1
00:03:00,160 --> 00:03:02,280
Ποιος σου το έκανε αυτό, γιε μου;
2
00:03:05,880 --> 00:03:07,640
Πώς μπόρεσαν να σου το κάνουν αυτό;
3
00:03:14,400 --> 00:03:15,640
Γιε μου!
4
00:03:33,240 --> 00:03:34,520
Μπαμπά;
5
00:03:34,880 --> 00:03:39,160
Μπαμπά. Αφήστε με
να δω τον μπαμπά μου! Μπαμπά;
6
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
Να δω τον μπαμπά μου!
7
00:03:43,880 --> 00:03:46,520
-Αφήστε με να δω τον μπαμπά μου!
-Έλα εδώ.
8
00:03:47,000 --> 00:03:49,440
Έλα εδώ, γιε μου.
9
00:03:50,240 --> 00:03:53,160
Ο μπαμπάς σου δεν θα ήθελε
να τον θυμάσαι έτσι.
10
00:03:53,360 --> 00:03:56,800
Το αίμα του είναι τώρα άγιο νερό για μένα,
Μητέρα Χαϊμέ. Άσε με να τον δω.
11
00:03:56,960 --> 00:04:00,200
Εντάξει. Θα τον δεις όταν πρέπει.
Θα τον δεις.
12
00:04:12,320 --> 00:04:13,800
Αγάπη μου!
13
00:04:16,640 --> 00:04:18,280
Πώς μπόρεσαν να το κάνουν αυτό;
14
00:04:19,560 --> 00:04:21,400
Πώς;
15
00:04:26,440 --> 00:04:27,560
Έλα εδώ.
16
00:04:29,120 --> 00:04:32,600
Χαλιμέ χατούν, πρέπει
να εκδικηθούμε για τους γιους μας.
17
00:04:32,680 --> 00:04:35,280
Δεν θα μας πατάνε
επειδή είμαστε αδύναμοι και λίγοι.
18
00:04:35,520 --> 00:04:37,000
Σωστά, πρέπει να πληρώσουν!
19
00:04:37,680 --> 00:04:40,200
Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση!
20
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Να πληρώσουν!
21
00:04:43,160 --> 00:04:46,480
-Θα πάρουμε εκδίκηση!
-Θα πάρουμε εκδίκηση!
22
00:04:47,080 --> 00:04:49,600
Δεν γίνεται να πέθαναν για το τίποτα!
23
00:04:54,480 --> 00:04:59,480
Ο Ερτογρούλ μπέης κυνηγάει ήδη
όσους ευθύνονται γι' αυτό.
24
00:05:00,880 --> 00:05:07,280
Όλοι ξέρετε ότι ο Ερτογρούλ μπέης
δεν θα γυρίσει άπραγος.
25
00:05:08,440 --> 00:05:14,120
Αυτός ο άθλιος αλήτης σύντομα
θα πνιγεί στο αίμα που έχυσε.
26
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
Γενναίοι γιοι και κόρες των Καγί!
27
00:05:22,600 --> 00:05:24,120
Ο Αρτούκ μπέης έχει δίκιο.
28
00:05:25,800 --> 00:05:30,120
Ο Ερτογρούλ μπέης κυνηγάει
αυτούς που μας έκαναν να υποφέρουμε.
29
00:05:31,840 --> 00:05:34,680
Πέθαναν πέντε γιοι μας.
30
00:05:36,600 --> 00:05:39,160
Είχαμε ξεχάσει αυτόν τον πόνο.
31
00:05:40,120 --> 00:05:43,280
Όμως, αυτό σημαίνει επίσης
32
00:05:43,720 --> 00:05:47,240
ότι φτάσαμε στον προορισμό
που μας υποσχέθηκε ο Ερτογρούλ μπέης
33
00:05:47,640 --> 00:05:50,480
πολύ πριν εγκατασταθούμε εδώ.
34
00:05:51,800 --> 00:05:57,280
Αυτός είναι ο λόγος
που μας επιτίθενται σαν κυνηγόσκυλα.
35
00:05:58,520 --> 00:05:59,680
Τώρα,
36
00:06:00,720 --> 00:06:04,560
πρέπει να κάνουμε το σωστό
για τους μάρτυρές μας.
37
00:06:05,960 --> 00:06:09,200
Να θρηνήσουμε βαθιά, όπως αρμόζει
στους προγόνους μας, τους Ογούζους,
38
00:06:09,480 --> 00:06:10,520
όσο τον περιμένουμε.
39
00:06:11,880 --> 00:06:14,160
Ο Ερτογρούλ μπέης
τηρεί τις υποσχέσεις του.
40
00:06:15,800 --> 00:06:19,680
Θα θρηνούμε μέχρι να πάρουμε
εκδίκηση για τους αδελφούς μας.
41
00:06:20,040 --> 00:06:24,520
Ο Ερτογρούλ μπέης θέλει
να ετοιμαστούν οι σοροί για ταφή.
42
00:06:25,800 --> 00:06:29,600
Είπε ότι θα έρθει στην κηδεία,
ο κόσμος να χαλάσει.
43
00:06:30,320 --> 00:06:32,360
-Αμπντουραχμάν.
-Ναι, σουλτάνα Χαλιμέ.
44
00:06:32,720 --> 00:06:34,800
Ξεκίνα τις προετοιμασίες για την ταφή.
45
00:06:35,480 --> 00:06:37,080
Όταν επιστρέψει ο Ερτογρούλ μπέης,
46
00:06:37,240 --> 00:06:42,040
θα δούμε ποιος αχρείος έστησε
αυτήν την παγίδα και με τι σκοπό.
47
00:06:43,000 --> 00:06:44,720
Μετά, θα κάνουμε ό,τι χρειάζεται.
48
00:06:45,640 --> 00:06:46,800
Καλώς, σουλτάνα Χαλιμέ.
49
00:07:05,960 --> 00:07:10,320
Αντιπροσώπευσες καλά τον άντρα σου
σ' αυτήν την οδυνηρή στιγμή.
50
00:07:11,080 --> 00:07:12,320
Χειρίστηκες το πρόβλημα
51
00:07:13,960 --> 00:07:15,800
και μαλάκωσες τον πόνο τους.
52
00:07:18,160 --> 00:07:19,720
Μα η καρδιά μου πονάει, μητέρα.
53
00:07:21,120 --> 00:07:22,360
Το ξέρω.
54
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
Είμαστε οι γυναίκες του καταυλισμού.
55
00:07:26,000 --> 00:07:29,760
Ακόμα κι όταν θρηνούμε,
πρέπει να έχουμε χαμογελαστό πρόσωπο.
56
00:07:30,640 --> 00:07:33,040
Τα λόγια μας πρέπει να τους δίνουν ελπίδα.
57
00:07:34,480 --> 00:07:36,040
Ακόμα κι αν καίγεται ο καταυλισμός,
58
00:07:37,760 --> 00:07:40,080
όλοι θα μας δουν να ξεσπάμε την οργή μας.
59
00:07:44,160 --> 00:07:45,120
Πάμε.
60
00:07:47,720 --> 00:07:50,160
ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΤΣΑΒΝΤΑΡ
61
00:07:50,480 --> 00:07:53,720
Ασλιχάν χατούν, η συγχωρεμένη μάνα σου
έστησε αυτό το υφαντήριο.
62
00:07:53,880 --> 00:07:57,920
Εσύ βοήθησες να ευημερήσει και να γίνει
γνωστό. Πώς το εγκαταλείπεις τώρα;
63
00:07:58,320 --> 00:08:01,600
Γιατί το αφήνεις στην Τσολπάν χατούν;
Πώς ξέρει αυτή τι κάνουμε;
64
00:08:02,360 --> 00:08:04,440
Μη μας αφήνεις, όλες σε στηρίζουμε.
65
00:08:04,800 --> 00:08:07,120
-Σε παρακαλούμε, μη μας αφήνεις.
-Μη μας αφήνεις.
66
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
Είναι εντολή του Τζαντάρ μπέη.
67
00:08:10,760 --> 00:08:17,000
Στο εξής, το υφαντήριο ανατίθεται πρώτα
στην Τσολπάν χατούν και μετά σ' εσάς.
68
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
Μαστόρισσες του Τσαβντάρ!
69
00:08:38,440 --> 00:08:43,360
Η ελπίδα στα μάτια σας
και η συγκίνηση στις καρδιές σας μου λέει
70
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
ότι ακούσατε την εντολή του Τζαντάρ μπέη.
71
00:08:48,320 --> 00:08:53,560
Στο εξής, εγώ θα είμαι η αρχηγός σας
και θα διοικώ αυτό το υφαντήριο.
72
00:08:59,400 --> 00:09:04,840
Ό,τι έγινε, έγινε.
Πρέπει να κοιτάμε μπροστά.
73
00:09:05,840 --> 00:09:09,600
Έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε.
Πρέπει να υφάνουμε νέα χαλιά.
74
00:09:10,960 --> 00:09:15,960
Ο άντρας μου, ο Ουράλ μπέης, θα πουλήσει
τα χαλιά μας σε όλον τον κόσμο.
75
00:09:17,040 --> 00:09:18,360
Έχει καμιά σας να πει κάτι;
76
00:09:31,560 --> 00:09:34,000
Ό,τι έγινε, έγινε, Τσολπάν χατούν.
77
00:09:34,520 --> 00:09:36,440
Έχουμε χρέος να σε συγχαρούμε.
78
00:09:38,160 --> 00:09:40,120
Γυρίστε όλες στις δουλειές σας, λοιπόν.
79
00:09:59,480 --> 00:10:02,280
Θα έχουμε επισκέπτες
αύριο το βράδυ, Ασλιχάν χατούν.
80
00:10:02,880 --> 00:10:05,360
Ο Τζαντάρ μπέης θέλει
να ξεκινήσεις τις ετοιμασίες.
81
00:10:06,000 --> 00:10:10,520
Θέλει να περιποιηθούμε τους επισκέπτες μας
και τις οικογένειές τους όπως πρέπει.
82
00:10:11,880 --> 00:10:13,240
Ποιος είναι ο επισκέπτης;
83
00:10:15,400 --> 00:10:17,520
Ο Ερτογρούλ μπέης, προφανώς.
84
00:10:18,840 --> 00:10:23,680
Ανυπομονώ να γνωρίσω τον άντρα
που σου έκανε τόσο μεγάλη εντύπωση.
85
00:10:24,000 --> 00:10:27,960
Τι είναι αυτά που λες, Τσολπάν χατούν;
Γιατί να με νοιάζει αυτός;
86
00:10:28,200 --> 00:10:30,320
Δεν είπες αυτό στο τραπέζι του πατέρα σου.
87
00:10:31,000 --> 00:10:34,680
Μιλούσες διαρκώς
για την ευσπλαχνία του Ερτογρούλ,
88
00:10:35,160 --> 00:10:37,120
πώς έσωσε εκείνον τον Αρμένιο...
89
00:10:39,520 --> 00:10:40,560
Θα μου φάνηκε.
90
00:10:41,520 --> 00:10:44,040
Δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου τι σου φαίνεται.
91
00:10:44,360 --> 00:10:47,400
Είναι παντρεμένος με παιδί.
92
00:11:26,000 --> 00:11:29,080
Αν ο Ερτογρούλ μπέης φτάσει
στην Τυφλή Πηγή πριν από μένα,
93
00:11:29,520 --> 00:11:30,920
θα γίνει σφαγή.
94
00:11:32,120 --> 00:11:35,440
Είθε ο Αλλάχ να με βοηθήσει
να αποτρέψω αυτό το κακό.
95
00:11:35,920 --> 00:11:38,920
Μην πάρουν τον έλεγχο
όσοι θέλουν αδελφός να σκοτώνει αδελφό.
96
00:11:39,760 --> 00:11:43,800
Δώσε μου τη δύναμη και το κουράγιο
του αγαπημένου σου Προφήτη Αλί,
97
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
να μπορέσω να βάλω τέλος πριν αρχίσει.
98
00:12:09,960 --> 00:12:13,560
Αλλάχ, ακόμα κι αν με περιμένει παγίδα,
βοήθησέ με να το ξεπεράσω.
99
00:12:14,200 --> 00:12:18,120
Με βοήθησες να γίνω μπέης,
μου εμπιστεύθηκες τόσες ζωές.
100
00:12:18,520 --> 00:12:23,320
Μη με αφήσεις να πεθάνω πριν μάθω
ποιος αφαίρεσε τη ζωή των αντρών μου.
101
00:12:52,360 --> 00:12:54,880
Μην ανησυχείς, μπέη,
δεν θα σε απογοητεύσω.
102
00:14:44,280 --> 00:14:47,640
-Ποιος είσαι εσύ;
-Με έστειλε ο Ερτογρούλ μπέης.
103
00:14:48,520 --> 00:14:52,160
Είπες ότι έχεις κάτι να του πεις.
Ότι θα του πεις την αλήθεια.
104
00:14:52,960 --> 00:14:56,080
Για να ακούσουμε τι έχεις να πεις.
105
00:14:57,080 --> 00:14:59,720
Λέει ψέματα, ο Ερτογρούλ μπέης
θα ερχόταν μόνος του.
106
00:15:00,320 --> 00:15:02,920
-Πώς ήξερε ότι ήμασταν εδώ;
-Για να δούμε.
107
00:15:05,080 --> 00:15:06,280
Πείτε μου...
108
00:15:07,160 --> 00:15:12,200
πώς ξέρετε ότι ο Μπατουχάν επιτέθηκε
στο καραβάνι του Ερτογρούλ μπέη;
109
00:15:12,680 --> 00:15:15,640
Ποιοι είστε; Πώς το ξέρετε αυτό;
110
00:15:15,760 --> 00:15:19,480
Ο Ερτογρούλ μπέης δεν θα πίστευε
ό,τι κι αν του έλεγαν κάποιοι σαν εσάς.
111
00:15:20,480 --> 00:15:22,160
Άρα, πρέπει να έχετε απόδειξη.
112
00:15:22,840 --> 00:15:28,000
Δώστε τη σ' εμένα
και φύγετε από μπροστά μου.
113
00:15:53,360 --> 00:15:55,280
Τι θα δίνατε στον Ερτογρούλ μπέη;
114
00:16:55,920 --> 00:16:59,200
-Είστε καλά;
-Προχώρα, μπέη. Καλά είμαστε.
115
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
Κάποιος θέλει να φτάσει πριν από μας.
116
00:17:06,040 --> 00:17:09,080
Τι ήταν; Λέγε!
117
00:17:11,720 --> 00:17:12,840
Ένα μαχαίρι.
118
00:17:20,880 --> 00:17:22,120
Ο Μπατουχάν!
119
00:19:40,680 --> 00:19:45,160
Δεν πίστευα ποτέ ότι ένας Τούρκος μαχητής
σαν εσένα θα έκλαιγε για τον φίλο του.
120
00:19:46,440 --> 00:19:47,880
Αν ήσουν στη θέση του,
121
00:19:48,560 --> 00:19:52,920
θα ερχόταν αυτός να κλάψει για σένα;
122
00:19:53,640 --> 00:19:56,280
-Όχι.
-Τι θα έκανε;
123
00:19:58,720 --> 00:20:02,720
Πρώτα, θα έβρισκε ποιος το έκανε.
Μετά, θα έκλαιγε για μένα.
124
00:20:05,040 --> 00:20:06,920
Τι θα έκανε, αν έβρισκε τους κλέφτες;
125
00:20:08,320 --> 00:20:11,640
Θα άρπαζε ό,τι είχε εύκαιρο,
126
00:20:12,000 --> 00:20:15,960
τσεκούρι, τόξο, δεν έχει σημασία,
και θα τους έκανε να πληρώσουν.
127
00:20:17,400 --> 00:20:18,880
Το υποθέτω, δεν το ξέρω.
128
00:20:20,320 --> 00:20:21,680
Όμως, είμαι σίγουρος
129
00:20:21,880 --> 00:20:27,160
ότι θα τους έκανε να πληρώσουν,
πριν έρθει σ' εμένα.
130
00:20:29,280 --> 00:20:33,240
Και μετά θα ερχόταν στο κρεβάτι σου
να προσευχηθεί και να κλάψει για σένα;
131
00:20:34,360 --> 00:20:39,040
Ναι, ο Τουργκούτ δεν είναι μόνο
ο επικεφαλής των Αλπ,
132
00:20:39,760 --> 00:20:42,280
είναι και βασανισμένη ψυχή.
Περισσότερο από όλους.
133
00:20:43,960 --> 00:20:46,440
Όσα μου είπες
για τον Αλπ Τουργκούτ τα ήξερα ήδη.
134
00:20:47,200 --> 00:20:52,440
-Τι; Πώς γίνεται να τα ξέρεις;
-Βλέπω έναν άντρα που ξέρει ν' αγαπάει.
135
00:20:53,960 --> 00:20:56,080
Ζητούσε συνεχώς στον ύπνο του την Άικιζ.
136
00:20:57,760 --> 00:21:01,160
Ήταν η μνηστή του ή η γυναίκα του;
137
00:21:02,040 --> 00:21:03,240
Η γυναίκα του.
138
00:21:04,560 --> 00:21:05,640
Πού είναι τώρα;
139
00:21:07,360 --> 00:21:10,600
Βρίσκεται κάτω από τη γη.
140
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Περιμένει την άφιξη του άντρα της.
141
00:21:28,360 --> 00:21:29,400
Αμάντα!
142
00:21:30,560 --> 00:21:34,800
Σταμάτα να ενοχλείς τον άνθρωπο.
Του φτάνει ο πόνος του.
143
00:21:37,560 --> 00:21:41,800
Μπάμσι, πάντα μου άρεσαν
οι δυνατοί άντρες σαν εσένα.
144
00:21:43,120 --> 00:21:45,560
Απίστευτο!
145
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
Αμάντα, πότε γύρισες;
146
00:21:54,640 --> 00:21:56,240
Το πρωί γύρισα από τη Νίκαια.
147
00:21:58,200 --> 00:22:00,920
-Ποιος είναι αυτός ο ωραίος Τούρκος;
-Ο Τουργκούτ.
148
00:22:02,360 --> 00:22:03,960
Αρχηγός των Αλπ των Καγί.
149
00:22:20,600 --> 00:22:23,560
Άντε, Τουργκούτ!
150
00:22:23,680 --> 00:22:25,480
Τρέξε!
151
00:22:26,040 --> 00:22:27,520
Πιο γρήγορα, Τουργκούτ! Έλα!
152
00:22:29,480 --> 00:22:30,320
Άντε!
153
00:22:32,120 --> 00:22:36,280
-Νίκησα!
-Νίκησα!
154
00:22:36,480 --> 00:22:39,440
-Πέρασα πρώτος τη γραμμή.
-Εγώ πέρασα πρώτος. Τυφλός είσαι;
155
00:22:39,640 --> 00:22:42,920
-Ρώτα την Άικιζ.
-Είναι μνηστή σου, δεν ρωτάω αυτήν.
156
00:22:43,160 --> 00:22:46,040
Μπάμσι, άντρα μου!
157
00:22:48,360 --> 00:22:51,360
Ντογάν, πού είσαι; Πού πήγες;
158
00:22:52,520 --> 00:22:54,800
Ζεις; Άνοιξε η γη και σε κατάπιε;
159
00:22:55,360 --> 00:22:56,840
Απίστευτο!
160
00:22:57,360 --> 00:23:01,000
Αδελφέ, έλα να δεις
σε τι κατάσταση είναι ο Τουργκούτ.
161
00:23:01,480 --> 00:23:02,960
Έλα να δεις πώς είμαι εγώ.
162
00:23:04,760 --> 00:23:09,920
Αδελφέ, τώρα είμαστε στο έλεος
των μεγαλύτερων εχθρών μας, των γυναικών!
163
00:23:13,920 --> 00:23:17,160
Θα μου το πληρώσεις για το νεκρό άλογο.
164
00:23:17,680 --> 00:23:19,960
Σου έδωσα λεφτά
να μου πάρεις ένα καλό άλογο.
165
00:23:21,560 --> 00:23:23,760
Και τι έκανες; Κάτι σε ρώτησα!
166
00:23:24,200 --> 00:23:28,440
Τα ξόδεψες όλα σε κρασί και γυναίκες
και αγόρασες άρρωστο άλογο!
167
00:23:30,080 --> 00:23:32,640
Αν δεν βρεις καλό άλογο πριν φύγουμε,
168
00:23:32,760 --> 00:23:34,240
θα σε κάνω να υποφέρεις.
169
00:23:34,400 --> 00:23:36,200
Θα πεθάνεις από την πείνα.
170
00:23:38,600 --> 00:23:41,320
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
171
00:23:56,400 --> 00:23:57,800
Είσαι καλά;
172
00:24:02,840 --> 00:24:05,440
Γιατί σου φέρεται σαν να 'σαι σκύλος;
173
00:24:06,480 --> 00:24:08,120
Αν δεν του βρω ένα άλογο,
174
00:24:09,400 --> 00:24:12,640
δεν θα είμαι απλώς σκύλος,
αλλά νεκρός σκύλος.
175
00:24:13,360 --> 00:24:15,680
Μην υποκύπτεις ακόμα στην απελπισία.
176
00:24:16,920 --> 00:24:21,040
Έλα, πάμε να φάμε
και να σκεφτούμε τι θα κάνουμε.
177
00:24:22,520 --> 00:24:24,200
Έλα.
178
00:24:24,800 --> 00:24:26,920
Τι έγινε;
179
00:24:27,280 --> 00:24:29,720
-Αλήθεια, πού πάτε;
-Θα σου πω.
180
00:24:30,320 --> 00:24:33,240
Μαρία, λες αυτός ο ερωτευμένος
να τη βγάλει ως το πρωί;
181
00:24:33,840 --> 00:24:35,720
Θα μείνω πλάι του ως το πρωί.
182
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
Αν είναι να ζήσει, θα ζήσει.
183
00:24:40,560 --> 00:24:43,320
Αν γίνει καλύτερα, θα σε φλερτάρει.
184
00:24:45,040 --> 00:24:47,040
Τι θα έκανα με έναν Μουσουλμάνο, Αμάντα;
185
00:24:48,560 --> 00:24:49,960
Ο έρωτας δεν έχει θρησκείες.
186
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
Ίσως βρει τον Ιησού
και τον δρόμο του χριστιανισμού.
187
00:24:53,960 --> 00:24:55,200
Ο καημένος.
188
00:24:57,800 --> 00:25:00,320
Από τα σημάδια
βασανιστηρίων στο κορμί του
189
00:25:01,160 --> 00:25:02,920
καταλαβαίνω ότι πέρασε κακουχίες.
190
00:25:03,320 --> 00:25:05,040
Ποιος είναι τόσο βάναυσος;
191
00:25:06,120 --> 00:25:07,280
Ποιος ξέρει;
192
00:25:08,720 --> 00:25:11,800
Μόνο οι Μογγόλοι θα μπορούσαν
να κάνουν τέτοια βασανιστήρια.
193
00:25:14,160 --> 00:25:15,360
Και επίσης...
194
00:25:16,240 --> 00:25:17,480
αυτοί οι ελεεινοί.
195
00:25:19,360 --> 00:25:22,440
-Ποιοι;
-Οι Ναΐτες Ιππότες.
196
00:25:23,760 --> 00:25:25,400
Μακάρι να τους πάρει ο διάολος!
197
00:25:26,520 --> 00:25:30,360
Βάνδαλοι που δεν πήραν το μερίδιό τους
από το έλεος του Κυρίου μας.
198
00:25:33,760 --> 00:25:36,680
Πρέπει να γυρίσω στο μαγαζί μου.
Θα ξανάρθω απόψε.
199
00:25:37,080 --> 00:25:39,800
Έχω νέα από τη Νίκαια.
Θα τα πούμε αργότερα.
200
00:25:41,400 --> 00:25:43,040
Έφερες το άρωμα που σου ζήτησα;
201
00:25:43,440 --> 00:25:46,000
Περίμενε λίγο. Θα το ετοιμάσω
και θα το φέρω απόψε.
202
00:25:46,920 --> 00:25:51,720
Μπορεί να συνεφέρει τον Τουργκούτ
και να τον κάνει να σ' ερωτευτεί.
203
00:25:54,040 --> 00:25:55,760
Θα ανυπομονώ γι' αυτό.
204
00:26:08,840 --> 00:26:11,120
ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΚΑΓΙ
205
00:26:18,800 --> 00:26:22,520
Πρέπει να υπάρχει λόγος
που άφησε τον Τουργκούτ εκεί.
206
00:26:24,280 --> 00:26:29,120
Ξέρεις ότι ο Ερτογρούλ δεν θα γυρνούσε
ποτέ την πλάτη στους άντρες του.
207
00:26:30,160 --> 00:26:34,120
Αν άφησε τον Τουργκούτ εκεί,
πρέπει να πήγε για μάχη.
208
00:26:35,320 --> 00:26:36,720
Μητέρα, τι λες τώρα;
209
00:26:37,120 --> 00:26:39,920
Ο Τουργκούτ δίνει μάχη για τη ζωή του;
Πώς θα πολεμήσει;
210
00:26:41,240 --> 00:26:42,920
Όσο πλησιάζουμε στον στόχο μας,
211
00:26:44,000 --> 00:26:47,560
τόσο πιο πολύ θα μας επιτίθενται,
σαν κυνηγόσκυλα.
212
00:26:49,640 --> 00:26:54,680
Είναι όπως το είπες, δεν μπορείς
να πολεμήσεις τα κυνηγόσκυλα με σπαθιά.
213
00:26:56,640 --> 00:27:01,320
Αν δεν φερθείς πιο έξυπνα
από τον αντίπαλό σου,
214
00:27:01,800 --> 00:27:03,960
δεν θα κερδίσεις ποτέ τον πόλεμο.
215
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
Ποιος ξέρει;
216
00:27:08,760 --> 00:27:12,440
Ίσως ο Ερτογρούλ κάνει
αυτό που κάνει ο κούκος.
217
00:27:13,560 --> 00:27:15,080
Το πουλί εννοείς;
218
00:27:16,160 --> 00:27:21,840
Ο κούκος κάνει κρυφά τα αβγά του
σε φωλιές άλλων πουλιών.
219
00:27:22,280 --> 00:27:23,760
Ξέρεις γιατί;
220
00:27:26,680 --> 00:27:31,600
Για να κρατηθούν στη ζωή όταν εκκολαφθούν.
221
00:27:33,840 --> 00:27:37,120
-Μπορώ να περάσω, Χαλιμέ χατούν;
-Έλα, Ραχμάν.
222
00:27:45,840 --> 00:27:48,440
Οι σοροί είναι έτοιμοι για ταφή.
223
00:27:49,400 --> 00:27:51,880
Ο Ερτογρούλ μπέης, όμως,
δεν έχει έρθει ακόμα.
224
00:27:54,920 --> 00:27:57,400
Αν είπε ότι θα έρθει, θα έρθει.
225
00:27:58,960 --> 00:28:02,160
Πρέπει να τους κηδέψουμε
πριν νυχτώσει, μητέρα.
226
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
Τότε, πάμε.
227
00:28:05,440 --> 00:28:06,600
Αλλάχ!
228
00:28:19,120 --> 00:28:20,760
Είπες ότι τους σκότωσες όλους.
229
00:28:21,000 --> 00:28:23,880
Τους σκοτώσαμε όλους.
Και κάψαμε τα χαλιά τους.
230
00:28:24,160 --> 00:28:25,600
Εγώ σκότωσα τον Τουργκούτ.
231
00:28:31,000 --> 00:28:32,160
Αδελφέ...
232
00:28:34,240 --> 00:28:35,920
τι έκανες;
233
00:28:36,720 --> 00:28:39,960
Αν σχεδίασες και τον θάνατο
του Τοκταμίς μπέη...
234
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Είθε ο Αλλάχ να δώσει να μην τρελαθώ!
235
00:29:01,320 --> 00:29:02,400
Γεια σου, μπέη.
236
00:29:03,880 --> 00:29:04,760
Γεια σου.
237
00:29:05,240 --> 00:29:07,000
Πώς πάνε στον καταυλισμό των Καγί;
238
00:29:08,440 --> 00:29:11,560
-Ποιον θες να δεις εκεί;
-Έχω νέα για τον Ερτογρούλ μπέη.
239
00:29:12,800 --> 00:29:13,840
Από ποιον;
240
00:29:16,800 --> 00:29:20,120
-Γιατί θες να μάθεις, μπέη;
-Γιατί εγώ είμαι ο Ερτογρούλ.
241
00:29:22,640 --> 00:29:24,040
Κι εσύ ποιος είσαι;
242
00:29:24,360 --> 00:29:26,520
Ο γιος του Τζαντάρ μπέη
των Τούρκων του Τσαβντάρ.
243
00:29:27,200 --> 00:29:28,040
Με λένε Αλιγιάρ.
244
00:29:36,080 --> 00:29:37,880
Τι ήθελες να μου πεις;
245
00:29:38,560 --> 00:29:41,800
Ο Τζαντάρ μπέης προσκαλεί εσένα
και την οικογένειά σου σε δείπνο.
246
00:29:43,080 --> 00:29:44,520
Σκοτώθηκαν οι άντρες μου.
247
00:29:45,960 --> 00:29:47,160
Πενθούμε.
248
00:29:47,960 --> 00:29:50,120
Δώσε στον πατέρα σου τις ευχαριστίες μου.
249
00:29:50,800 --> 00:29:53,120
-Κάποια άλλη φορά.
-Μπέη.
250
00:29:54,720 --> 00:29:56,720
Αυτός είναι ο λόγος για να δεχτείς.
251
00:29:57,840 --> 00:30:00,880
Για να μη μείνει
ίχνος αμφιβολίας μέσα σου.
252
00:30:03,360 --> 00:30:04,560
Ο Ουράλ μπέης...
253
00:30:06,320 --> 00:30:07,400
Πού ήταν χθες βράδυ;
254
00:30:09,320 --> 00:30:10,720
Στο χωριό, αφέντη.
255
00:30:12,440 --> 00:30:17,040
Εγώ, ο πατέρας μου, η αδελφή μου Ασλιχάν
κι η γυναίκα του αδελφού μου φάγαμε μαζί.
256
00:30:17,560 --> 00:30:18,800
Συζητούσαμε.
257
00:30:19,880 --> 00:30:23,360
Εγώ σπούδαζα στη Δαμασκό.
Πρόσφατα γύρισα σπίτι.
258
00:30:23,960 --> 00:30:26,000
Δεν με απογοήτευσαν, ευτυχώς.
259
00:30:29,400 --> 00:30:30,520
Μπέη...
260
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Πήρες έναν πελάτη από τον αδελφό μου.
261
00:30:34,880 --> 00:30:36,560
Κατανοώ τις υποψίες σου.
262
00:30:37,640 --> 00:30:40,920
Όμως, να ξέρεις
ότι δεν το έκανε ο αδελφός μου αυτό.
263
00:30:46,280 --> 00:30:48,200
Γι' αυτό με προσκαλεί ο πατέρας σου;
264
00:30:48,640 --> 00:30:49,800
Να με διαβεβαιώσει;
265
00:30:50,360 --> 00:30:54,600
Σκόπευε να σε προσκαλέσει
πριν από αυτό το ατυχές γεγονός, μπέη.
266
00:30:55,080 --> 00:30:56,680
Τρέφει βαθύ σεβασμό για σένα.
267
00:30:56,920 --> 00:31:00,360
Γι' αυτό έστειλε εμένα,
τον γιο του, και όχι έναν Αλπ.
268
00:31:01,240 --> 00:31:07,120
Όπως όλοι, ξέρει πόσο σπουδαίος
πολεμιστής είσαι. Το ξέρει.
269
00:31:12,960 --> 00:31:15,200
Πες του ότι θα είμαι
φιλοξενούμενός του αύριο.
270
00:31:17,080 --> 00:31:17,920
Ευχαριστώ.
271
00:32:57,160 --> 00:32:58,600
Εξαφανίστηκε το μαχαίρι.
272
00:32:59,480 --> 00:33:02,720
Ο Ερτογρούλ δεν το ήξερε,
οπότε, δεν μπορεί να το πήρε αυτός.
273
00:33:03,560 --> 00:33:07,120
-Τότε, ποιος;
-Μόνο ο Πέτρος μπορεί να απαντήσει.
274
00:33:07,600 --> 00:33:11,080
-Πες του να έρθει στην τελετή απόψε.
-Όπως θες, αφέντη Σιμόν.
275
00:33:18,560 --> 00:33:23,000
Προσευχηθείτε για τις ψυχές των μαρτύρων!
276
00:33:39,600 --> 00:33:41,480
Μητέρα, ο Ερτογρούλ δεν ήρθε ακόμα.
277
00:33:42,920 --> 00:33:45,720
Θα έρθει σίγουρα.
278
00:33:52,560 --> 00:33:53,720
Να τος!
279
00:34:04,400 --> 00:34:05,760
Βλέπω πέντε τάφους.
280
00:34:07,480 --> 00:34:08,920
Τους τάφους πέντε γενναίων.
281
00:34:10,080 --> 00:34:12,080
Οι πρώτοι μάρτυρες σ' αυτά τα εδάφη.
282
00:34:14,360 --> 00:34:17,360
Να ξέρετε ότι δεν θα είναι οι τελευταίοι.
283
00:34:20,360 --> 00:34:24,760
Σήμερα πενθούμε.
Θάβουμε πέντε καλούς άντρες.
284
00:34:25,720 --> 00:34:29,440
Μέχρι να κάνουμε αυτά τα εδάφη
νόμιμα δικά μας,
285
00:34:30,920 --> 00:34:34,800
κάθε μάχη θα είναι γεμάτη
με τέτοιες προδοσίες.
286
00:34:35,880 --> 00:34:39,080
Θα υποφέρουμε περισσότερο
κάθε μέρα που περνάει.
287
00:34:40,920 --> 00:34:45,360
Δεν θα λυγίσουμε στην προδοσία
των εχθρών μας, ούτε σε χίλια χρόνια!
288
00:34:46,680 --> 00:34:52,160
Δεν θα επιτρέψουμε σε αυτά
τα δύο βασίλεια να μας εξαφανίσουν.
289
00:34:53,080 --> 00:34:58,040
Ξέρω ότι δεν θα μου γυρίσετε
ποτέ την πλάτη,
290
00:34:58,800 --> 00:35:00,600
ούτε αν χαθούν όλοι οι άντρες μας.
291
00:35:01,560 --> 00:35:06,920
Οδεύουμε προς την πιο ύπουλη
και κακή μάχη που έχει δει ποτέ ο κόσμος.
292
00:35:09,000 --> 00:35:10,840
Η ήττα δεν είναι επιλογή για μας.
293
00:35:12,720 --> 00:35:16,840
Αυτός ο τόπος, όπως κάθε άλλος τόπος,
ανήκει στον παντοδύναμο Αλλάχ.
294
00:35:19,160 --> 00:35:24,120
Έχουμε ξεπεράσει κάθε λογής δυσκολίες.
Τώρα, θα ριζώσουμε σ' αυτήν τη γη.
295
00:35:25,480 --> 00:35:30,240
Θα το πω αυτό μπροστά στους μάρτυρές μας.
Είθε ο Αλλάχ να με κάνει μάρτυρα
296
00:35:30,800 --> 00:35:34,120
σε έναν πόλεμο που μπορεί
να κρατήσει χίλια ή περισσότερα χρόνια.
297
00:35:34,680 --> 00:35:35,840
-Αμήν!
-Αμήν!
298
00:35:37,960 --> 00:35:40,800
-Είθε ο Αλλάχ να μας κρατά στον δρόμο μας.
-Αμήν!
299
00:35:43,480 --> 00:35:46,600
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!
300
00:35:47,080 --> 00:35:52,160
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!
301
00:35:54,120 --> 00:35:56,160
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!
302
00:35:59,880 --> 00:36:01,680
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!
303
00:36:06,720 --> 00:36:08,520
Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!
304
00:36:24,400 --> 00:36:25,640
Μπορώ να περάσω, μπέη;
305
00:36:27,640 --> 00:36:28,840
Έλα.
306
00:36:35,920 --> 00:36:37,240
Δεν βρήκα το μαχαίρι.
307
00:36:38,560 --> 00:36:42,160
Ένας Αλπ που χάνει το όπλο του
δεν είναι Αλπ! Ηλίθιε!
308
00:36:46,840 --> 00:36:48,240
Φύγε από μπροστά μου!
309
00:37:06,600 --> 00:37:08,240
Αυτό έψαχνες, αδελφέ;
310
00:37:13,600 --> 00:37:16,240
Έχει ακόμα το αίμα
των Καγί Αλπ που σκότωσες.
311
00:37:17,960 --> 00:37:19,520
Καθάρισε καλά αυτό το μαχαίρι.
312
00:37:20,440 --> 00:37:25,600
Καθάρισέ το, όπως θα καθάριζες
τη βρόμικη συνείδησή σου.
313
00:37:29,080 --> 00:37:30,360
Αδελφέ...
314
00:37:31,600 --> 00:37:32,800
Αδελφέ...
315
00:37:39,960 --> 00:37:41,320
Αλιγιάρ!
316
00:37:44,440 --> 00:37:47,840
Πόσες φορές ακόμα θα με δυσφημήσεις;
Τι θέλεις; Φτάνει πια!
317
00:37:55,320 --> 00:37:58,400
Αλιγιάρ, σταμάτα να μιλάς με υπονοούμενα.
Πες μου τι θέλεις.
318
00:37:58,640 --> 00:38:01,680
Ο πατέρας μου κι εγώ ξέρουμε πολύ καλά
τι σκαρώνεις.
319
00:38:04,440 --> 00:38:05,640
Αδελφέ Αλιγιάρ!
320
00:38:14,520 --> 00:38:16,160
Γύρνα πίσω!
321
00:38:32,960 --> 00:38:34,320
Αμάν!
322
00:38:34,880 --> 00:38:37,880
Αδελφέ μου, σε στείλαμε να σπουδάσεις,
323
00:38:38,120 --> 00:38:39,760
αλλά γύρισες άγριος Μογγόλος!
324
00:38:41,080 --> 00:38:44,160
Μείνε μακριά μου, αδελφέ.
Ξέρουμε τι σκαρώνεις.
325
00:38:45,320 --> 00:38:47,640
Τι διάολο θέλεις;
326
00:38:49,760 --> 00:38:51,840
Ουράλ! Αλιγιάρ!
327
00:38:52,760 --> 00:38:54,360
Ελάτε στη σκηνή μου, αμέσως!
328
00:39:19,480 --> 00:39:22,920
Αρκετά ανέχτηκα, πατέρα!
Πιστεύεις κι εσύ αυτά που λέει;
329
00:39:23,520 --> 00:39:26,320
Πόσο ακόμα θα τους ανέχομαι
να λερώνουν το όνομά μου;
330
00:39:35,840 --> 00:39:38,760
Τι γίνεται εδώ; Πες μου τι ξέρεις.
331
00:39:40,400 --> 00:39:43,520
Υπάρχει κάτι που ξέρω
και δεν το ξέρεις ήδη;
332
00:40:03,160 --> 00:40:04,520
Πατέρα!
333
00:40:10,920 --> 00:40:17,440
Ξέρω τι σκαρώνεις, Ουράλ.
Ξέρω επίσης ότι δεν μπορείς να λυτρωθείς.
334
00:40:18,400 --> 00:40:21,640
Είσαι η μεγαλύτερη απειλή
στην επιβίωσή μας.
335
00:40:22,440 --> 00:40:28,080
Αν δεν ήσουν ο πρωτότοκος γιος μου
με τη συχωρεμένη μάνα σου,
336
00:40:28,480 --> 00:40:30,800
θα σε είχα σκοτώσει πριν από καιρό.
337
00:40:31,960 --> 00:40:34,800
-Πατέρα...
-Ο Αλιγιάρ σού έσωσε τη ζωή.
338
00:40:36,280 --> 00:40:40,240
Όχι μόνο τη δική σου,
αλλά και πολλών αντρών μου επίσης.
339
00:40:40,360 --> 00:40:41,640
Ξέρεις γιατί;
340
00:40:43,280 --> 00:40:45,880
Γιατί βρήκε το μαχαίρι του Μπατουχάν
341
00:40:46,720 --> 00:40:50,000
και δεν άφησε να φτάσει
στα χέρια του Ερτογρούλ.
342
00:40:52,960 --> 00:40:56,840
Ο Ερτογρούλ δεν είναι ηλίθιος
σαν εσένα, Ουράλ.
343
00:40:57,320 --> 00:41:01,280
Προσευχήσου να κατάφερα
να τον πείσω ότι είσαι αθώος.
344
00:41:03,600 --> 00:41:10,320
Όταν έρθουν, θα τους περιποιηθείς,
μαζί με την αγενή γυναίκα σου.
345
00:41:11,400 --> 00:41:14,880
Θα τους δείξεις σεβασμό.
346
00:41:15,720 --> 00:41:17,040
Κατάλαβες;
347
00:41:33,840 --> 00:41:34,880
Αδελφέ...
348
00:42:07,920 --> 00:42:09,040
Φρουροί.
349
00:42:15,040 --> 00:42:18,760
-Πατέρα...
-Αλιγιάρ, άσε με μόνο.
350
00:42:28,200 --> 00:42:29,360
Φρουροί!
351
00:43:02,080 --> 00:43:06,480
Όποιος σκότωσε τους Αλπ
έφτασε πριν από μας στην Τυφλή Πηγή.
352
00:43:10,800 --> 00:43:12,680
Πρέπει να μας ακολούθησαν στην αγορά.
353
00:43:13,120 --> 00:43:15,520
Ήταν συνεχώς μπροστά από μας, Αρτούκ μπέη!
354
00:43:15,800 --> 00:43:20,000
Φαίνεται πως είναι κάποιος
που δεν θέλει να μαθευτεί η αλήθεια.
355
00:45:03,240 --> 00:45:05,240
Υποτιτλισμός: Σοφία Σιμώνη