bamsi. And still standing, like a pillar. 26 00:05:12,560 --> 00:05:14,680 My late father was a hardened drinker too. 27 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 He could drink three pints without any sort of bother. 28 00:05:18,600 --> 00:05:20,040 -Three? -Yes. 29 00:05:23,160 --> 00:05:30,000 Three it is, but never mind the numbers. 30 00:05:30,080 --> 00:05:31,640 Now tell me something. 31 00:05:32,280 --> 00:05:37,600 You bought my horse, where are you headed with your master? 32 00:05:38,320 --> 00:05:41,920 -The island of Lesbos. -Lesbos? 33 00:05:42,480 --> 00:05:44,120 Man, where is that? 34 00:05:45,640 --> 00:05:48,760 Get on a ship in Constantinople. 35 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 Okay. 36 00:05:51,880 --> 00:05:53,720 Go through the Dardanelles. 37 00:05:54,640 --> 00:05:56,720 So I do, brother. 38 00:05:58,120 --> 00:06:00,800 -Go straight ahead. -I'm going straight ahead. 39 00:06:00,920 --> 00:06:03,480 -Keep going for a while. -I am, brother. 40 00:06:03,960 --> 00:06:10,120 So I keep going, I've been through these Dardanelles. Then where am I? 41 00:06:11,040 --> 00:06:12,760 Lesbos, for God's sake. 42 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 -It's an island. -An island. 43 00:06:15,880 --> 00:06:20,320 It's a huge island. 44 00:06:20,400 --> 00:06:22,600 -A huge island. -Yes. 45 00:06:22,760 --> 00:06:28,280 Pirates take the slaves they've captured in the Mediterranean to Lesbos. 46 00:06:28,760 --> 00:06:30,560 And Master Tristan... 47 00:06:32,480 --> 00:06:36,240 goes to Cunda, across the island, 48 00:06:36,480 --> 00:06:40,160 -buys the best slaves... -He does. 49 00:06:40,240 --> 00:06:43,480 ...brings them to the bazaar and sells them. 50 00:06:47,480 --> 00:06:51,920 -Get it now? -I do, man. I do. 51 00:06:53,080 --> 00:06:57,960 Dardanelles, Lesbos, Cunda. 52 00:06:58,600 --> 00:07:01,560 -Cunda, Lesbos... -Dardanelles. 53 00:07:04,440 --> 00:07:08,080 Pour us one more! 54 00:07:08,840 --> 00:07:11,640 -One more glass of wine. -Yes, one more. 55 00:07:12,800 --> 00:07:14,440 There you go. 56 00:07:16,120 --> 00:07:18,040 Take care. 57 00:07:20,320 --> 00:07:23,520 Dardanelles, Lesbos, Cunda. Dardanelles... 58 00:07:26,920 --> 00:07:28,160 Lesbos, Cunda. 59 00:07:31,240 --> 00:07:36,320 Dardanelles, Lesbos, Cunda. Dardanelles, Lesbos, Cunda. 60 00:07:53,440 --> 00:07:57,720 -Are they downstairs, John the Baptist? -They are waiting for you, sir. 61 00:08:40,080 --> 00:08:41,320 Here we go, sir. 62 00:09:38,640 --> 00:09:40,880 Mentor Nicola D'artagnan. 63 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Welcome to the residence of your loyal guards, Mentor Nicola D'artagnan. 64 00:09:55,200 --> 00:09:57,000 May God bless you all. 65 00:09:58,680 --> 00:10:03,680 John the Baptist, as you'll have guessed, I'm here because of Ertuğrul. 66 00:10:14,960 --> 00:10:19,280 Everything you need to know about him is written here. 67 00:10:23,320 --> 00:10:28,440 Mentor Petruccio of the crusader region of Antakya 68 00:10:29,120 --> 00:10:31,840 wrote it himself. 69 00:10:34,400 --> 00:10:38,120 After Mentor Petruccio was killed by Ertuğrul, 70 00:10:38,400 --> 00:10:42,960 a young knight salvaged this book from the Turks and brought it to us. 71 00:10:43,560 --> 00:10:46,440 The very last lines were written by that brave knight. 72 00:10:46,880 --> 00:10:49,560 -Is he also the killer of Titus? -Yes. 73 00:10:51,480 --> 00:10:55,680 -The war has begun, John the Baptist. -What do you require of me? 74 00:10:58,840 --> 00:11:01,280 Ertuğrul's presence here cannot be a coincidence. 75 00:11:01,800 --> 00:11:04,040 I want you to kill him immediately. 76 00:11:12,640 --> 00:11:14,960 Petrus, my dear boy! 77 00:11:21,920 --> 00:11:23,520 Welcome, Mentor D'artagnan. 78 00:11:39,280 --> 00:11:40,600 It was a relative of Ural... 79 00:11:41,960 --> 00:11:45,240 who took the dagger and killed our men. 80 00:11:46,080 --> 00:11:47,960 -Aslihan? -No. 81 00:11:48,480 --> 00:11:49,800 Aliyar. 82 00:12:02,960 --> 00:12:09,360 Everywhere is surrounded by a mighty fog. 83 00:12:11,680 --> 00:12:16,000 One does not simply see or hear the other. 84 00:12:18,000 --> 00:12:21,560 The war between life and death, 85 00:12:22,160 --> 00:12:25,120 conscience and gold, purity and corruption, continues. 86 00:12:25,360 --> 00:12:27,800 And we are in the middle of it, sir. 87 00:12:29,440 --> 00:12:34,080 People are trading and laughing with each other, 88 00:12:34,280 --> 00:12:37,360 while digging each other's graves. 89 00:12:38,880 --> 00:12:41,800 On one side, there are the Crusaders who set Constantinople alight. 90 00:12:42,880 --> 00:12:45,920 On another, the emperor who fled from the Byzantium. 91 00:12:46,360 --> 00:12:49,400 And finally, the Turks, who want to make these lands their home. 92 00:12:50,160 --> 00:12:54,120 Don't forget the bandits, vandals, pirates... 93 00:12:54,520 --> 00:12:59,840 The local people of these lands are crying their eyes out. 94 00:13:01,680 --> 00:13:04,080 This is a complex war, sir. 95 00:13:04,360 --> 00:13:08,360 As you said, it's a war between existence and extinction. 96 00:13:10,840 --> 00:13:15,880 We will make our way out of this blinding fog. 97 00:13:17,520 --> 00:13:19,960 We will draw our swords only once, Artuk Bey. 98 00:13:21,600 --> 00:13:23,560 God willing, sir. 99 00:13:23,880 --> 00:13:27,960 And once we do, these lands will meet with justice and freedom. 100 00:13:33,800 --> 00:13:36,920 Is this the reason you accepted Candar Bey's invitation, sir? 101 00:13:41,800 --> 00:13:44,880 Everything begins in the tent of Candar Bey, Lady Halime, 102 00:13:45,400 --> 00:13:47,480 and ends under the soft light of the inn. 103 00:13:50,960 --> 00:13:55,880 We have to figure our way out of this fog without making a mistake. 104 00:14:00,560 --> 00:14:04,080 That's why we accepted Candar Bey's invitation. 105 00:14:21,520 --> 00:14:23,480 So you want to play, Aliyar. 106 00:14:28,200 --> 00:14:31,560 The one thing more dangerous than a brave enemy who knows how to fight 107 00:14:31,800 --> 00:14:34,320 is an enemy who is smart enough to see and take control of the game. 108 00:14:36,240 --> 00:14:39,600 The game we set was taken down. Damn it! 109 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 I will chop off your head. 110 00:14:45,640 --> 00:14:47,440 What should we do now, Master Simon? 111 00:14:50,280 --> 00:14:52,720 We will give the murderers of those Alps to Ertuğrul Bey. 112 00:14:53,320 --> 00:14:57,080 No matter what it takes, the two Muslim tribes must fight each other. 113 00:14:57,400 --> 00:15:01,560 The blood of your own kin is cursed. No one can stem it once it's spilled. 114 00:15:02,680 --> 00:15:03,720 Right. 115 00:15:05,080 --> 00:15:10,080 You are right, Master Simon, but we lost our only leverage against Ural. 116 00:15:14,640 --> 00:15:16,440 You are wrong, dear Petrus. 117 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 Our greatest leverage is the ambition of Ural. 118 00:15:22,680 --> 00:15:25,680 This ambition will be the end of him and of his tribe. 119 00:15:26,160 --> 00:15:28,520 Aliyar is trying to stop the war his own way. 120 00:15:29,440 --> 00:15:31,280 But it has already begun. 121 00:15:43,320 --> 00:15:48,960 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 122 00:16:01,160 --> 00:16:02,720 My God, 123 00:16:04,320 --> 00:16:06,320 please forgive my sins. 124 00:16:07,400 --> 00:16:09,080 I raised Ural. 125 00:16:10,920 --> 00:16:14,400 I took good care of him. I thought he was the great hope of the Cavdars. 126 00:16:16,080 --> 00:16:22,520 Now, I'm afraid my tribe will pay the price for my sins. 127 00:16:24,320 --> 00:16:30,520 Help me kill the demon inside my son, God. 128 00:18:18,520 --> 00:18:22,040 I won't forget this favor, Lady Aslihan, it is much appreciated. 129 00:18:23,040 --> 00:18:24,400 Bey of the Kayis. 130 00:18:26,200 --> 00:18:27,320 A brave man. 131 00:18:33,800 --> 00:18:36,600 Fought and won many battles. 132 00:18:39,120 --> 00:18:40,240 A true gentleman. 133 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Thank you, Lady Aslihan. 134 00:19:07,880 --> 00:19:10,960 Enough is enough. Tell me everything, Lady Aslihan. 135 00:19:11,880 --> 00:19:16,720 No matter how much you, my father and Ural try, 136 00:19:16,840 --> 00:19:21,040 -you won't be able to hide the truth. -What do you mean, Aslihan? 137 00:19:26,600 --> 00:19:30,280 We know very well who killed Ertuğrul Bey's Alps. 138 00:19:30,480 --> 00:19:31,680 Lady! 139 00:19:33,480 --> 00:19:35,200 How did you arrive at that conclusion? 140 00:19:36,760 --> 00:19:39,800 It was Ural and you know it. 141 00:19:40,400 --> 00:19:43,200 Ural is my husband and your brother. 142 00:19:45,720 --> 00:19:50,160 Save the speech, Lady Colpan. Ural is bringing us closer to our doom. 143 00:19:50,440 --> 00:19:53,880 As his wife, you should take care of it. 144 00:19:55,800 --> 00:19:57,280 That's all I have to say. 145 00:19:58,920 --> 00:20:01,920 Liar! You can't blame Ural Bey. 146 00:20:03,000 --> 00:20:06,840 If I hear you speak any more lies about him you'll pay dearly for it. 147 00:20:09,000 --> 00:20:10,800 And that's all I have to say. 148 00:20:32,320 --> 00:20:34,680 I've prepared the gifts we'll take tomorrow. 149 00:20:38,280 --> 00:20:39,880 These are fine gifts. 150 00:20:40,200 --> 00:20:43,920 Small, but valuable. 151 00:20:45,480 --> 00:20:46,920 The most valuable thing... 152 00:20:48,520 --> 00:20:51,400 is to be a guest in his tent with my wife and mother. 153 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 Only if they understand its value. 154 00:21:17,480 --> 00:21:20,120 With all your suspicions about Ural Bey... 155 00:21:21,960 --> 00:21:27,880 I have no doubts about Candar Bey, Aliyar or Lady Aslihan. 156 00:21:28,760 --> 00:21:31,480 -Who is Lady Aslihan? -Candar Bey's daughter. 157 00:21:32,600 --> 00:21:34,520 She helped sell the rugs. 158 00:21:35,920 --> 00:21:37,000 Is that so? 159 00:21:40,080 --> 00:21:42,560 She must be a very kind woman. 160 00:22:20,880 --> 00:22:22,400 Your wound is worse. 161 00:22:24,520 --> 00:22:25,720 It'll heal. 162 00:22:28,080 --> 00:22:33,280 Before it does, those who wounded me will pay for what they've done. 163 00:22:33,960 --> 00:22:36,080 I don't doubt that, sir. 164 00:22:37,240 --> 00:22:40,920 But how did Aliyar acquire the dagger of Batuhan? 165 00:22:42,280 --> 00:22:44,040 Before long, I will figure out... 166 00:22:45,080 --> 00:22:48,480 who is behind this. 167 00:22:50,640 --> 00:22:52,920 Simon's sister found Turgut, right? 168 00:22:53,600 --> 00:22:55,520 -What is her name? -Maria. 169 00:22:56,320 --> 00:22:57,880 What if she found the dagger? 170 00:23:00,280 --> 00:23:04,280 -Then it was Simon. -What's done is done, sir. 171 00:23:05,160 --> 00:23:10,160 Candar Bey is watching every step you take, every move you make. 172 00:23:13,880 --> 00:23:20,000 As if all this wasn't enough, he appointed Aliyar to protect me. 173 00:23:20,680 --> 00:23:22,200 And Aslihan knows everything. 174 00:23:23,560 --> 00:23:26,880 The situation has gotten out of control. 175 00:23:28,720 --> 00:23:30,480 What are you implying, my Çolpan? 176 00:23:32,160 --> 00:23:37,080 It's high time we took control of the tribe and the bazaar. 177 00:23:38,160 --> 00:23:43,600 Simon and your father won't put up with you for much longer. 178 00:23:44,320 --> 00:23:47,560 Aslihan and Aliyar will see to that. 179 00:23:52,440 --> 00:23:55,080 I can't let that happen. No. 180 00:23:56,080 --> 00:23:59,160 I will crush whoever stands in my way. 181 00:24:01,560 --> 00:24:05,120 -Don't you know that, my Çolpan? -What about your father? 182 00:24:08,200 --> 00:24:09,800 Will you crush him, too? 183 00:24:33,520 --> 00:24:35,200 Do you doubt me, my Colpan? 184 00:24:36,960 --> 00:24:39,600 Of course not. Never. 185 00:25:26,000 --> 00:25:27,520 Get up! 186 00:25:28,760 --> 00:25:29,960 We have business with you. 187 00:26:07,840 --> 00:26:11,120 -Selamun aleykum. -Aleykum selam. 188 00:26:19,760 --> 00:26:23,160 I can't even look at your... 189 00:26:24,600 --> 00:26:26,320 or at the faces of these young Alps, sir. 190 00:26:30,480 --> 00:26:34,240 It wasn't gold that kept us here for a thousand years, Hacaturyan. 191 00:26:35,280 --> 00:26:36,880 And it never will be. 192 00:26:39,960 --> 00:26:44,400 We follow God's path. Our destination is clear. 193 00:26:47,920 --> 00:26:52,280 This old head of mine didn't show me the right way. 194 00:26:53,400 --> 00:26:56,760 But if I go once more, I can find the right path. 195 00:26:58,360 --> 00:27:00,960 Give me one more chance, sir. 196 00:27:02,760 --> 00:27:04,200 That's enough, craftsman Hacaturyan. 197 00:27:06,520 --> 00:27:07,920 Go and rest. 198 00:27:10,840 --> 00:27:12,880 If you want to pay your debt to me, 199 00:27:14,600 --> 00:27:16,960 go and lead a peaceful life in my tribe. 200 00:27:18,080 --> 00:27:21,240 Share your wisdom with the young, 201 00:27:22,120 --> 00:27:27,480 so that they may have the most valuable asset in the world: a profession. 202 00:27:28,600 --> 00:27:31,400 -Do you understand? -I do, sir. 203 00:27:36,440 --> 00:27:40,600 Brother, Abdurrahman told us what happened. How is Turgut Alp? 204 00:27:42,440 --> 00:27:44,680 He will get better, with God's permission. 205 00:27:49,480 --> 00:27:52,320 We are to be guests of Candar Bey. The tribe is yours to protect. 206 00:28:23,520 --> 00:28:28,160 Are these the men who killed the Kayi Alps 207 00:28:28,360 --> 00:28:31,840 and burned the rugs? 208 00:28:33,120 --> 00:28:34,080 Yes, sir. 209 00:28:36,040 --> 00:28:37,480 Is that all of them? 210 00:28:38,920 --> 00:28:39,920 Yes, sir. 211 00:30:08,480 --> 00:30:15,000 We alone will know what Ural did, right? 212 00:30:15,520 --> 00:30:16,720 Yes, sir. 213 00:30:16,960 --> 00:30:21,920 Are you man enough to keep such a secret, Batuhan? 214 00:30:22,360 --> 00:30:23,440 I am, sir. 215 00:30:25,040 --> 00:30:27,640 We will see, we will see. 216 00:30:29,520 --> 00:30:31,360 What will you do now? 217 00:30:32,080 --> 00:30:35,320 I will tell you every single step Ural Bey takes, sir. 218 00:30:48,880 --> 00:30:52,800 Have no doubts, Mentor Nicola. Ertuğrul will die. 219 00:30:53,600 --> 00:30:57,520 You'll pay a grand price if you delay this mission, John the Baptist. 220 00:30:58,400 --> 00:31:00,840 I can't understand why you're so afraid of a Turk. 221 00:31:01,600 --> 00:31:05,720 You don't know him. You'll understand more once you've read the book. 222 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 If I kill him, I'll never know if he is the Sultan's spy. 223 00:31:10,200 --> 00:31:11,960 I need more time. 224 00:31:12,600 --> 00:31:15,560 Until Easter then, Simon. 225 00:31:16,080 --> 00:31:20,760 If Ertuğrul isn't dead by then, the council will send someone else here. 226 00:31:26,360 --> 00:31:28,280 As you wish, Mentor Nicola. 227 00:31:29,360 --> 00:31:32,320 Saadeddin Kopek will be here soon. 228 00:31:32,840 --> 00:31:36,520 Don't forget, he'll be your closest ally. 229 00:31:36,960 --> 00:31:40,040 You both have the same enemy. Sultan Alaaddin. 230 00:31:47,560 --> 00:31:51,400 The only reason you have such an important mission at this young age 231 00:31:51,920 --> 00:31:53,560 is my trust in you. 232 00:31:54,320 --> 00:31:57,240 Don't let me down in the eyes of the council. 233 00:32:55,000 --> 00:32:56,400 They are coming. 234 00:33:01,480 --> 00:33:03,600 Here he comes with his family. 235 00:33:08,600 --> 00:33:10,120 Yes, the tribe of Kayi. 236 00:33:20,920 --> 00:33:22,600 -Abdurrahman. -Yes, sir. 237 00:33:22,680 --> 00:33:27,040 As I said, stay sharp. Keep a close watch of Ural and Batuhan. 238 00:33:27,480 --> 00:33:28,880 Don't worry, sir. 239 00:33:30,160 --> 00:33:37,080 -Welcome. -Welcome, sir. 240 00:33:53,720 --> 00:33:55,440 Where is Ural, Lady Çolpan? 241 00:33:55,800 --> 00:33:57,480 Must have important business, sir. 242 00:34:13,840 --> 00:34:15,400 Brave Alps of Cavdar! 243 00:34:32,640 --> 00:34:34,560 -Selamun aleykum. -Aleykum selam. 244 00:34:40,800 --> 00:34:46,240 Welcome to my home, Ertuğrul Bey. We are honored to have you here. 245 00:34:46,680 --> 00:34:48,400 The honor is mine, Candar Bey. 246 00:34:49,520 --> 00:34:50,600 Lady Hayme, my mother. 247 00:34:53,800 --> 00:34:55,160 Lady Halime, my wife. 248 00:34:59,480 --> 00:35:02,080 Our loyal doctor, Artuk Bey. 249 00:35:04,640 --> 00:35:08,400 Welcome, all of you. Aliyar, my son... 250 00:35:10,320 --> 00:35:11,880 Aslihan, my daughter... 251 00:35:15,280 --> 00:35:19,520 Lady Çolpan, wife of Ural Bey. He will be here soon. 252 00:35:20,040 --> 00:35:21,360 Go ahead, come in. 253 00:35:54,000 --> 00:35:56,360 Ertuğrul Bey and his family have arrived, sir. 254 00:35:57,120 --> 00:35:58,920 Very well. 255 00:35:59,880 --> 00:36:02,480 -What happened with the old man? -Just like you said, sir. 256 00:36:03,000 --> 00:36:06,400 He killed the men with whom we raided the Kayi caravan. 257 00:36:06,680 --> 00:36:07,840 Is that all? What else? 258 00:36:08,520 --> 00:36:11,000 He wants to know every move you make. 259 00:36:11,760 --> 00:36:13,480 Good, then you'll tell him everything. 260 00:36:14,880 --> 00:36:16,840 Let's not keep the guests waiting. Come on. 261 00:36:51,560 --> 00:36:52,520 Thank you. 262 00:37:03,680 --> 00:37:08,920 No peace or trade is possible where bandits roam free. 263 00:37:10,360 --> 00:37:13,200 I assure you I'll do all I can to help 264 00:37:14,000 --> 00:37:17,960 when you go after those bandits, Ertuğrul Bey. 265 00:37:20,000 --> 00:37:23,280 I want you to know that we are sorry for your martyrs, Ertuğrul Bey. 266 00:37:24,520 --> 00:37:29,480 We can't find peace or prosperity in these unclaimed lands. 267 00:37:30,360 --> 00:37:34,880 Order can be provided by a certain man, Aliyar Bey. Sultan Alaaddin. 268 00:37:35,720 --> 00:37:42,520 Who has the duty until that holy day comes and our flag dances in the wind? 269 00:37:44,040 --> 00:37:46,160 It's our duty... 270 00:37:47,560 --> 00:37:50,440 to stop the bandits and restore order. 271 00:37:54,280 --> 00:37:59,640 We have to protect our religion, honor and goods 272 00:38:00,080 --> 00:38:01,520 until that day comes. 273 00:38:16,160 --> 00:38:19,080 -Selamun aleykum. -Aleykum selam. 274 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Do I have your permission, sir? 275 00:38:24,040 --> 00:38:25,960 Go ahead, Ural Bey, sit. 276 00:38:41,960 --> 00:38:43,400 Welcome. 277 00:38:45,400 --> 00:38:46,360 Thank you. 278 00:38:49,200 --> 00:38:51,840 -I was waiting for you. -Really, sir? 279 00:38:52,680 --> 00:38:57,240 Ertuğrul Bey says it's our duty 280 00:38:57,920 --> 00:38:59,760 to restore order in these lands. 281 00:39:00,880 --> 00:39:03,520 And to stop the bandits. 282 00:39:07,360 --> 00:39:13,280 I wish to make a pact with this brave and honorable Bey and live in peace. 283 00:39:14,960 --> 00:39:18,560 That's why I wanted to take the first step. 284 00:39:21,720 --> 00:39:25,440 The Venetians want 1,500 rugs from us. 285 00:39:26,520 --> 00:39:31,000 It's almost impossible to deliver such an order until spring. 286 00:39:31,600 --> 00:39:36,960 But if the skilled ladies of the two tribes join forces, 287 00:39:38,000 --> 00:39:41,240 then I say everyone will win. 288 00:39:46,920 --> 00:39:48,480 What are you saying, sir? 289 00:39:48,640 --> 00:39:53,080 As a token of our friendship, I offer business to the Kayis. 290 00:40:04,080 --> 00:40:07,720 I have already said what's on my mind. 291 00:40:08,280 --> 00:40:12,880 The important thing now is to find out what's on Ertuğrul Bey's mind. 292 00:40:31,880 --> 00:40:35,520 First of all, you honor us, Candar Bey. 293 00:40:38,080 --> 00:40:40,240 We believe prosperity comes from God. 294 00:40:41,680 --> 00:40:44,880 We can at best appreciate the middleman. 295 00:40:51,800 --> 00:40:56,520 Before giving a response, I'd like to discuss it with my family. 296 00:40:58,040 --> 00:41:01,760 I value their opinions. 297 00:41:05,560 --> 00:41:07,320 You are right, Ertuğrul Bey. 298 00:41:07,960 --> 00:41:12,760 This partnership would affect both the men and the women of each tribe. 299 00:41:14,240 --> 00:41:19,240 I don't want anything to spoil my hosting you and your family here tonight. 300 00:41:22,800 --> 00:41:24,680 We'll see what the new day holds for us. 301 00:41:47,240 --> 00:41:51,160 HANLI BAZAAR 302 00:42:05,680 --> 00:42:08,600 -Do I have your permission, Master Simon? -Come, Petrus. 303 00:42:19,040 --> 00:42:21,720 -Everything is ready for the ceremony. -I'm coming, Petrus. 304 00:42:23,280 --> 00:42:27,520 Candar Bey is hosting Ertuğrul and his family tonight. 305 00:42:30,000 --> 00:42:31,440 Wise old man Candar. 306 00:42:36,960 --> 00:42:41,080 So he figured out Ural was the one who led the raid. 307 00:42:41,920 --> 00:42:44,160 He's trying to end the war before it even begins. 308 00:42:45,560 --> 00:42:47,400 We'll soon see what comes of it. 309 00:43:21,880 --> 00:43:26,520 This business has come to us in our time of need. 310 00:43:27,200 --> 00:43:29,600 But I can't help wondering about something. 311 00:43:30,240 --> 00:43:33,560 Why are they offering this to us? 312 00:43:33,960 --> 00:43:35,840 No gazelle runs to its hunter, mother. 313 00:43:36,880 --> 00:43:39,000 Candar Bey has his reasons. 314 00:43:40,440 --> 00:43:42,800 It is payment for our Alps' blood. 315 00:43:47,600 --> 00:43:52,520 Our two tribes are not at war. Why would they pay the price? 316 00:43:54,440 --> 00:43:59,280 Who benefits from our rugs being burned? And who has made a loss? 317 00:44:03,000 --> 00:44:07,640 I suspect Ural Bey burned our rugs and killed our Alps. 318 00:45:51,800 --> 00:45:53,800 Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat