1 00:03:00,160 --> 00:03:02,280 ลูกแม่ ใครทำอย่างนี้กับเจ้า 2 00:03:05,880 --> 00:03:07,640 พวกมันทำแบบนี้กับเจ้าได้ยังไง 3 00:03:14,400 --> 00:03:15,640 ลูกข้า 4 00:03:33,240 --> 00:03:34,520 ท่านพ่อ 5 00:03:34,880 --> 00:03:39,160 ท่านพ่อ ขอเจอท่านพ่อหน่อย 6 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 ข้าอยากเจอท่านพ่อ 7 00:03:43,880 --> 00:03:46,520 - ขอข้าเจอเขาหน่อย - มานี่มา 8 00:03:47,000 --> 00:03:49,440 มานี่สิ 9 00:03:50,240 --> 00:03:53,160 พ่อเจ้าคงไม่อยากให้เจ้า จดจำเขาแบบนี้หรอกนะ 10 00:03:53,360 --> 00:03:56,800 เลือดเขาเหมือนน้ำศักดิ์สิทธิ์แล้ว ท่านแม่ฮัยเม ขอข้าเจอเขาเถอะ 11 00:03:56,960 --> 00:04:00,200 เอาละ เจ้าจะได้เจอ เมื่อถึงเวลา 12 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 ที่รัก 13 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 พวกมันทำแบบนี้กับท่านได้ยังไง 14 00:04:19,560 --> 00:04:21,400 ทำได้ยังไงกัน 15 00:04:26,440 --> 00:04:27,560 มาเถอะ 16 00:04:29,120 --> 00:04:32,600 ท่านหญิงฮาลีเม เราต้องแก้แค้นให้ลูกๆ ของเรานะ 17 00:04:32,680 --> 00:04:35,280 จะยอมให้พวกมันเหยียบย่ำเรา เพราะเราอ่อนแอและมีกำลังน้อยไม่ได้ 18 00:04:35,520 --> 00:04:37,000 ใช่ พวกมันต้องชดใช้ 19 00:04:37,680 --> 00:04:40,200 เราจะแก้แค้นพวกมัน ! 20 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 ให้พวกมันชดใช้ ! 21 00:04:43,160 --> 00:04:46,480 - เราจะแก้แค้นพวกมัน ! - เราจะแก้แค้นพวกมัน ! 22 00:04:47,080 --> 00:04:49,600 เราจะให้พวกเขาตายเปล่าไม่ได้ ! 23 00:04:54,480 --> 00:04:59,480 หัวหน้าแอร์ทูรูล กำลังตามล่าพวกคนที่ลงมืออยู่ 24 00:05:00,880 --> 00:05:07,280 พวกเจ้าต่างก็รู้ว่าเขา จะไม่กลับมามือเปล่าแน่ 25 00:05:08,440 --> 00:05:14,120 ไม่ช้าไอ้ชั่วนั่น จะต้องสำลักเลือดตัวเอง 26 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 หนุ่มสาวผู้กล้าหาญแห่งเผ่าคายึ 27 00:05:22,600 --> 00:05:24,120 หัวหน้าอาร์ทูกพูดถูก 28 00:05:25,800 --> 00:05:30,120 หัวหน้าแอร์ทูรูลได้ไปตามล่า พวกที่ทำให้เราทุกข์ทรมานแล้ว 29 00:05:31,840 --> 00:05:34,680 ลูกหลานทั้งห้าคนได้จากเราไปแล้ว 30 00:05:36,600 --> 00:05:39,160 พวกเราได้ลืมความเจ็บปวดนี้ไปแล้ว 31 00:05:40,120 --> 00:05:43,280 แต่มันก็หมายความว่า 32 00:05:43,720 --> 00:05:47,240 เราได้มาถึงจุดหมาย ที่หัวหน้าแอร์ทูรูลสัญญาไว้ 33 00:05:47,640 --> 00:05:50,480 ก่อนหน้าที่เราจะมาตั้งถิ่นฐานซะอีก 34 00:05:51,800 --> 00:05:57,280 นั่นคือเหตุผลว่าทำไม พวกมันถึงจู่โจมเราเหมือนหมาบ้า 35 00:05:58,520 --> 00:05:59,680 ถึงเวลาแล้ว 36 00:06:00,720 --> 00:06:04,560 ที่เราจะต้องทำสิ่งที่ถูกต้อง สำหรับเหล่าผู้เสียสละของเรา 37 00:06:05,960 --> 00:06:10,520 เราต้องไว้อาลัยให้สมเกียรติ กับบรรพบุรุษโอกูซระหว่างรอเขา 38 00:06:11,880 --> 00:06:14,160 หัวหน้าแอร์ทูรูลเป็นคนรักษาสัญญา 39 00:06:15,800 --> 00:06:19,680 เราจะไว้อาลัย จนกว่าจะล้างแค้นให้พี่น้องสำเร็จ 40 00:06:20,040 --> 00:06:24,520 หัวหน้าแอร์ทูรูลอยากให้ เราเตรียมฝังร่างพวกเขา 41 00:06:25,800 --> 00:06:29,600 ถึงต้องฝ่าน้ำลุยไฟ เขาก็จะมาพิธีศพให้ได้ 42 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 - อับดูร์ราห์มัน - ครับ องค์หญิงฮาลีเม 43 00:06:32,720 --> 00:06:34,800 เริ่มเตรียมพิธีฝังศพได้ 44 00:06:35,480 --> 00:06:37,080 พอหัวหน้าแอร์ทูรูลกลับมา 45 00:06:37,240 --> 00:06:42,040 เราจะได้รู้ว่าเจ้าคนต่ำช้าที่ไหน มันทำแบบนี้และเพื่ออะไร 46 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 จากนั้นค่อยทำสิ่งที่จำเป็น 47 00:06:45,640 --> 00:06:46,800 ครับ องค์หญิงฮาลีเม 48 00:07:05,960 --> 00:07:10,320 ยามคับขันแบบนี้ เจ้าทำหน้าที่แทนสามีได้ดีนะ 49 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 เจ้ารับมือกับปัญหา 50 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 และบรรเทาความทุกข์พวกเขา 51 00:07:18,160 --> 00:07:19,720 แต่หัวใจข้ายังเจ็บปวด ท่านแม่ 52 00:07:21,120 --> 00:07:22,360 ข้ารู้ 53 00:07:23,360 --> 00:07:25,200 พวกเราเป็นสตรีของเผ่านี้ 54 00:07:26,000 --> 00:07:29,760 ถึงเราจะโศกเศร้า แต่เราต้องวาดรอยยิ้มเข้าไว้ 55 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 คำพูดของเราต้องให้ความหวังพวกเขา 56 00:07:34,480 --> 00:07:36,040 แม้เผ่านี้จะถูกแผดเผาจนมอดไหม้ 57 00:07:37,760 --> 00:07:40,080 ทั้งโลกก็จะได้เห็นพวกเรา ปลดปล่อยความโกรธ 58 00:07:44,160 --> 00:07:45,120 ไปกันเถอะ 59 00:07:47,720 --> 00:07:50,160 (เผ่าชาฟดาร์) 60 00:07:50,480 --> 00:07:53,720 ท่านหญิงอัสลึฮาน ท่านแม่ผู้ล่วงลับ ของท่านสร้างเรือนทอพรมนี้นะ 61 00:07:53,880 --> 00:07:57,920 ท่านทำให้มันรุ่งเรืองและมีชื่อเสียง ทำไมตอนนี้ถึงจะเลิกล่ะ 62 00:07:58,320 --> 00:08:01,600 ทำไมถึงยกให้ท่านหญิงโชลพัน นางจะรู้เหรอว่าพวกเราทำอะไร 63 00:08:02,360 --> 00:08:04,440 อย่าทิ้งเราเลย พวกเราสนับสนุนท่านนะ 64 00:08:04,800 --> 00:08:07,120 - โปรดอย่าทิ้งเราเลย - อย่าทิ้งเรา 65 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 นี่เป็นคำสั่งของหัวหน้าจันดาร์ 66 00:08:10,760 --> 00:08:17,000 จากนี้ไปเรือนนี้จะถูกยกให้ ท่านหญิงโชลพันก่อนถึงมือพวกเจ้า 67 00:08:35,200 --> 00:08:37,480 เหล่าสตรีฝีมือดีแห่งเผ่าชาฟดาร์ 68 00:08:38,440 --> 00:08:43,360 ความหวังในดวงตา และความตื่นเต้นในใจพวกเจ้าบอกข้า 69 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 ว่าพวกเจ้าได้รับคำสั่ง ของหัวหน้าจันดาร์แล้ว 70 00:08:48,320 --> 00:08:53,560 จากนี้ไป ข้าจะดูแลพวกเจ้าและเรือนนี้เอง 71 00:08:59,400 --> 00:09:04,840 อะไรที่จบแล้วก็คือจบ เราต้องมองไปข้างหน้า 72 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 เรามีสิ่งที่ต้องทำอีกเยอะ เราต้องทอพรมผืนใหม่ 73 00:09:10,960 --> 00:09:15,960 หัวหน้าอูรัล สามีข้า จะขายพรมของพวกเราไปทั่วโลก 74 00:09:17,040 --> 00:09:18,360 มีใครอยากจะพูดอะไรไหม 75 00:09:31,560 --> 00:09:34,000 อะไรที่จบไปแล้วก็คือจบ ท่านหญิงโชลพัน 76 00:09:34,520 --> 00:09:36,440 หน้าที่ของเรา คือแสดงความยินดีแก่ท่าน 77 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 ทุกคนกลับไปทำงานได้ 78 00:09:59,480 --> 00:10:02,280 คืนพรุ่งนี้จะมีแขกมาเยือน ท่านหญิงอัสลึฮาน 79 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 หัวหน้าจันดาร์ อยากให้เจ้าเริ่มเตรียมการ 80 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 เขาอยากให้พวกเรารับใช้ บรรดาแขกและครอบครัวอย่างสมเกียรติ 81 00:10:11,880 --> 00:10:13,240 พวกเขาเป็นใครกัน 82 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 หัวหน้าแอร์ทูรูลน่ะสิ 83 00:10:18,840 --> 00:10:23,680 ข้าอยากเจอบุรุษ ที่เจ้าปลื้มนักปลื้มหนาซะจริง 84 00:10:24,000 --> 00:10:27,960 ท่านพูดอะไรท่านหญิงโชลพัน ทำไมข้าถึงต้องสนใจเขา 85 00:10:28,200 --> 00:10:30,320 เจ้าไม่ได้พูดแบบนี้ ตอนอยู่กับพ่อของเจ้านี่ 86 00:10:31,000 --> 00:10:34,680 เจ้าพูดถึงความกรุณาของแอร์ทูรูล 87 00:10:35,160 --> 00:10:37,120 ที่ช่วยชาย ชาวอาร์เมเนียผู้นั้นไม่หยุด 88 00:10:39,520 --> 00:10:40,560 ข้าว่าแบบนั้นนะ 89 00:10:41,520 --> 00:10:44,040 ข้าไม่สนใจว่าท่านจะคิดยังไง 90 00:10:44,360 --> 00:10:47,400 เขาแต่งงาน มีครอบครัวแล้ว 91 00:11:26,000 --> 00:11:29,080 ถ้าหัวหน้าแอร์ทูรูล ไปถึงเคอร์ปึนาก่อนข้า 92 00:11:29,520 --> 00:11:30,920 นรกได้มาเยือนแน่ 93 00:11:32,120 --> 00:11:35,440 อัลเลาะฮ์ โปรดช่วยให้ลูก ขัดขวางเหตุนี้ให้ได้ด้วยเถิด 94 00:11:35,920 --> 00:11:38,920 อย่าปล่อยให้พวกที่ใคร่ ฆ่าพี่น้องกันเองออกอาละวาดเลย 95 00:11:39,760 --> 00:11:43,800 โปรดมอบพลังและความกล้า ของอิหม่ามอาลีให้ลูก 96 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 เพื่อหยุดเหตุ ก่อนที่มันจะเกิดด้วยเถิด 97 00:12:09,960 --> 00:12:13,560 อัลเลาะฮ์ แม้สิ่งที่คอยลูกอยู่ คือกับดัก ก็โปรดช่วยลูกเอาชนะด้วย 98 00:12:14,200 --> 00:12:18,120 ท่านช่วยให้ลูกเป็นหัวหน้า ท่านเชื่อใจฝากชีวิตคนไว้กับลูก 99 00:12:18,520 --> 00:12:23,320 อย่าให้ลูกตายก่อนจะเจอ พวกที่พรากชีวิตคนของลูกไปเลย 100 00:12:52,360 --> 00:12:54,880 ไม่ต้องห่วงครับ ข้าจะไม่ทำให้ท่านผิดหวัง 101 00:14:44,280 --> 00:14:47,640 - เจ้าเป็นใคร - หัวหน้าแอร์ทูรูลส่งข้ามา 102 00:14:48,520 --> 00:14:52,160 เขาบอกว่าพวกเจ้า จะบอกความจริงกับเขา 103 00:14:52,960 --> 00:14:56,080 แล้วเรื่องที่พวกเจ้าจะบอก มันคืออะไรล่ะ 104 00:14:57,080 --> 00:14:59,720 เขาโกหก หัวหน้าแอร์ทูรูล ควรจะมาเพียงลำพัง 105 00:15:00,320 --> 00:15:02,920 - เขารู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่นี่ - ถามให้รู้ไปเลย 106 00:15:05,080 --> 00:15:06,280 บอกข้าที 107 00:15:07,160 --> 00:15:12,200 พวกเจ้ารู้ได้ยังไงว่าบาทูฮาน โจมตีคาราวานของหัวหน้าแอร์ทูรูล 108 00:15:12,680 --> 00:15:15,640 เจ้าเป็นใคร รู้เรื่องนั้นได้ยังไง 109 00:15:15,760 --> 00:15:19,480 หัวหน้าแอร์ทูรูลไม่มีทาง เชื่อคำพูดจากคนอย่างพวกเจ้าแน่ 110 00:15:20,480 --> 00:15:22,160 พวกเจ้าถึงต้องมีหลักฐาน 111 00:15:22,840 --> 00:15:28,000 ส่งมันมา แล้วไปให้พ้นหน้าข้าซะ ! 112 00:15:53,360 --> 00:15:55,280 เจ้าคิดจะให้อะไรกับหัวหน้าแอร์ทูรูล 113 00:16:55,920 --> 00:16:59,200 - พวกเจ้าเป็นอะไรไหม - ท่านไปเถอะ พวกเราไม่เป็นไร 114 00:16:59,640 --> 00:17:02,160 เหมือนว่าจะมีคน อยากไปถึงเคอร์ปึนาร์ก่อนเรา 115 00:17:06,040 --> 00:17:09,080 มันคืออะไร บอกมา ! 116 00:17:11,720 --> 00:17:12,840 มีด 117 00:17:20,880 --> 00:17:22,120 บาทูฮาน 118 00:19:40,680 --> 00:19:45,160 ไม่นึกเลยว่านักสู้ชาวเติร์ก อย่างท่านจะร่ำไห้ให้สหายด้วย 119 00:19:46,440 --> 00:19:47,880 ถ้าเปลี่ยนท่านเป็นเขา 120 00:19:48,560 --> 00:19:52,920 เขาจะมาร่ำไห้ให้ท่านไหม 121 00:19:53,640 --> 00:19:56,280 - ไม่หรอก - เขาจะทำอะไรล่ะ 122 00:19:58,720 --> 00:20:02,720 เขาจะตามล่าตัวการก่อน แล้วค่อยมาร่ำไห้ให้ข้า 123 00:20:05,040 --> 00:20:06,920 พอเจอหัวขโมยพวกนั้นแล้ว เขาจะทำยังไง 124 00:20:08,320 --> 00:20:11,640 เขาจะคว้าอะไรก็ได้ใกล้ๆ มือ 125 00:20:12,000 --> 00:20:15,960 ขวาน ธนู อะไรก็ได้ แล้วทำให้พวกมันชดใช้ 126 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 แต่ข้าก็ไม่รู้หรอก 127 00:20:20,320 --> 00:20:21,680 สิ่งที่ข้ามั่นใจ 128 00:20:21,880 --> 00:20:27,160 คือเขาจะทำให้พวกมันชดใช้ ก่อนจะมาหาข้า 129 00:20:29,280 --> 00:20:33,240 จากนั้นก็มาภาวนาและร่ำไห้ อยู่ข้างเตียงท่านเหรอ 130 00:20:34,360 --> 00:20:39,040 ใช่ ทูร์กูตไม่ได้เป็นแค่แม่ทัพ ของเหล่าผู้กล้า 131 00:20:39,760 --> 00:20:42,280 จิตใจของเขานั้นทุกข์ทรมาน ยิ่งกว่าเราทุกคน 132 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 เรื่องผู้กล้าทูร์กูตที่ท่านเล่า ข้ารู้หมดแล้ว 133 00:20:47,200 --> 00:20:52,440 - รู้ได้ยังไง - ข้าเห็นชายที่รู้จักคำว่ารัก 134 00:20:53,960 --> 00:20:56,080 ตอนหลับ เขาเรียกอัยคึซไม่หยุด 135 00:20:57,760 --> 00:21:01,160 นางเป็นคู่หมั้นหรือภรรยาเขาล่ะ 136 00:21:02,040 --> 00:21:03,240 ภรรยา 137 00:21:04,560 --> 00:21:05,640 ตอนนี้นางอยู่ที่ไหน 138 00:21:07,360 --> 00:21:10,600 นางนอนอยู่ใต้ผืนดิน 139 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 รอคอยการมาของสามี 140 00:21:28,360 --> 00:21:29,400 อมันดา 141 00:21:30,560 --> 00:21:34,800 เลิกกวนเขาซะที แค่นี้เขาก็เจ็บปวดพอแล้ว 142 00:21:37,560 --> 00:21:41,800 บามซึ ข้าชอบบุรุษ ที่แข็งแรงอย่างท่านจัง 143 00:21:43,120 --> 00:21:45,560 ไม่อยากจะเชื่อๆ 144 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 อมันดา เจ้ากลับมาเมื่อไหร่ 145 00:21:54,640 --> 00:21:56,240 ข้ากลับจากไนเซียเมื่อเช้า 146 00:21:58,200 --> 00:22:00,920 - ชายเติร์กสุดหล่อนี่ใครกัน - ทูร์กูต 147 00:22:02,360 --> 00:22:03,960 แม่ทัพเหล่าผู้กล้าของเผ่าคายึ 148 00:22:20,600 --> 00:22:23,560 สู้เขา ทูร์กูต ! 149 00:22:23,680 --> 00:22:25,480 สู้เขา ! 150 00:22:26,040 --> 00:22:27,520 เร็วสิ ทูร์กูต ! มาเร็ว ! 151 00:22:29,480 --> 00:22:30,320 มาเร็ว ! 152 00:22:32,120 --> 00:22:36,280 - ข้าชนะ ชนะแล้ว ! - ข้าสิชนะ ! 153 00:22:36,480 --> 00:22:39,440 - ข้าข้ามเส้นก่อน - ข้าข้ามก่อน ตาบอดหรือไง 154 00:22:39,640 --> 00:22:42,920 - ถามอัยคึซสิ - นั่นคู่หมั้นเจ้า เรื่องอะไรจะถาม 155 00:22:43,160 --> 00:22:46,040 บามซึ สหาย ! 156 00:22:48,360 --> 00:22:51,360 โดอาน เจ้าอยู่ไหน เจ้าหายไปไหนกัน 157 00:22:52,520 --> 00:22:54,800 เจ้ายังมีชีวิตอยู่ไหม พลัดตกขอบโลกไปแล้วหรือไง 158 00:22:55,360 --> 00:22:56,840 ไม่อยากจะเชื่อเลย 159 00:22:57,360 --> 00:23:01,000 สหายเอ๋ย มาดูสภาพทูร์กูตสิ 160 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 แล้วดูสภาพข้าสิ 161 00:23:04,760 --> 00:23:09,920 พวกเราได้รับเมตตาจากสตรี ที่เป็นศัตรูตัวฉกาจของเราเอง 162 00:23:13,920 --> 00:23:17,160 เจ้าจะต้องชดใช้สำหรับม้าที่ตายไป ! 163 00:23:17,680 --> 00:23:19,960 ข้าให้ทองเจ้าไปซื้อม้าดีๆ มาให้ข้า 164 00:23:21,560 --> 00:23:23,760 แล้วเจ้าทำอะไร ข้าถามเจ้าอยู่นะ 165 00:23:24,200 --> 00:23:28,440 เจ้าเอาไปซื้อไวน์กับผู้หญิงแล้ว เอาม้าป่วยๆ มาให้ข้า 166 00:23:30,080 --> 00:23:32,640 ถ้าเจ้าหาม้าดีๆ มา ก่อนที่เราจะไปไม่ได้ 167 00:23:32,760 --> 00:23:34,240 ข้าจะทำให้เจ้าทุกข์ทรมาน 168 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 เจ้าจะต้องอดตาย ! 169 00:23:38,600 --> 00:23:41,320 โอกาสสุดท้ายแล้วนะ 170 00:23:56,400 --> 00:23:57,800 เป็นอะไรหรือเปล่า 171 00:24:02,840 --> 00:24:05,440 ทำไมเขาทำกับเจ้าเหมือนหมาแบบนี้ 172 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 ถ้าข้าหาม้าให้เขาไม่ได้ละก็ 173 00:24:09,400 --> 00:24:12,640 ข้าจะไม่ได้เป็นแค่หมา แต่ได้เป็นหมาตายแน่ๆ 174 00:24:13,360 --> 00:24:15,680 อย่าเพิ่งสิ้นหวังนักสิ 175 00:24:16,920 --> 00:24:21,040 ไปหาอะไรกินกัน แล้วค่อยคิดว่าจะทำยังไงกันดี 176 00:24:22,520 --> 00:24:24,200 มาเถอะ 177 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 จะเป็นอะไรกันล่ะ 178 00:24:27,280 --> 00:24:29,720 - แล้วพวกเจ้าจะไปไหนกันเหรอ - เดี๋ยวเล่าให้ฟัง 179 00:24:30,320 --> 00:24:33,240 มาเรีย คิดว่าชายติดบ่วงรัก ผู้น่าสงสารนี่จะรอดถึงเช้าไหม 180 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 ข้าจะรออยู่ข้างๆ เขาจนเช้าเอง 181 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 ถ้าเขารอด ก็คือรอด 182 00:24:40,560 --> 00:24:43,320 ถ้าเขาหายดี เขาก็เหมาะกับเจ้าดีนะ 183 00:24:45,040 --> 00:24:47,040 ข้ากับชายมุสลิม จะเป็นไปได้ยังไง อมันดา 184 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 ความรักมันไร้ศาสนานะ 185 00:24:50,280 --> 00:24:52,880 เขาอาจได้เจอพระเยซู และหนทางที่แท้จริงในศาสนาคริสต์ 186 00:24:53,960 --> 00:24:55,200 น่าสงสารนะ 187 00:24:57,800 --> 00:25:00,320 ดูจากรอยแผลเป็นบนตัวเขาแล้ว 188 00:25:01,160 --> 00:25:02,920 รู้เลยว่าชีวิตเขามีแต่ความลำบาก 189 00:25:03,320 --> 00:25:05,040 คนเราโหดร้ายได้ขนาดนี้เลยเหรอ 190 00:25:06,120 --> 00:25:07,280 ใครจะรู้ 191 00:25:08,720 --> 00:25:11,800 มีแค่พวกมองโกล ที่จะทำอะไรโหดร้ายแบบนี้ได้ 192 00:25:14,160 --> 00:25:15,360 แล้วก็... 193 00:25:16,240 --> 00:25:17,480 พวกเดนคน 194 00:25:19,360 --> 00:25:22,440 - ใครกัน - พวกเทมพลาร์ 195 00:25:23,760 --> 00:25:25,400 ขอให้ปีศาจฆ่าพวกมันให้หมด 196 00:25:26,520 --> 00:25:30,360 พวกป่าเถื่อนที่ไม่ได้รับ ความเมตตาจากพระเจ้าของเรา 197 00:25:33,760 --> 00:25:36,680 ข้าต้องกลับไปที่ร้านแล้ว เดี๋ยวคืนนี้ข้าจะมาอีก 198 00:25:37,080 --> 00:25:39,800 ข้ามีข่าวจากไนเซีย ไว้เราค่อยมาคุยกันนะ 199 00:25:41,400 --> 00:25:43,040 ได้เอาน้ำหอมที่ข้าขอมาด้วยไหม 200 00:25:43,440 --> 00:25:46,000 รอก่อนนะ ข้าจะไปเตรียม แล้วเอามาให้คืนนี้ 201 00:25:46,920 --> 00:25:51,720 มันอาจจะช่วยให้ทูร์กูตฟื้นขึ้นมา และทำให้เขาหลงรักเจ้าด้วยก็ได้ 202 00:25:54,040 --> 00:25:55,760 ข้าจะรอแล้วกัน 203 00:26:08,840 --> 00:26:11,160 (เผ่าคายึ) 204 00:26:18,800 --> 00:26:22,520 มันต้องมีเหตุผล ที่เขาทิ้งทูร์กูตไว้ที่นั่นสิ 205 00:26:24,280 --> 00:26:29,120 เจ้าเองก็รู้ว่าแอร์ทูรูลไม่มีวัน ทอดทิ้งคนของตัวเองแน่นอน 206 00:26:30,160 --> 00:26:34,120 ถ้าเขาให้ทูร์กูตอยู่ที่นั่น ก็ต้องเป็นเพราะการต่อสู้ 207 00:26:35,320 --> 00:26:36,720 ท่านแม่พูดเรื่องอะไรกัน 208 00:26:37,120 --> 00:26:39,920 ทูร์กูตเพิ่งสู้จนเกือบตายมา สภาพแบบนั้นเขาจะสู้ใครได้ 209 00:26:41,240 --> 00:26:42,920 ยิ่งเราเข้าใกล้เป้าหมายมากเท่าไหร่ 210 00:26:44,000 --> 00:26:47,560 พวกมันก็ยิ่งโจมตีเรา เหมือนหมาบ้ามากเท่านั้น 211 00:26:49,640 --> 00:26:54,680 อย่างที่เจ้าพูด เราสู้หมาบ้าด้วยคมดาบไม่ได้ 212 00:26:56,640 --> 00:27:01,320 ถ้าเราไม่ใช้ไหวพริบกับศัตรู 213 00:27:01,800 --> 00:27:03,960 เราก็ไม่มีวันชนะสงคราม 214 00:27:06,880 --> 00:27:08,080 ใครจะรู้ 215 00:27:08,760 --> 00:27:12,440 แอร์ทูรูลอาจจะกำลัง ทำตามแบบนกกาเหว่าอยู่ก็ได้ 216 00:27:13,560 --> 00:27:15,080 นกกาเหว่าเหรอ 217 00:27:16,160 --> 00:27:21,840 นกกาเหว่าจะแอบวางไข่ ในรังของนกชนิดอื่น 218 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 รู้ไหมว่าทำไม 219 00:27:26,680 --> 00:27:31,600 มันจะได้มีชีวิตรอด เมื่อฟักตัวออกมาไง 220 00:27:33,840 --> 00:27:37,120 - ข้าเข้าไปได้ไหม ท่านหญิงฮาลีเม - ได้สิ ราห์มัน 221 00:27:45,840 --> 00:27:48,440 ร่างพวกเขาพร้อมฝังแล้ว 222 00:27:49,400 --> 00:27:51,880 แต่หัวหน้าแอร์ทูรูลยังไม่กลับมาเลย 223 00:27:54,920 --> 00:27:57,400 ถ้าเขาบอกว่าจะมา เขาก็จะมา 224 00:27:58,960 --> 00:28:02,160 เราควรฝังพวกเขาก่อนฟ้าจะมืด ท่านแม่ 225 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 งั้นไปกันเถอะ 226 00:28:05,440 --> 00:28:06,600 เอาละ 227 00:28:19,120 --> 00:28:20,760 ไหนเจ้าบอกว่าฆ่าหมดเลยไง ! 228 00:28:21,000 --> 00:28:23,880 เราฆ่าพวกมันหมด แถมยังเผาพรมแล้วด้วย 229 00:28:24,160 --> 00:28:25,600 ข้าฆ่าทูร์กูตเองกับมือ 230 00:28:31,000 --> 00:28:32,160 ท่านพี่... 231 00:28:34,240 --> 00:28:35,920 ท่านทำอะไรลงไป 232 00:28:36,720 --> 00:28:39,960 ถ้าการตายของท่านโทกทามึช เป็นแผนของท่านด้วย... 233 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 อัลเลาะฮ์ช่วยอย่าให้ลูก เสียสติทีเถิด 234 00:29:01,320 --> 00:29:02,400 สวัสดีครับ 235 00:29:03,880 --> 00:29:04,760 สวัสดี 236 00:29:05,240 --> 00:29:07,000 ข้าอยากจะไปเผ่าคายึ ท่านรู้ทางไปไหม 237 00:29:08,440 --> 00:29:11,560 - จะไปพบใครเหรอ - ข้ามีข่าวมาบอกหัวหน้าแอร์ทูรูล 238 00:29:12,800 --> 00:29:13,840 ข่าวจากใคร 239 00:29:16,800 --> 00:29:20,120 - ทำไมท่านถึงอยากรู้ล่ะ - ข้านี่แหละแอร์ทูรูล 240 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 เจ้าล่ะเป็นใคร 241 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 ข้าคือบุตรของท่านจันดาร์ หัวหน้าเผ่าชาฟดาร์ 242 00:29:27,200 --> 00:29:28,040 มีนามว่าอาลียาร์ 243 00:29:36,080 --> 00:29:37,880 เจ้าอยากบอกอะไรข้าเหรอ 244 00:29:38,560 --> 00:29:41,800 ท่านจันดาร์อยากเชิญท่าน และครอบครัวไปร่วมมื้อเย็น 245 00:29:43,080 --> 00:29:44,520 คนของข้าถูกฆ่า 246 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 พวกเราไว้ทุกข์อยู่ 247 00:29:47,960 --> 00:29:50,120 ฝากขอบคุณพ่อของเจ้าด้วย 248 00:29:50,800 --> 00:29:53,120 - ไว้คราวหน้านะ - ท่าน 249 00:29:54,720 --> 00:29:56,720 นั่นคือเหตุผล ที่ท่านต้องไปตามคำเชิญเขา 250 00:29:57,840 --> 00:30:00,880 เพื่อให้มั่นใจ ว่าท่านไม่มีความเคลือบแคลงใจ 251 00:30:03,360 --> 00:30:04,560 หัวหน้าอูรัล... 252 00:30:06,320 --> 00:30:07,400 เมื่อคืนเขาอยู่ที่ไหน 253 00:30:09,320 --> 00:30:10,720 อยู่ที่เผ่าครับ 254 00:30:12,440 --> 00:30:17,040 ข้า ท่านพ่อ น้องอัสลึฮาน และพี่สะใภ้นั่งกินข้าวด้วยกัน 255 00:30:17,560 --> 00:30:18,800 พูดคุยกัน 256 00:30:19,880 --> 00:30:23,360 ข้าไปเรียนที่ดามัสกัสมา เพิ่งจะได้กลับบ้าน 257 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 โชคดีที่พวกเขาไม่ทำให้ข้าผิดหวัง 258 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 ท่าน 259 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 ข้ารู้ว่าท่านแย่งลูกค้า จากพี่ชายของข้า 260 00:30:34,880 --> 00:30:36,560 ข้าเข้าใจ หากท่านจะไม่ไว้ใจเขา 261 00:30:37,640 --> 00:30:40,920 แต่อยากให้รู้ว่า พี่ชายข้าไม่ได้เป็นคนลงมือทำ 262 00:30:46,280 --> 00:30:48,200 นั่นคือเหตุผล ที่พ่อเจ้าส่งคำเชิญมาเหรอ 263 00:30:48,640 --> 00:30:49,800 เพื่อให้ข้าสบายใจนี่นะ 264 00:30:50,360 --> 00:30:54,600 เขาตั้งใจจะเชิญท่าน ก่อนเรื่องร้ายๆ นี้จะเกิดซะอีก 265 00:30:55,080 --> 00:30:56,680 เขาให้เกียรติท่านมากนะ 266 00:30:56,920 --> 00:31:00,360 เขาถึงส่งข้ามาแทนผู้กล้า 267 00:31:01,240 --> 00:31:07,120 เหมือนกับคนอื่นๆ เขารู้ว่า ท่านเป็นนักรบที่เก่งกล้าเพียงใด 268 00:31:12,960 --> 00:31:15,200 บอกเขาว่าข้าจะไปวันพรุ่งนี้ 269 00:31:17,080 --> 00:31:17,920 ขอบคุณครับ 270 00:32:57,160 --> 00:32:58,600 มีดของบาทูฮานหายไปแล้ว 271 00:32:59,480 --> 00:33:02,720 แอร์ทูรูลไม่รู้เรื่องมีด เขาไม่ได้เป็นคนเอาไปแน่ 272 00:33:03,560 --> 00:33:07,120 - งั้นใครล่ะ - มีแค่เปตรุซที่ตอบได้ 273 00:33:07,600 --> 00:33:11,080 - บอกให้เขามาร่วมพีธีคืนนี้ด้วย - ได้ครับ ท่านซีโมน 274 00:33:18,560 --> 00:33:23,000 โปรดภาวนาให้ดวงวิญญาณ ของผู้เสียสละของเรา 275 00:33:39,600 --> 00:33:41,480 ท่านแม่ แอร์ทูรูลยังไม่กลับมาเลย 276 00:33:42,920 --> 00:33:45,720 เขาจะมาแน่นอน 277 00:33:52,560 --> 00:33:53,720 นั่นไง 278 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 ข้าเห็นหลุมศพห้าหลุม 279 00:34:07,480 --> 00:34:08,920 หลุมของผู้กล้าทั้งห้า 280 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 พวกเขาคือผู้เสียสละ กลุ่มแรกในแผ่นดินนี้ 281 00:34:14,360 --> 00:34:17,360 จงรู้ไว้ ว่าพวกเขาจะไม่ใช่กลุ่มสุดท้าย 282 00:34:20,360 --> 00:34:24,760 วันนี้ เราร่วมไว้ทุกข์ เรามาฝังร่างคนดีทั้งห้าคน 283 00:34:25,720 --> 00:34:29,440 จนกว่าเราจะได้ครอบครอง แผ่นดินนี้โดยชอบธรรม 284 00:34:30,920 --> 00:34:34,800 ทุกการต่อสู้ จะต้องเต็มไปด้วยการทรยศแน่ 285 00:34:35,880 --> 00:34:39,080 เราจะต้องทนทุกข์ทรมาน มากยิ่งขึ้นในทุกๆ วัน 286 00:34:40,920 --> 00:34:45,360 เราจะไม่ยอมจำนนให้กับแผนทรยศ ของศัตรู ต่อให้อีกพันปีก็ไม่มีทาง 287 00:34:46,680 --> 00:34:52,160 เราจะไม่ยอม ให้อีกสองอาณาจักรย่ำยีเรา 288 00:34:53,080 --> 00:34:58,040 ข้ารู้ว่าพวกเจ้า จะไม่มีวันหันหลังให้กับข้า 289 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 แม้ว่ากำลังพลของเราจะย่อยยับไปก็ตาม 290 00:35:01,560 --> 00:35:06,920 เรากำลังจะเผชิญหน้ากับการต่อสู้ ที่เลวร้ายที่สุดเท่าที่โลกเคยพบเจอ 291 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 การสูญเสียไม่ใช่ทางเลือกสำหรับเรา 292 00:35:12,720 --> 00:35:16,840 เหมือนกันแผ่นดินอื่นๆ แผ่นดินนี้ เป็นของอัลเลาะฮ์ผู้ยิ่งใหญ่ 293 00:35:19,160 --> 00:35:24,120 เราข้ามผ่านปัญหามากมายมาได้ ถึงเวลาเราจะตั้งถิ่นฐานที่นี่แล้ว 294 00:35:25,480 --> 00:35:30,240 ข้าขอพูดต่อหน้าผู้เสียสละทั้งหลาย อัลเลาะฮ์ โปรดให้ข้าเป็นผู้เสียสละ 295 00:35:30,800 --> 00:35:34,120 ในสงคราม ที่อาจยืดยาวเป็นพันๆ ปีนี้ด้วยเถิด 296 00:35:34,680 --> 00:35:35,840 - อามีน - อามีน 297 00:35:37,960 --> 00:35:40,800 - อัลเลาะฮ์ โปรดอย่าให้เราไขว้เขว - อามีน 298 00:35:43,480 --> 00:35:46,600 อัลเลาะฮ์ยิ่งใหญ่ที่สุด 299 00:35:47,080 --> 00:35:52,160 อัลเลาะฮ์ยิ่งใหญ่ที่สุด ! 300 00:35:54,120 --> 00:35:56,160 อัลเลาะฮ์ยิ่งใหญ่ที่สุด ! 301 00:35:59,880 --> 00:36:01,680 อัลเลาะฮ์ยิ่งใหญ่ที่สุด ! 302 00:36:06,720 --> 00:36:08,520 อัลเลาะฮ์ยิ่งใหญ่ที่สุด ! 303 00:36:24,400 --> 00:36:25,640 ข้าเข้าไปได้ไหมครับ 304 00:36:27,640 --> 00:36:28,840 ได้ 305 00:36:35,920 --> 00:36:37,240 หามีดไม่เจอครับ 306 00:36:38,560 --> 00:36:42,160 ผู้กล้าที่ทำอาวุธตัวเองหาย ก็ไม่ต้องเป็นผู้กล้า เจ้าโง่ ! 307 00:36:46,840 --> 00:36:48,240 ไปให้พ้น ! 308 00:37:06,600 --> 00:37:08,240 ท่านตามหาสิ่งนี้อยู่ใช่ไหม 309 00:37:13,600 --> 00:37:16,240 มันยังมีรอยเลือด ของผู้กล้าคายึที่ท่านฆ่าติดอยู่เลย 310 00:37:17,960 --> 00:37:19,520 เช็ดให้ดีๆ ล่ะ 311 00:37:20,440 --> 00:37:25,600 เช็ดให้เหมือนกำลังเช็ด สามัญสำนึกเน่าๆ ของตัวเอง 312 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 ท่านพี่ 313 00:37:31,600 --> 00:37:32,800 ท่านพี่ 314 00:37:39,960 --> 00:37:41,320 อาลียาร์ ! 315 00:37:44,440 --> 00:37:47,840 เจ้าจะมาใส่ร้ายข้าอีกกี่ครั้งกัน เจ้าต้องการอะไร ไม่ไหวแล้วนะ ! 316 00:37:55,320 --> 00:37:58,400 หยุดพูดวกวนได้แล้ว อาลียาร์ บอกมาว่าเจ้าไปรู้อะไรมา ! 317 00:37:58,640 --> 00:38:01,680 ท่านพ่อและข้ารู้ดี ว่าท่านวางแผนอะไรอยู่ ! 318 00:38:04,440 --> 00:38:05,640 ท่านพี่อาลียาร์ ! 319 00:38:14,520 --> 00:38:16,160 ถอยไป ! ถอยไป ! 320 00:38:32,960 --> 00:38:34,320 แหมๆ 321 00:38:34,880 --> 00:38:37,880 น้องข้า พวกเราส่งเจ้าไปร่ำเรียนวิชา 322 00:38:38,120 --> 00:38:39,760 แต่กลายเป็นมองโกลป่าเถื่อนซะได้ 323 00:38:41,080 --> 00:38:44,160 อย่ามาอยู่ใกล้ข้า เรารู้ว่าท่านวางแผนอะไรอยู่ ! 324 00:38:45,320 --> 00:38:47,640 เจ้ารู้เรื่องบ้าอะไรมา ! 325 00:38:49,760 --> 00:38:51,840 อูรัล ! อาลียาร์ ! 326 00:38:52,760 --> 00:38:54,360 มาที่กระโจมพ่อเดี๋ยวนี้ ! 327 00:39:19,480 --> 00:39:22,920 ข้าทนไม่ไหวแล้ว ท่านพ่อ ท่านก็เชื่อในคำพูดเขาด้วยเหรอ 328 00:39:23,520 --> 00:39:26,320 ข้าจะต้องทนให้พวกมัน ทำลายชื่อเสียงข้าไปอีกนานแค่ไหน 329 00:39:35,840 --> 00:39:38,760 เล่ามาสิ เกิดอะไรขึ้น 330 00:39:40,400 --> 00:39:43,520 มีอะไรที่ข้ารู้แล้ว ท่านไม่รู้ด้วยเหรอ 331 00:40:03,160 --> 00:40:04,520 ท่านพ่อ 332 00:40:10,920 --> 00:40:17,440 พ่อรู้ว่าเจ้าวางแผนอะไรอยู่ อูรัล และรู้ด้วยว่าเจ้ากู่ไม่กลับแล้ว 333 00:40:18,400 --> 00:40:21,640 เจ้าเป็นภัยที่ใหญ่ที่สุด ต่อการดำรงอยู่ของพวกเรา 334 00:40:22,440 --> 00:40:28,080 ถ้าเจ้าไม่ใช่ลูกคนแรก จากเมียเก่าของพ่อ 335 00:40:28,480 --> 00:40:30,800 พ่อก็ฆ่าเจ้าไปนานแล้ว 336 00:40:31,960 --> 00:40:34,800 - ท่านพ่อ... - อาลียาร์ช่วยชีวิตเจ้าไว้ 337 00:40:36,280 --> 00:40:40,240 ไม่ใช่แค่ชีวิตเจ้า แต่ชีวิตกำลังพลของเราด้วย 338 00:40:40,360 --> 00:40:41,640 เจ้ารู้ไหมว่าทำไม 339 00:40:43,280 --> 00:40:45,880 เพราะเขาเจอมีดของบาทูฮาน 340 00:40:46,720 --> 00:40:50,000 และหยุดไม่ให้แอร์ทูรูลชิงมันไปได้ 341 00:40:52,960 --> 00:40:56,840 แอร์ทูรูลไม่ได้โง่เหมือนเจ้า อูรัล 342 00:40:57,320 --> 00:41:01,280 ภาวนาให้ข้าเกลี้ยกล่อม ให้เขาเชื่อว่าเจ้าไม่ผิดสำเร็จเถอะ 343 00:41:03,600 --> 00:41:10,320 พวกเขามาถึงเมื่อไหร่ เจ้าและภรรยาแสนอวดดีก็ไปรับใช้เขาซะ 344 00:41:11,400 --> 00:41:14,880 เจ้าต้องให้เกียรติพวกเขา 345 00:41:15,720 --> 00:41:17,040 เข้าใจไหม 346 00:41:33,840 --> 00:41:34,880 ท่านพี่ 347 00:42:07,920 --> 00:42:09,040 ทหาร 348 00:42:15,040 --> 00:42:18,760 - ท่านพ่อ - อาลียาร์ พ่อขออยู่คนเดียว 349 00:42:28,200 --> 00:42:29,360 ทหาร 350 00:43:02,080 --> 00:43:06,480 ใครก็ตามที่ฆ่าพวกผู้กล้า ต้องไปถึงเคอร์ปึนาร์ก่อนเราแน่ 351 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 พวกมันต้องตามเราไปที่ตลาดแน่ๆ 352 00:43:13,120 --> 00:43:15,520 พวกมันอยู่ตรงหน้าเรา มาโดยตลอด หัวหน้าอาร์ทูก 353 00:43:15,800 --> 00:43:20,000 ดูเหมือนมีใครสักคน ไม่อยากให้ความจริงถูกเปิดเผย 354 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 คำบรรยายโดย นริชา มีเจริญ