1 00:03:00,160 --> 00:03:02,280 من فعل هذا بك يا بني؟ 2 00:03:05,880 --> 00:03:07,640 كيف أمكنهم فعل هذا بك؟ 3 00:03:14,400 --> 00:03:15,640 ابني! 4 00:03:33,240 --> 00:03:34,520 أبي؟ 5 00:03:34,880 --> 00:03:39,160 دعني أرى أبي! أبي! 6 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 أريد رؤية أبي! 7 00:03:43,880 --> 00:03:46,520 - دعني أرى أبي. - تعال. 8 00:03:47,000 --> 00:03:49,440 تعال يا بني. 9 00:03:50,240 --> 00:03:53,160 لن يرغب والدك في أن تتذكره بهذه الحال. 10 00:03:53,360 --> 00:03:56,800 دمه كماء مقدس بنظري الآن أيتها الأم "هيماه"، دعيني أراه. 11 00:03:56,960 --> 00:04:00,200 حسناً. ستراه عندما تحين ساعتك. 12 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 حبيبي! 13 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 كيف أمكنهم فعل هذا بك؟ 14 00:04:19,560 --> 00:04:21,400 كيف؟ 15 00:04:26,440 --> 00:04:27,560 تعالي. 16 00:04:29,120 --> 00:04:32,600 انتقمي لأبنائنا يا "حليمة" خاتون. 17 00:04:32,680 --> 00:04:35,280 لا يمكننا أن نسمح لهم بالدوس علينا لأننا ضعفاء وأقل عدداً منهم. 18 00:04:35,520 --> 00:04:37,000 هذا صحيح، يحب أن نثأر لمقتلهم. 19 00:04:37,680 --> 00:04:40,200 يجب أن ننتقم! 20 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 لنجعلهم يدفعون الثمن! 21 00:04:43,160 --> 00:04:46,480 - يجب أن ننتقم! - يجب أن ننتقم! 22 00:04:47,080 --> 00:04:49,600 لا يمكننا أن ندعهم يموتون سدى. 23 00:04:54,480 --> 00:04:59,480 "أرطغرل" بك يلاحق المسؤولين عن هذا. 24 00:05:00,880 --> 00:05:07,280 تعرفون كلكم أن "أرطغرل" بك لن يعود فارغ اليدين. 25 00:05:08,440 --> 00:05:14,120 سيختنق هؤلاء القذرون المنحطون قريباً بالدم الذي سفكوه. 26 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 يا أبناء وبنات قبيلة "قايي" الشجعان! 27 00:05:22,600 --> 00:05:24,120 "أرتوك" بك محقّ. 28 00:05:25,800 --> 00:05:30,120 لحق "أرطغرل" بك بأولئك الذين سببوا الألم لنا. 29 00:05:31,840 --> 00:05:34,680 مات 5 من أبنائنا. 30 00:05:36,600 --> 00:05:39,160 لقد نسينا هذا النوع من الألم. 31 00:05:40,120 --> 00:05:43,280 لكنه يعني أيضاً 32 00:05:43,720 --> 00:05:47,240 أننا بلغنا المقصد الذي وعدنا به "أرطغرل" بك 33 00:05:47,640 --> 00:05:50,480 قبل وقت طويل على استيطاننا هذه الأرض. 34 00:05:51,800 --> 00:05:57,280 هذا سبب هجومهم علينا ككلاب مسعورة. 35 00:05:58,520 --> 00:05:59,680 الآن، 36 00:06:00,720 --> 00:06:04,560 يجب أن نقوم بما يستحقه شهداؤنا. 37 00:06:05,960 --> 00:06:10,520 يجب أن نحزن رسمياً، بشكل يليق بأجدادنا "الأوغوز" بينما ننتظر "أرطغرل". 38 00:06:11,880 --> 00:06:14,160 فهو يفي بوعوده. 39 00:06:15,800 --> 00:06:19,680 يجب أن نحزن إلى أن نثأر لإخوتنا. 40 00:06:20,040 --> 00:06:24,520 يريد "أرطغرل" بك أن نحضّر الجثث للدفن. 41 00:06:25,800 --> 00:06:29,600 قال إنه سيحضر المأتم بالرغم من الصعاب. 42 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 - "عبد الرحمن". - نعم يا "حليمة سلطان". 43 00:06:32,720 --> 00:06:34,800 ابدأ تحضيرات الدفن. 44 00:06:35,480 --> 00:06:37,080 عندما يعود "أرطغرل" بك، 45 00:06:37,240 --> 00:06:42,040 سنرى من هو المجرم الذي نصب هذا الفخ ولأي غاية. 46 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 ثم سنقوم بالضروري. 47 00:06:45,640 --> 00:06:46,800 كما تريدين يا "حليمة سلطان". 48 00:07:05,960 --> 00:07:10,320 لقد مثّلت زوجك جيداً في هذا الوقت العصيب. 49 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 لقد تعاملت مع المشكلة 50 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 وخفّفت من ألمهم. 51 00:07:18,160 --> 00:07:19,720 لكن قلبي ينزف يا أمي. 52 00:07:21,120 --> 00:07:22,360 أعلم. 53 00:07:23,360 --> 00:07:25,200 نحن نساء هذا المخيم. 54 00:07:26,000 --> 00:07:29,760 حتى عندما نحدّ، يجب أن نبقي الابتسامة على وجوهنا. 55 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 يجب أن تعطيهم كلماتنا الأمل. 56 00:07:34,480 --> 00:07:36,040 حتى لو احترق هذا المخيم وانهار 57 00:07:37,760 --> 00:07:40,080 سيشهد العالم كله عندما نصبّ غضبنا. 58 00:07:44,160 --> 00:07:45,120 هيا بنا. 59 00:07:47,720 --> 00:07:50,160 "قرية (شافدار)" 60 00:07:50,480 --> 00:07:53,720 "أصلان" خاتون، لقد أسست والدتك الراحلة دار حياكة السجاد هذه. 61 00:07:53,880 --> 00:07:57,920 وأنت ساهمت في ازدهارها وشهرتها، فكيف لك أن تستقيلي الآن؟ 62 00:07:58,320 --> 00:08:01,600 لماذا تركتها لـ"شولبان" خاتون؟ كيف لها أن تعرف ما نقوم به؟ 63 00:08:02,360 --> 00:08:04,440 لا تتركينا، كلنا ندعمك. 64 00:08:04,800 --> 00:08:07,120 - أرجوك لا تتركينا. - لا تتركينا. 65 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 هذا أمر "جاندار" بك. 66 00:08:10,760 --> 00:08:17,000 من الآن فصاعداً، ستكون "شولبان" خاتون مسؤولة هذه الدار الأولى، ثم أنتنّ. 67 00:08:35,200 --> 00:08:37,480 نساء "كافدار" الماهرات! 68 00:08:38,440 --> 00:08:43,360 الأمل في عيونكنّ واللهفة في قلوبكنّ يقولان لي 69 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 إنكنّ سمعتنّ أمر "جاندار" بك. 70 00:08:48,320 --> 00:08:53,560 من الآن فصاعداً، أنا سأقودكنّ وسأقود الدار. 71 00:08:59,400 --> 00:09:04,840 ما حصل قد حصل. يجب أن نتطلّع إلى المستقبل. 72 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 لدينا الكثير من العمل ويجب أن نحيك سجاداً جديداً. 73 00:09:10,960 --> 00:09:15,960 سيرسل زوجي، "أورال" بك سجادنا إلى كل زوايا العالم. 74 00:09:17,040 --> 00:09:18,360 هل لدى إحداكن شيء تقوله؟ 75 00:09:31,560 --> 00:09:34,000 ما حصل قد حصل يا "شولبان" خاتون. 76 00:09:34,520 --> 00:09:36,440 من واجبنا أن نهنئك. 77 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 فليعُد الجميع إلى العمل إذاً. 78 00:09:59,480 --> 00:10:02,280 سيحضر زوّار إلينا مساء الغد يا "أصلان" خاتون. 79 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 يريد منك "جاندار" بك أن تبدئي التحضيرات. 80 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 يريد منا أن نخدم ضيوفنا وعائلاتهم بشكل لائق. 81 00:10:11,880 --> 00:10:13,240 ومن سيكون هذا الزائر؟ 82 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 "أرطغرل" بك على ما يبدو. 83 00:10:18,840 --> 00:10:23,680 أنا متحرقة شوقاً لأتعرف إلى الرجل الذي أثار إعجابك لهذا الحد. 84 00:10:24,000 --> 00:10:27,960 علام تتكلمين يا "شولبان" خاتون؟ لماذا قد يثير إعجابي؟ 85 00:10:28,200 --> 00:10:30,320 هذا ليس ما قلته عندما جلست مع والدك. 86 00:10:31,000 --> 00:10:34,680 تكلّمت مطولاً عن رأفة "أرطغرل"، 87 00:10:35,160 --> 00:10:37,120 وكيف أنقذ ذلك الرجل الأرمني... 88 00:10:39,520 --> 00:10:40,560 هذا هو انطباعي. 89 00:10:41,520 --> 00:10:44,040 لا يهمني رأيك بتاتاً. 90 00:10:44,360 --> 00:10:47,400 إنه رجل متزوج ولديه طفل. 91 00:11:26,000 --> 00:11:29,080 إن وصل "أرطغرل" بك إلى "كوربينار" قبلي 92 00:11:29,520 --> 00:11:30,920 فستقع الحرب. 93 00:11:32,120 --> 00:11:35,440 ليساعدني الله على منع هذه المشاكل. 94 00:11:35,920 --> 00:11:38,920 لا تسمح لمن يريدون قتال الإخوة بأن يعيثوا في الأرض فساداً. 95 00:11:39,760 --> 00:11:43,800 امنحني قوة نبيّك الحبيب "علي" وشجاعته 96 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 كي أنهي هذا الأزمة قبل أن تبدأ. 97 00:12:09,960 --> 00:12:13,560 يا الله، حتى لو كان ما ينتظرني فخاً، فأعنّي كي أتخطاه. 98 00:12:14,200 --> 00:12:18,120 ساعدتني كي أصبح البك، ووضعت ثقتك بي كي أحمي كل شعبي. 99 00:12:18,520 --> 00:12:23,320 لا تدعني أموت قبل أن أجد قتلة رجالي. 100 00:12:52,360 --> 00:12:54,880 لا تقلق، سيدي. لن أخذلك. 101 00:14:44,280 --> 00:14:47,640 - من أنت؟ - أرسلني "أرطغرل" بك. 102 00:14:48,520 --> 00:14:52,160 قال إنّ لديكما خبراً له وإنكما ستطلعانه على الحقيقة. 103 00:14:52,960 --> 00:14:56,080 إذاً أخبراني ما لديكما. 104 00:14:57,080 --> 00:14:59,720 إنه يكذب، افتُرض أن يأتي "أرطغرل" بك بمفرده. 105 00:15:00,320 --> 00:15:02,920 - كيف عرف أننا هنا؟ - لنكتشف. 106 00:15:05,080 --> 00:15:06,280 أخبراني... 107 00:15:07,160 --> 00:15:12,200 كيف تعرفان أن "باتوهان" هو من هاجم قافلة "أرطغرل" بك؟ 108 00:15:12,680 --> 00:15:15,640 من أنت؟ كيف تعرف هذا؟ 109 00:15:15,760 --> 00:15:19,480 لن يصدّق "أرطغرل" بك أبداً كلام رجال مثلكما. 110 00:15:20,480 --> 00:15:22,160 فيجب أن تملكا برهاناً. 111 00:15:22,840 --> 00:15:28,000 أعطياني إياه، ثم اغربا عن وجهي. 112 00:15:53,360 --> 00:15:55,280 ماذا كنتما ستعطيان "أرطغرل" بك؟ 113 00:16:55,920 --> 00:16:59,200 - هل أنتما بخير؟ - تابع طريقك يا سيدي. نحن بخير. 114 00:16:59,640 --> 00:17:02,160 يبدو أن أحدهم يريد بلوغ "كوربينار" قبلنا. 115 00:17:06,040 --> 00:17:09,080 ما هو البرهان؟ تكلّم! 116 00:17:11,720 --> 00:17:12,840 خنجر. 117 00:17:20,880 --> 00:17:22,120 "باتوهان"! 118 00:19:40,680 --> 00:19:45,160 لم أعتقد قط أن محارباً تركياً مثلك قد يبكي على صديقه. 119 00:19:46,440 --> 00:19:47,880 لو كنت مكانه، 120 00:19:48,560 --> 00:19:52,920 لكان أتى وبكى لأجلك؟ 121 00:19:53,640 --> 00:19:56,280 - كلا. - ماذا كان ليفعل؟ 122 00:19:58,720 --> 00:20:02,720 أولاً، كان ليكتشف الفاعل، ثم كان ليبكي لأجلي. 123 00:20:05,040 --> 00:20:06,920 ماذا كان ليفعل عندما يجد السارقين؟ 124 00:20:08,320 --> 00:20:11,640 كان ليمسك بما في متناوله، 125 00:20:12,000 --> 00:20:15,960 فأسه أو قوسه، لا يهم، وكان ليجعلهم يدفعون الثمن. 126 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 لكنني لن أعرف. 127 00:20:20,320 --> 00:20:21,680 ما أستطيع التأكد منه، 128 00:20:21,880 --> 00:20:27,160 هو أنه كان ليجعلهم يدفعون الثمن قبل مجيئه إليّ. 129 00:20:29,280 --> 00:20:33,240 ثم كان ليأتي إلى فراشك ويبكي لأجلك؟ 130 00:20:34,360 --> 00:20:39,040 نعم. ليس "تورغوت" مجرد رئيس المحاربين، 131 00:20:39,760 --> 00:20:42,280 فروحه تعذّبت أيضاً. أكثر من أيّ منّا. 132 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 سبق أن عرفت كل ما أخبرتني إياه عن المحارب "تورغوت". 133 00:20:47,200 --> 00:20:52,440 - ماذا؟ كيف عساك تعرفين؟ - أرى رجلاً يجيد الحب. 134 00:20:53,960 --> 00:20:56,080 استمر بنداء "آيكيز" في نومه. 135 00:20:57,760 --> 00:21:01,160 هل كانت خطيبته أو زوجته؟ 136 00:21:02,040 --> 00:21:03,240 زوجته. 137 00:21:04,560 --> 00:21:05,640 أين هي الآن؟ 138 00:21:07,360 --> 00:21:10,600 إنها مدفونة تحت الأرض. 139 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 تنتظر وصول زوجها. 140 00:21:28,360 --> 00:21:29,400 "أماندا"! 141 00:21:30,560 --> 00:21:34,800 كفّي عن إزعاج الرجل، فهو يتألم أصلاً. 142 00:21:37,560 --> 00:21:41,800 "بامسي"، لطالما أحببت رجالاً أقوياء مثلك. 143 00:21:43,120 --> 00:21:45,560 هذا لا يُصدّق! 144 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 متى عدت يا "أماندا"؟ 145 00:21:54,640 --> 00:21:56,240 عدت من "نيقية" هذا الصباح. 146 00:21:58,200 --> 00:22:00,920 - من هو هذا التركي الوسيم؟ - "تورغوت". 147 00:22:02,360 --> 00:22:03,960 رئيس محاربي قبيلة "قايي". 148 00:22:20,600 --> 00:22:23,560 هيا يا "تورغوت"! 149 00:22:23,680 --> 00:22:25,480 هيا! 150 00:22:26,040 --> 00:22:27,520 أسرع يا "تورغوت"! هيا! 151 00:22:29,480 --> 00:22:30,320 هيا! 152 00:22:32,120 --> 00:22:36,280 - لقد فزتُ! - لقد فزتُ! 153 00:22:36,480 --> 00:22:39,440 - أنا قطعت الخط أولاً. - لا بل أنا، هل أنت أعمى؟ 154 00:22:39,640 --> 00:22:42,920 - اسأل "آيكيز". - إنها خطيبتك، لن أسألها. 155 00:22:43,160 --> 00:22:46,040 "بامسي"، يا رفيقي! 156 00:22:48,360 --> 00:22:51,360 أين أنت يا "دوغان"؟ إلى أين ذهبت؟ 157 00:22:52,520 --> 00:22:54,800 هل أنت حيّ؟ هل اختفيت عن وجه الأرض؟ 158 00:22:55,360 --> 00:22:56,840 هذا لا يُصدّق! 159 00:22:57,360 --> 00:23:01,000 يا أخي، تعال وانظر حال "تورغوت". 160 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 تعال وانظر حالي. 161 00:23:04,760 --> 00:23:09,920 يا أخي، نحن الآن تحت رحمة عدوّنا اللدود، النساء! 162 00:23:13,920 --> 00:23:17,160 سأجعلك تدفع ثمن الحصان الميت. 163 00:23:17,680 --> 00:23:19,960 أعطيتك الذهب لتشتري لي حصاناً قوياً. 164 00:23:21,560 --> 00:23:23,760 وماذا فعلتَ؟ طرحتُ عليك سؤالاً! 165 00:23:24,200 --> 00:23:28,440 أنفقت كل المال على النبيذ والنساء واشتريت حصاناً مريضاً! 166 00:23:30,080 --> 00:23:32,640 إن لم تجد حصاناً قوياً قبل رحيلنا، 167 00:23:32,760 --> 00:23:34,240 فسأجعلك تتألّم. 168 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 ستموت جوعاً. 169 00:23:38,600 --> 00:23:41,320 هذه فرصتك الأخيرة. 170 00:23:56,400 --> 00:23:57,800 هل أنت بخير؟ 171 00:24:02,840 --> 00:24:05,440 لماذا يعاملك ككلب؟ 172 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 إن لم أجد له حصاناً، 173 00:24:09,400 --> 00:24:12,640 فلن أكون مجرد كلب، سأكون كلباً ميتاً. 174 00:24:13,360 --> 00:24:15,680 لا ترزح تحت وطأة اليأس. 175 00:24:16,920 --> 00:24:21,040 تعال، لنأكل ونفكّر في ما بوسعنا فعله. 176 00:24:22,520 --> 00:24:24,200 تعال. 177 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 ما الخطب؟ 178 00:24:27,280 --> 00:24:29,720 - إلى أين ستذهبون على أي حال؟ - سأخبرك. 179 00:24:30,320 --> 00:24:33,240 "ماريا"، هل تظنين أن هذا المغرم المسكين سيعيش حتى الصباح؟ 180 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 سأنتظر بقربه حتى الصباح. 181 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 إن عاش، فليكن كذلك. 182 00:24:40,560 --> 00:24:43,320 إن تحسّن، فسيناسبك. 183 00:24:45,040 --> 00:24:47,040 ماذا سأفعل برجل مسلم يا "أماندا"؟ 184 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 لا يعرف الحب ديناً. 185 00:24:50,280 --> 00:24:52,880 قد يعترف حتى بـ"يسوع" وطريق المسيحية الحق الوحيد. 186 00:24:53,960 --> 00:24:55,200 يا له من رجل مسكين. 187 00:24:57,800 --> 00:25:00,320 من ندوب التعذيب على جسمه، 188 00:25:01,160 --> 00:25:02,920 أرى أن حياته امتلأت بالمشقّات. 189 00:25:03,320 --> 00:25:05,040 من عساه أن يكون بهذه الوحشية؟ 190 00:25:06,120 --> 00:25:07,280 من يدري؟ 191 00:25:08,720 --> 00:25:11,800 المغول وحدهم قادرون على التعذيب بهذه الفظاعة. 192 00:25:14,160 --> 00:25:15,360 وكذلك... 193 00:25:16,240 --> 00:25:17,480 هؤلاء البائسون. 194 00:25:19,360 --> 00:25:22,440 - من؟ - فرسان الهيكل. 195 00:25:23,760 --> 00:25:25,400 ليذهبوا كلهم إلى الجحيم! 196 00:25:26,520 --> 00:25:30,360 إنهم مخربون لم يحصلوا على حصتهم من رأفة ربنا. 197 00:25:33,760 --> 00:25:36,680 يجب أن أعود إلى متجري. سأزورك الليلة. 198 00:25:37,080 --> 00:25:39,800 لديّ أخبار من "نيقية". يمكننا أن نتحدث أكثر لاحقاً. 199 00:25:41,400 --> 00:25:43,040 هل أحضرت لي العطر الذي طلبته؟ 200 00:25:43,440 --> 00:25:46,000 انتظري قليلاً. سأعدّه وأحضره معي الليلة. 201 00:25:46,920 --> 00:25:51,720 قد يجعل "تورغوت" يتعقّل ويقع في حبك. 202 00:25:54,040 --> 00:25:55,760 أتحرق شوقاً لهذا. 203 00:26:08,840 --> 00:26:11,160 "مخيم قبيلة (قايي)" 204 00:26:18,800 --> 00:26:22,520 لا بد من وجود سبب لتركه "تورغوت" هناك. 205 00:26:24,280 --> 00:26:29,120 تعرفين أن "أرطغرل" لن يتخلّى أبداً عن رجاله. 206 00:26:30,160 --> 00:26:34,120 إن ترك "تورغوت" هناك، فلا بد من أن السبب هو قتال ما. 207 00:26:35,320 --> 00:26:36,720 علام تتكلمين يا أمي؟ 208 00:26:37,120 --> 00:26:39,920 يصارع "تورغوت" الموت. كيف له أن يقاتل في هذه الحالة؟ 209 00:26:41,240 --> 00:26:42,920 كلما اقتربنا من هدفنا، 210 00:26:44,000 --> 00:26:47,560 سيهاجموننا أكثر ككلاب مسعورة. 211 00:26:49,640 --> 00:26:54,680 كما قلتِ، لا يمكنك قتال هذه الكلاب المسعورة بسيوف. 212 00:26:56,640 --> 00:27:01,320 إن لم تتخطي خصمك دهاءً، 213 00:27:01,800 --> 00:27:03,960 فلن تنتصري في الحرب بتاتاً. 214 00:27:06,880 --> 00:27:08,080 من يدري؟ 215 00:27:08,760 --> 00:27:12,440 ربما يفعل "أرطغرل" ما يفعله الوقواق. 216 00:27:13,560 --> 00:27:15,080 طير الوقواق؟ 217 00:27:16,160 --> 00:27:21,840 يضع الوقواق بيضه في عش طير آخر بالسر. 218 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 هل تعرفين السبب؟ 219 00:27:26,680 --> 00:27:31,600 كي يتمسّك صغاره بالحياة عندما يفقس من البيض. 220 00:27:33,840 --> 00:27:37,120 - هل لي بالدخول يا "حليمة" خاتون؟ - تفضل يا "رحمان". 221 00:27:45,840 --> 00:27:48,440 الجثث جاهزة للدفن. 222 00:27:49,400 --> 00:27:51,880 لكن "أرطغرل" بك لم يصل بعد. 223 00:27:54,920 --> 00:27:57,400 إن قال إنه سيأتي، فسيأتي. 224 00:27:58,960 --> 00:28:02,160 يجب أن ندفن الجثث قبل حلول الظلام يا أمي. 225 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 إذاً هيا بنا. 226 00:28:05,440 --> 00:28:06,600 يا الله! 227 00:28:19,120 --> 00:28:20,760 قلتَ إنك قتلتهم كلهم. 228 00:28:21,000 --> 00:28:23,880 قتلناهم كلهم بالفعل. وأحرقنا سجادهم. 229 00:28:24,160 --> 00:28:25,600 أنا قتلت "تورغوت" بنفسي. 230 00:28:31,000 --> 00:28:32,160 يا أخي... 231 00:28:34,240 --> 00:28:35,920 ماذ الذي فعلته؟ 232 00:28:36,720 --> 00:28:39,960 إن خططت لموت "توكتاميش" بك أيضاً... 233 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 فليحرمني الله من فقدان صوابي! 234 00:29:01,320 --> 00:29:02,400 السلام عليكم سيدي. 235 00:29:03,880 --> 00:29:04,760 وعليكم السلام. 236 00:29:05,240 --> 00:29:07,000 أود بلوغ مستوطنة "قايي". هل تعرف الطريق؟ 237 00:29:08,440 --> 00:29:11,560 - من تريد أن تقابل هناك؟ - لديّ أخبار لـ"أرطغرل" بك. 238 00:29:12,800 --> 00:29:13,840 ممن؟ 239 00:29:16,800 --> 00:29:20,120 - لماذا تريد أن تعرف يا سيدي؟ - لأنني "أرطغرل" بك. 240 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 ومن أنت؟ 241 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 أنا ابن "جاندار" بك، بك أتراك قبيلة "كافدار". 242 00:29:27,200 --> 00:29:28,040 أدعى "علي آر". 243 00:29:36,080 --> 00:29:37,880 ماذا أردت أن تخبرني؟ 244 00:29:38,560 --> 00:29:41,800 يود "جاندار" بك دعوتك وعائلتك إلى العشاء. 245 00:29:43,080 --> 00:29:44,520 لقد قُتل رجالي. 246 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 نحن في حِداد. 247 00:29:47,960 --> 00:29:50,120 بلّغ والدك شكري. 248 00:29:50,800 --> 00:29:53,120 - مرة أخرى. - يا بك. 249 00:29:54,720 --> 00:29:56,720 لهذا السبب يجب أن تقبل دعوته. 250 00:29:57,840 --> 00:30:00,880 لضمان أن ما من شك لديك مطلقاً. 251 00:30:03,360 --> 00:30:04,560 "أورال" بك... 252 00:30:06,320 --> 00:30:07,400 أين كان ليلة أمس؟ 253 00:30:09,320 --> 00:30:10,720 في القرية يا سيدي. 254 00:30:12,440 --> 00:30:17,040 تناولت العشاء مع أبي وأختي "أصلان" وزوجة أخي. 255 00:30:17,560 --> 00:30:18,800 لقد تكلمنا. 256 00:30:19,880 --> 00:30:23,360 كنت أدرس في "دمشق" وقد عدت إلى الوطن للتوّ. 257 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 لحسن الحظ أنهم لم يخذلوني. 258 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 يا بك... 259 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 أعرف أنك أخذت زبوناً من أخي. 260 00:30:34,880 --> 00:30:36,560 أفهم شكوكك. 261 00:30:37,640 --> 00:30:40,920 لكن اعلم أن أخي ليس من ارتكب الجريمة. 262 00:30:46,280 --> 00:30:48,200 هل هذا سبب دعوة والدك؟ 263 00:30:48,640 --> 00:30:49,800 ليطمئنني ويخفّف عنّي؟ 264 00:30:50,360 --> 00:30:54,600 كان يريد دعوتك قبل هذه الحادثة، سيدي. 265 00:30:55,080 --> 00:30:56,680 فهو يكنّ لك احتراماً كبيراً. 266 00:30:56,920 --> 00:31:00,360 لذا أرسلني، أنا ابنه، وليس محارباً. 267 00:31:01,240 --> 00:31:07,120 فهو يعرف عظمتك كمحارب كجميع الناس. فعلاً. 268 00:31:12,960 --> 00:31:15,200 قل له إنني سأكون ضيفه غداً. 269 00:31:17,080 --> 00:31:17,920 شكراً يا سيدي. 270 00:32:57,160 --> 00:32:58,600 اختفى خنجر "باتوهان". 271 00:32:59,480 --> 00:33:02,720 لم يعرف "أرطغرل" بهذا، فلا يُعقل أن يكون هو من أخذه. 272 00:33:03,560 --> 00:33:07,120 - إذاً من؟ - "بتروس" وحده يعرف الإجابة. 273 00:33:07,600 --> 00:33:11,080 - اطلب منه أن يحضر الاحتفال الليلة. - كما تشاء، سيد "سيمون". 274 00:33:18,560 --> 00:33:23,000 صلّوا لأرواح شهدائنا! 275 00:33:39,600 --> 00:33:41,480 يا أمي، لم يصل "أرطغرل" بعد. 276 00:33:42,920 --> 00:33:45,720 أنا متأكدة من أنه سيصل. 277 00:33:52,560 --> 00:33:53,720 ها هو! 278 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 أرى 5 قبور. 279 00:34:07,480 --> 00:34:08,920 قبور 5 رجال شجعان. 280 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 إنهم شهداؤنا الأوائل في هذه الأراضي. 281 00:34:14,360 --> 00:34:17,360 اعرفوا أنهم لن يكونوا الأخيرين. 282 00:34:20,360 --> 00:34:24,760 اليوم نحزن، فنحن ندفن 5 رجال صالحين. 283 00:34:25,720 --> 00:34:29,440 إلى أن تصبح هذه الأراضي ملكنا شرعاً، 284 00:34:30,920 --> 00:34:34,800 ستمتلئ كل معركة بهذه الخيانة. 285 00:34:35,880 --> 00:34:39,080 سنعاني أكثر مع مرور كل يوم. 286 00:34:40,920 --> 00:34:45,360 لن نخضع لخيانة أعدائنا، ولو عشنا ألف سنة! 287 00:34:46,680 --> 00:34:52,160 لن نسمح لهاتين القبيلتين بالقضاء علينا. 288 00:34:53,080 --> 00:34:58,040 أعرف أنكم لن تتخلوا عنّي يوماً، 289 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 حتى لو مات كل أبناؤنا ورجالنا. 290 00:35:01,560 --> 00:35:06,920 نحن نتجه نحو المعركة الأكثر خيانةً وشراً التي شهدها العالم. 291 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 لا نستطيع أن نُهزم. 292 00:35:12,720 --> 00:35:16,840 هذه الأرض، ككل أرض أخرى مُلك لله القدير. 293 00:35:19,160 --> 00:35:24,120 لقد تخطينا كل أنواع المتاعب، والآن سنستقرّ في هذه الأرض. 294 00:35:25,480 --> 00:35:30,240 دعوني أقول هذا أمام شهدائنا. ليسمح لي الله أن أكون شهيداً 295 00:35:30,800 --> 00:35:34,120 في حرب قد تدوم ألف سنة أو أكثر. 296 00:35:34,680 --> 00:35:35,840 - آمين! - آمين! 297 00:35:37,960 --> 00:35:40,800 - فليساعدنا الله لئلا نحيد عن دربنا! - آمين! 298 00:35:43,480 --> 00:35:46,600 الله أكبر! 299 00:35:47,080 --> 00:35:52,160 الله أكبر! 300 00:35:54,120 --> 00:35:56,160 الله أكبر! 301 00:35:59,880 --> 00:36:01,680 الله أكبر! 302 00:36:06,720 --> 00:36:08,520 الله أكبر! 303 00:36:24,400 --> 00:36:25,640 هل لي بالدخول، سيدي؟ 304 00:36:27,640 --> 00:36:28,840 تفضّل. 305 00:36:35,920 --> 00:36:37,240 لم أستطع إيجاد الخنجر، سيدي. 306 00:36:38,560 --> 00:36:42,160 ليس المحارب الذي يفقد سلاحه محارباً بتاتاً أيها الأحمق! 307 00:36:46,840 --> 00:36:48,240 اغرب عن وجهي! 308 00:37:06,600 --> 00:37:08,240 أكنت تبحث عن هذا يا أخي؟ 309 00:37:13,600 --> 00:37:16,240 ما زال عليه دم محاربي قبيلة "قايي" الذين قتلتهم. 310 00:37:17,960 --> 00:37:19,520 نظّف هذا الخنجر جيداً. 311 00:37:20,440 --> 00:37:25,600 نظّفه كأنّك تنظّف ضميرك القذر. 312 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 يا أخي... 313 00:37:31,600 --> 00:37:32,800 يا أخي... 314 00:37:39,960 --> 00:37:41,320 "علي آر"! 315 00:37:44,440 --> 00:37:47,840 كم مرة ستفتري عليّ أيضاً؟ ماذا تريد؟ لقد سئمت! 316 00:37:55,320 --> 00:37:58,400 كفّ عن اللف والدوران يا "علي آر" وقل لي ما تعرفه. 317 00:37:58,640 --> 00:38:01,680 نعرف أنا وأبي جيداً ما تخطط له يا أخي. 318 00:38:04,440 --> 00:38:05,640 يا أخي "علي آر"! 319 00:38:14,520 --> 00:38:16,160 تراجعوا! 320 00:38:32,960 --> 00:38:34,320 يا للعجب! 321 00:38:34,880 --> 00:38:37,880 يا أخي، أرسلناك إلى خارج البلاد كي تثقّف نفسك، 322 00:38:38,120 --> 00:38:39,760 لكنك عدت كالمغول الشرسين! 323 00:38:41,080 --> 00:38:44,160 لا تقترب منّي يا أخي. فنعرف ما تخطط له. 324 00:38:45,320 --> 00:38:47,640 ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟ 325 00:38:49,760 --> 00:38:51,840 "أورال"! "علي آر"! 326 00:38:52,760 --> 00:38:54,360 تعاليا إلى خيمتي حالاً! 327 00:39:19,480 --> 00:39:22,920 سئمت يا أبي! هل تصدّق كلامه أيضاً؟ 328 00:39:23,520 --> 00:39:26,320 كم عليّ أن أتحمّل مساعيهم للتشهير بي؟ 329 00:39:35,840 --> 00:39:38,760 ماذا يجري هنا؟ أخبريني ما تعرفينه. 330 00:39:40,400 --> 00:39:43,520 هل من شيء أعرفه وتجهلينه أنت؟ 331 00:40:03,160 --> 00:40:04,520 أبي! 332 00:40:10,920 --> 00:40:17,440 أعرف ما كنت تفعله يا "أورال" وأنك لا تستطيع أيضاً التعويض عن أخطائك. 333 00:40:18,400 --> 00:40:21,640 أنت التهديد الأكبر لصمودنا. 334 00:40:22,440 --> 00:40:28,080 لو لم تكن ابني البكر من والدتك الراحلة، 335 00:40:28,480 --> 00:40:30,800 لقتلتك منذ وقت طويل. 336 00:40:31,960 --> 00:40:34,800 - أبي... - أنقذ "علي آر" حياتك. 337 00:40:36,280 --> 00:40:40,240 ليس حياتك فحسب، بل حياة الكثير من رجالنا أيضاً. 338 00:40:40,360 --> 00:40:41,640 هل تعرف السبب؟ 339 00:40:43,280 --> 00:40:45,880 لأنه عثر على خنجر "باتوهان" 340 00:40:46,720 --> 00:40:50,000 ومنع "أرطغرل" من الحصول عليه. 341 00:40:52,960 --> 00:40:56,840 ليس "أرطغرل" أحمق مثلك يا "أورال". 342 00:40:57,320 --> 00:41:01,280 ادعُ أن أتمكن من إقناعه بأنك بريء. 343 00:41:03,600 --> 00:41:10,320 عندما يصلون، ستخدمهم مع زوجتك السافهة. 344 00:41:11,400 --> 00:41:14,880 ستُظهر لهم الاحترام. 345 00:41:15,720 --> 00:41:17,040 هل تفهم؟ 346 00:41:33,840 --> 00:41:34,880 يا أخي... 347 00:42:07,920 --> 00:42:09,040 يا حارسان. 348 00:42:15,040 --> 00:42:18,760 - أبي... - دعني وشأني يا "علي آر". 349 00:42:28,200 --> 00:42:29,360 يا حارسان! 350 00:43:02,080 --> 00:43:06,480 لا بد من أنّ قتلة محاربيّ وصلوا إلى "كوربينار" قبلنا. 351 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 لا بد من أنهم لحقوا بنا إلى السوق. 352 00:43:13,120 --> 00:43:15,520 لقد كانوا يسبقوننا طوال هذا الوقت يا "أرتوك" بك! 353 00:43:15,800 --> 00:43:20,000 يبدو أنه شخص لا يريد أن تُكشف الحقيقة.