1 00:03:00,160 --> 00:03:02,280 Ποιος σου το έκανε αυτό, γιε μου; 2 00:03:05,880 --> 00:03:07,640 Πώς μπόρεσαν να σου το κάνουν αυτό; 3 00:03:14,400 --> 00:03:15,640 Γιε μου! 4 00:03:33,240 --> 00:03:34,520 Μπαμπά; 5 00:03:34,880 --> 00:03:39,160 Μπαμπά. Αφήστε με να δω τον μπαμπά μου! Μπαμπά; 6 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 Να δω τον μπαμπά μου! 7 00:03:43,880 --> 00:03:46,520 -Αφήστε με να δω τον μπαμπά μου! -Έλα εδώ. 8 00:03:47,000 --> 00:03:49,440 Έλα εδώ, γιε μου. 9 00:03:50,240 --> 00:03:53,160 Ο μπαμπάς σου δεν θα ήθελε να τον θυμάσαι έτσι. 10 00:03:53,360 --> 00:03:56,800 Το αίμα του είναι τώρα άγιο νερό για μένα, Μητέρα Χαϊμέ. Άσε με να τον δω. 11 00:03:56,960 --> 00:04:00,200 Εντάξει. Θα τον δεις όταν πρέπει. Θα τον δεις. 12 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 Αγάπη μου! 13 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 Πώς μπόρεσαν να το κάνουν αυτό; 14 00:04:19,560 --> 00:04:21,400 Πώς; 15 00:04:26,440 --> 00:04:27,560 Έλα εδώ. 16 00:04:29,120 --> 00:04:32,600 Χαλιμέ χατούν, πρέπει να εκδικηθούμε για τους γιους μας. 17 00:04:32,680 --> 00:04:35,280 Δεν θα μας πατάνε επειδή είμαστε αδύναμοι και λίγοι. 18 00:04:35,520 --> 00:04:37,000 Σωστά, πρέπει να πληρώσουν! 19 00:04:37,680 --> 00:04:40,200 Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση! 20 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Να πληρώσουν! 21 00:04:43,160 --> 00:04:46,480 -Θα πάρουμε εκδίκηση! -Θα πάρουμε εκδίκηση! 22 00:04:47,080 --> 00:04:49,600 Δεν γίνεται να πέθαναν για το τίποτα! 23 00:04:54,480 --> 00:04:59,480 Ο Ερτογρούλ μπέης κυνηγάει ήδη όσους ευθύνονται γι' αυτό. 24 00:05:00,880 --> 00:05:07,280 Όλοι ξέρετε ότι ο Ερτογρούλ μπέης δεν θα γυρίσει άπραγος. 25 00:05:08,440 --> 00:05:14,120 Αυτός ο άθλιος αλήτης σύντομα θα πνιγεί στο αίμα που έχυσε. 26 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 Γενναίοι γιοι και κόρες των Καγί! 27 00:05:22,600 --> 00:05:24,120 Ο Αρτούκ μπέης έχει δίκιο. 28 00:05:25,800 --> 00:05:30,120 Ο Ερτογρούλ μπέης κυνηγάει αυτούς που μας έκαναν να υποφέρουμε. 29 00:05:31,840 --> 00:05:34,680 Πέθαναν πέντε γιοι μας. 30 00:05:36,600 --> 00:05:39,160 Είχαμε ξεχάσει αυτόν τον πόνο. 31 00:05:40,120 --> 00:05:43,280 Όμως, αυτό σημαίνει επίσης 32 00:05:43,720 --> 00:05:47,240 ότι φτάσαμε στον προορισμό που μας υποσχέθηκε ο Ερτογρούλ μπέης 33 00:05:47,640 --> 00:05:50,480 πολύ πριν εγκατασταθούμε εδώ. 34 00:05:51,800 --> 00:05:57,280 Αυτός είναι ο λόγος που μας επιτίθενται σαν κυνηγόσκυλα. 35 00:05:58,520 --> 00:05:59,680 Τώρα, 36 00:06:00,720 --> 00:06:04,560 πρέπει να κάνουμε το σωστό για τους μάρτυρές μας. 37 00:06:05,960 --> 00:06:09,200 Να θρηνήσουμε βαθιά, όπως αρμόζει στους προγόνους μας, τους Ογούζους, 38 00:06:09,480 --> 00:06:10,520 όσο τον περιμένουμε. 39 00:06:11,880 --> 00:06:14,160 Ο Ερτογρούλ μπέης τηρεί τις υποσχέσεις του. 40 00:06:15,800 --> 00:06:19,680 Θα θρηνούμε μέχρι να πάρουμε εκδίκηση για τους αδελφούς μας. 41 00:06:20,040 --> 00:06:24,520 Ο Ερτογρούλ μπέης θέλει να ετοιμαστούν οι σοροί για ταφή. 42 00:06:25,800 --> 00:06:29,600 Είπε ότι θα έρθει στην κηδεία, ο κόσμος να χαλάσει. 43 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 -Αμπντουραχμάν. -Ναι, σουλτάνα Χαλιμέ. 44 00:06:32,720 --> 00:06:34,800 Ξεκίνα τις προετοιμασίες για την ταφή. 45 00:06:35,480 --> 00:06:37,080 Όταν επιστρέψει ο Ερτογρούλ μπέης, 46 00:06:37,240 --> 00:06:42,040 θα δούμε ποιος αχρείος έστησε αυτήν την παγίδα και με τι σκοπό. 47 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 Μετά, θα κάνουμε ό,τι χρειάζεται. 48 00:06:45,640 --> 00:06:46,800 Καλώς, σουλτάνα Χαλιμέ. 49 00:07:05,960 --> 00:07:10,320 Αντιπροσώπευσες καλά τον άντρα σου σ' αυτήν την οδυνηρή στιγμή. 50 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 Χειρίστηκες το πρόβλημα 51 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 και μαλάκωσες τον πόνο τους. 52 00:07:18,160 --> 00:07:19,720 Μα η καρδιά μου πονάει, μητέρα. 53 00:07:21,120 --> 00:07:22,360 Το ξέρω. 54 00:07:23,360 --> 00:07:25,200 Είμαστε οι γυναίκες του καταυλισμού. 55 00:07:26,000 --> 00:07:29,760 Ακόμα κι όταν θρηνούμε, πρέπει να έχουμε χαμογελαστό πρόσωπο. 56 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 Τα λόγια μας πρέπει να τους δίνουν ελπίδα. 57 00:07:34,480 --> 00:07:36,040 Ακόμα κι αν καίγεται ο καταυλισμός, 58 00:07:37,760 --> 00:07:40,080 όλοι θα μας δουν να ξεσπάμε την οργή μας. 59 00:07:44,160 --> 00:07:45,120 Πάμε. 60 00:07:47,720 --> 00:07:50,160 ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΤΣΑΒΝΤΑΡ 61 00:07:50,480 --> 00:07:53,720 Ασλιχάν χατούν, η συγχωρεμένη μάνα σου έστησε αυτό το υφαντήριο. 62 00:07:53,880 --> 00:07:57,920 Εσύ βοήθησες να ευημερήσει και να γίνει γνωστό. Πώς το εγκαταλείπεις τώρα; 63 00:07:58,320 --> 00:08:01,600 Γιατί το αφήνεις στην Τσολπάν χατούν; Πώς ξέρει αυτή τι κάνουμε; 64 00:08:02,360 --> 00:08:04,440 Μη μας αφήνεις, όλες σε στηρίζουμε. 65 00:08:04,800 --> 00:08:07,120 -Σε παρακαλούμε, μη μας αφήνεις. -Μη μας αφήνεις. 66 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 Είναι εντολή του Τζαντάρ μπέη. 67 00:08:10,760 --> 00:08:17,000 Στο εξής, το υφαντήριο ανατίθεται πρώτα στην Τσολπάν χατούν και μετά σ' εσάς. 68 00:08:35,200 --> 00:08:37,480 Μαστόρισσες του Τσαβντάρ! 69 00:08:38,440 --> 00:08:43,360 Η ελπίδα στα μάτια σας και η συγκίνηση στις καρδιές σας μου λέει 70 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 ότι ακούσατε την εντολή του Τζαντάρ μπέη. 71 00:08:48,320 --> 00:08:53,560 Στο εξής, εγώ θα είμαι η αρχηγός σας και θα διοικώ αυτό το υφαντήριο. 72 00:08:59,400 --> 00:09:04,840 Ό,τι έγινε, έγινε. Πρέπει να κοιτάμε μπροστά. 73 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 Έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε. Πρέπει να υφάνουμε νέα χαλιά. 74 00:09:10,960 --> 00:09:15,960 Ο άντρας μου, ο Ουράλ μπέης, θα πουλήσει τα χαλιά μας σε όλον τον κόσμο. 75 00:09:17,040 --> 00:09:18,360 Έχει καμιά σας να πει κάτι; 76 00:09:31,560 --> 00:09:34,000 Ό,τι έγινε, έγινε, Τσολπάν χατούν. 77 00:09:34,520 --> 00:09:36,440 Έχουμε χρέος να σε συγχαρούμε. 78 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 Γυρίστε όλες στις δουλειές σας, λοιπόν. 79 00:09:59,480 --> 00:10:02,280 Θα έχουμε επισκέπτες αύριο το βράδυ, Ασλιχάν χατούν. 80 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 Ο Τζαντάρ μπέης θέλει να ξεκινήσεις τις ετοιμασίες. 81 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 Θέλει να περιποιηθούμε τους επισκέπτες μας και τις οικογένειές τους όπως πρέπει. 82 00:10:11,880 --> 00:10:13,240 Ποιος είναι ο επισκέπτης; 83 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 Ο Ερτογρούλ μπέης, προφανώς. 84 00:10:18,840 --> 00:10:23,680 Ανυπομονώ να γνωρίσω τον άντρα που σου έκανε τόσο μεγάλη εντύπωση. 85 00:10:24,000 --> 00:10:27,960 Τι είναι αυτά που λες, Τσολπάν χατούν; Γιατί να με νοιάζει αυτός; 86 00:10:28,200 --> 00:10:30,320 Δεν είπες αυτό στο τραπέζι του πατέρα σου. 87 00:10:31,000 --> 00:10:34,680 Μιλούσες διαρκώς για την ευσπλαχνία του Ερτογρούλ, 88 00:10:35,160 --> 00:10:37,120 πώς έσωσε εκείνον τον Αρμένιο... 89 00:10:39,520 --> 00:10:40,560 Θα μου φάνηκε. 90 00:10:41,520 --> 00:10:44,040 Δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου τι σου φαίνεται. 91 00:10:44,360 --> 00:10:47,400 Είναι παντρεμένος με παιδί. 92 00:11:26,000 --> 00:11:29,080 Αν ο Ερτογρούλ μπέης φτάσει στην Τυφλή Πηγή πριν από μένα, 93 00:11:29,520 --> 00:11:30,920 θα γίνει σφαγή. 94 00:11:32,120 --> 00:11:35,440 Είθε ο Αλλάχ να με βοηθήσει να αποτρέψω αυτό το κακό. 95 00:11:35,920 --> 00:11:38,920 Μην πάρουν τον έλεγχο όσοι θέλουν αδελφός να σκοτώνει αδελφό. 96 00:11:39,760 --> 00:11:43,800 Δώσε μου τη δύναμη και το κουράγιο του αγαπημένου σου Προφήτη Αλί, 97 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 να μπορέσω να βάλω τέλος πριν αρχίσει. 98 00:12:09,960 --> 00:12:13,560 Αλλάχ, ακόμα κι αν με περιμένει παγίδα, βοήθησέ με να το ξεπεράσω. 99 00:12:14,200 --> 00:12:18,120 Με βοήθησες να γίνω μπέης, μου εμπιστεύθηκες τόσες ζωές. 100 00:12:18,520 --> 00:12:23,320 Μη με αφήσεις να πεθάνω πριν μάθω ποιος αφαίρεσε τη ζωή των αντρών μου. 101 00:12:52,360 --> 00:12:54,880 Μην ανησυχείς, μπέη, δεν θα σε απογοητεύσω. 102 00:14:44,280 --> 00:14:47,640 -Ποιος είσαι εσύ; -Με έστειλε ο Ερτογρούλ μπέης. 103 00:14:48,520 --> 00:14:52,160 Είπες ότι έχεις κάτι να του πεις. Ότι θα του πεις την αλήθεια. 104 00:14:52,960 --> 00:14:56,080 Για να ακούσουμε τι έχεις να πεις. 105 00:14:57,080 --> 00:14:59,720 Λέει ψέματα, ο Ερτογρούλ μπέης θα ερχόταν μόνος του. 106 00:15:00,320 --> 00:15:02,920 -Πώς ήξερε ότι ήμασταν εδώ; -Για να δούμε. 107 00:15:05,080 --> 00:15:06,280 Πείτε μου... 108 00:15:07,160 --> 00:15:12,200 πώς ξέρετε ότι ο Μπατουχάν επιτέθηκε στο καραβάνι του Ερτογρούλ μπέη; 109 00:15:12,680 --> 00:15:15,640 Ποιοι είστε; Πώς το ξέρετε αυτό; 110 00:15:15,760 --> 00:15:19,480 Ο Ερτογρούλ μπέης δεν θα πίστευε ό,τι κι αν του έλεγαν κάποιοι σαν εσάς. 111 00:15:20,480 --> 00:15:22,160 Άρα, πρέπει να έχετε απόδειξη. 112 00:15:22,840 --> 00:15:28,000 Δώστε τη σ' εμένα και φύγετε από μπροστά μου. 113 00:15:53,360 --> 00:15:55,280 Τι θα δίνατε στον Ερτογρούλ μπέη; 114 00:16:55,920 --> 00:16:59,200 -Είστε καλά; -Προχώρα, μπέη. Καλά είμαστε. 115 00:16:59,640 --> 00:17:02,160 Κάποιος θέλει να φτάσει πριν από μας. 116 00:17:06,040 --> 00:17:09,080 Τι ήταν; Λέγε! 117 00:17:11,720 --> 00:17:12,840 Ένα μαχαίρι. 118 00:17:20,880 --> 00:17:22,120 Ο Μπατουχάν! 119 00:19:40,680 --> 00:19:45,160 Δεν πίστευα ποτέ ότι ένας Τούρκος μαχητής σαν εσένα θα έκλαιγε για τον φίλο του. 120 00:19:46,440 --> 00:19:47,880 Αν ήσουν στη θέση του, 121 00:19:48,560 --> 00:19:52,920 θα ερχόταν αυτός να κλάψει για σένα; 122 00:19:53,640 --> 00:19:56,280 -Όχι. -Τι θα έκανε; 123 00:19:58,720 --> 00:20:02,720 Πρώτα, θα έβρισκε ποιος το έκανε. Μετά, θα έκλαιγε για μένα. 124 00:20:05,040 --> 00:20:06,920 Τι θα έκανε, αν έβρισκε τους κλέφτες; 125 00:20:08,320 --> 00:20:11,640 Θα άρπαζε ό,τι είχε εύκαιρο, 126 00:20:12,000 --> 00:20:15,960 τσεκούρι, τόξο, δεν έχει σημασία, και θα τους έκανε να πληρώσουν. 127 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 Το υποθέτω, δεν το ξέρω. 128 00:20:20,320 --> 00:20:21,680 Όμως, είμαι σίγουρος 129 00:20:21,880 --> 00:20:27,160 ότι θα τους έκανε να πληρώσουν, πριν έρθει σ' εμένα. 130 00:20:29,280 --> 00:20:33,240 Και μετά θα ερχόταν στο κρεβάτι σου να προσευχηθεί και να κλάψει για σένα; 131 00:20:34,360 --> 00:20:39,040 Ναι, ο Τουργκούτ δεν είναι μόνο ο επικεφαλής των Αλπ, 132 00:20:39,760 --> 00:20:42,280 είναι και βασανισμένη ψυχή. Περισσότερο από όλους. 133 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 Όσα μου είπες για τον Αλπ Τουργκούτ τα ήξερα ήδη. 134 00:20:47,200 --> 00:20:52,440 -Τι; Πώς γίνεται να τα ξέρεις; -Βλέπω έναν άντρα που ξέρει ν' αγαπάει. 135 00:20:53,960 --> 00:20:56,080 Ζητούσε συνεχώς στον ύπνο του την Άικιζ. 136 00:20:57,760 --> 00:21:01,160 Ήταν η μνηστή του ή η γυναίκα του; 137 00:21:02,040 --> 00:21:03,240 Η γυναίκα του. 138 00:21:04,560 --> 00:21:05,640 Πού είναι τώρα; 139 00:21:07,360 --> 00:21:10,600 Βρίσκεται κάτω από τη γη. 140 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Περιμένει την άφιξη του άντρα της. 141 00:21:28,360 --> 00:21:29,400 Αμάντα! 142 00:21:30,560 --> 00:21:34,800 Σταμάτα να ενοχλείς τον άνθρωπο. Του φτάνει ο πόνος του. 143 00:21:37,560 --> 00:21:41,800 Μπάμσι, πάντα μου άρεσαν οι δυνατοί άντρες σαν εσένα. 144 00:21:43,120 --> 00:21:45,560 Απίστευτο! 145 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 Αμάντα, πότε γύρισες; 146 00:21:54,640 --> 00:21:56,240 Το πρωί γύρισα από τη Νίκαια. 147 00:21:58,200 --> 00:22:00,920 -Ποιος είναι αυτός ο ωραίος Τούρκος; -Ο Τουργκούτ. 148 00:22:02,360 --> 00:22:03,960 Αρχηγός των Αλπ των Καγί. 149 00:22:20,600 --> 00:22:23,560 Άντε, Τουργκούτ! 150 00:22:23,680 --> 00:22:25,480 Τρέξε! 151 00:22:26,040 --> 00:22:27,520 Πιο γρήγορα, Τουργκούτ! Έλα! 152 00:22:29,480 --> 00:22:30,320 Άντε! 153 00:22:32,120 --> 00:22:36,280 -Νίκησα! -Νίκησα! 154 00:22:36,480 --> 00:22:39,440 -Πέρασα πρώτος τη γραμμή. -Εγώ πέρασα πρώτος. Τυφλός είσαι; 155 00:22:39,640 --> 00:22:42,920 -Ρώτα την Άικιζ. -Είναι μνηστή σου, δεν ρωτάω αυτήν. 156 00:22:43,160 --> 00:22:46,040 Μπάμσι, άντρα μου! 157 00:22:48,360 --> 00:22:51,360 Ντογάν, πού είσαι; Πού πήγες; 158 00:22:52,520 --> 00:22:54,800 Ζεις; Άνοιξε η γη και σε κατάπιε; 159 00:22:55,360 --> 00:22:56,840 Απίστευτο! 160 00:22:57,360 --> 00:23:01,000 Αδελφέ, έλα να δεις σε τι κατάσταση είναι ο Τουργκούτ. 161 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 Έλα να δεις πώς είμαι εγώ. 162 00:23:04,760 --> 00:23:09,920 Αδελφέ, τώρα είμαστε στο έλεος των μεγαλύτερων εχθρών μας, των γυναικών! 163 00:23:13,920 --> 00:23:17,160 Θα μου το πληρώσεις για το νεκρό άλογο. 164 00:23:17,680 --> 00:23:19,960 Σου έδωσα λεφτά να μου πάρεις ένα καλό άλογο. 165 00:23:21,560 --> 00:23:23,760 Και τι έκανες; Κάτι σε ρώτησα! 166 00:23:24,200 --> 00:23:28,440 Τα ξόδεψες όλα σε κρασί και γυναίκες και αγόρασες άρρωστο άλογο! 167 00:23:30,080 --> 00:23:32,640 Αν δεν βρεις καλό άλογο πριν φύγουμε, 168 00:23:32,760 --> 00:23:34,240 θα σε κάνω να υποφέρεις. 169 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 Θα πεθάνεις από την πείνα. 170 00:23:38,600 --> 00:23:41,320 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 171 00:23:56,400 --> 00:23:57,800 Είσαι καλά; 172 00:24:02,840 --> 00:24:05,440 Γιατί σου φέρεται σαν να 'σαι σκύλος; 173 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 Αν δεν του βρω ένα άλογο, 174 00:24:09,400 --> 00:24:12,640 δεν θα είμαι απλώς σκύλος, αλλά νεκρός σκύλος. 175 00:24:13,360 --> 00:24:15,680 Μην υποκύπτεις ακόμα στην απελπισία. 176 00:24:16,920 --> 00:24:21,040 Έλα, πάμε να φάμε και να σκεφτούμε τι θα κάνουμε. 177 00:24:22,520 --> 00:24:24,200 Έλα. 178 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 Τι έγινε; 179 00:24:27,280 --> 00:24:29,720 -Αλήθεια, πού πάτε; -Θα σου πω. 180 00:24:30,320 --> 00:24:33,240 Μαρία, λες αυτός ο ερωτευμένος να τη βγάλει ως το πρωί; 181 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 Θα μείνω πλάι του ως το πρωί. 182 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 Αν είναι να ζήσει, θα ζήσει. 183 00:24:40,560 --> 00:24:43,320 Αν γίνει καλύτερα, θα σε φλερτάρει. 184 00:24:45,040 --> 00:24:47,040 Τι θα έκανα με έναν Μουσουλμάνο, Αμάντα; 185 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Ο έρωτας δεν έχει θρησκείες. 186 00:24:50,280 --> 00:24:52,880 Ίσως βρει τον Ιησού και τον δρόμο του χριστιανισμού. 187 00:24:53,960 --> 00:24:55,200 Ο καημένος. 188 00:24:57,800 --> 00:25:00,320 Από τα σημάδια βασανιστηρίων στο κορμί του 189 00:25:01,160 --> 00:25:02,920 καταλαβαίνω ότι πέρασε κακουχίες. 190 00:25:03,320 --> 00:25:05,040 Ποιος είναι τόσο βάναυσος; 191 00:25:06,120 --> 00:25:07,280 Ποιος ξέρει; 192 00:25:08,720 --> 00:25:11,800 Μόνο οι Μογγόλοι θα μπορούσαν να κάνουν τέτοια βασανιστήρια. 193 00:25:14,160 --> 00:25:15,360 Και επίσης... 194 00:25:16,240 --> 00:25:17,480 αυτοί οι ελεεινοί. 195 00:25:19,360 --> 00:25:22,440 -Ποιοι; -Οι Ναΐτες Ιππότες. 196 00:25:23,760 --> 00:25:25,400 Μακάρι να τους πάρει ο διάολος! 197 00:25:26,520 --> 00:25:30,360 Βάνδαλοι που δεν πήραν το μερίδιό τους από το έλεος του Κυρίου μας. 198 00:25:33,760 --> 00:25:36,680 Πρέπει να γυρίσω στο μαγαζί μου. Θα ξανάρθω απόψε. 199 00:25:37,080 --> 00:25:39,800 Έχω νέα από τη Νίκαια. Θα τα πούμε αργότερα. 200 00:25:41,400 --> 00:25:43,040 Έφερες το άρωμα που σου ζήτησα; 201 00:25:43,440 --> 00:25:46,000 Περίμενε λίγο. Θα το ετοιμάσω και θα το φέρω απόψε. 202 00:25:46,920 --> 00:25:51,720 Μπορεί να συνεφέρει τον Τουργκούτ και να τον κάνει να σ' ερωτευτεί. 203 00:25:54,040 --> 00:25:55,760 Θα ανυπομονώ γι' αυτό. 204 00:26:08,840 --> 00:26:11,120 ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΚΑΓΙ 205 00:26:18,800 --> 00:26:22,520 Πρέπει να υπάρχει λόγος που άφησε τον Τουργκούτ εκεί. 206 00:26:24,280 --> 00:26:29,120 Ξέρεις ότι ο Ερτογρούλ δεν θα γυρνούσε ποτέ την πλάτη στους άντρες του. 207 00:26:30,160 --> 00:26:34,120 Αν άφησε τον Τουργκούτ εκεί, πρέπει να πήγε για μάχη. 208 00:26:35,320 --> 00:26:36,720 Μητέρα, τι λες τώρα; 209 00:26:37,120 --> 00:26:39,920 Ο Τουργκούτ δίνει μάχη για τη ζωή του; Πώς θα πολεμήσει; 210 00:26:41,240 --> 00:26:42,920 Όσο πλησιάζουμε στον στόχο μας, 211 00:26:44,000 --> 00:26:47,560 τόσο πιο πολύ θα μας επιτίθενται, σαν κυνηγόσκυλα. 212 00:26:49,640 --> 00:26:54,680 Είναι όπως το είπες, δεν μπορείς να πολεμήσεις τα κυνηγόσκυλα με σπαθιά. 213 00:26:56,640 --> 00:27:01,320 Αν δεν φερθείς πιο έξυπνα από τον αντίπαλό σου, 214 00:27:01,800 --> 00:27:03,960 δεν θα κερδίσεις ποτέ τον πόλεμο. 215 00:27:06,880 --> 00:27:08,080 Ποιος ξέρει; 216 00:27:08,760 --> 00:27:12,440 Ίσως ο Ερτογρούλ κάνει αυτό που κάνει ο κούκος. 217 00:27:13,560 --> 00:27:15,080 Το πουλί εννοείς; 218 00:27:16,160 --> 00:27:21,840 Ο κούκος κάνει κρυφά τα αβγά του σε φωλιές άλλων πουλιών. 219 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 Ξέρεις γιατί; 220 00:27:26,680 --> 00:27:31,600 Για να κρατηθούν στη ζωή όταν εκκολαφθούν. 221 00:27:33,840 --> 00:27:37,120 -Μπορώ να περάσω, Χαλιμέ χατούν; -Έλα, Ραχμάν. 222 00:27:45,840 --> 00:27:48,440 Οι σοροί είναι έτοιμοι για ταφή. 223 00:27:49,400 --> 00:27:51,880 Ο Ερτογρούλ μπέης, όμως, δεν έχει έρθει ακόμα. 224 00:27:54,920 --> 00:27:57,400 Αν είπε ότι θα έρθει, θα έρθει. 225 00:27:58,960 --> 00:28:02,160 Πρέπει να τους κηδέψουμε πριν νυχτώσει, μητέρα. 226 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 Τότε, πάμε. 227 00:28:05,440 --> 00:28:06,600 Αλλάχ! 228 00:28:19,120 --> 00:28:20,760 Είπες ότι τους σκότωσες όλους. 229 00:28:21,000 --> 00:28:23,880 Τους σκοτώσαμε όλους. Και κάψαμε τα χαλιά τους. 230 00:28:24,160 --> 00:28:25,600 Εγώ σκότωσα τον Τουργκούτ. 231 00:28:31,000 --> 00:28:32,160 Αδελφέ... 232 00:28:34,240 --> 00:28:35,920 τι έκανες; 233 00:28:36,720 --> 00:28:39,960 Αν σχεδίασες και τον θάνατο του Τοκταμίς μπέη... 234 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 Είθε ο Αλλάχ να δώσει να μην τρελαθώ! 235 00:29:01,320 --> 00:29:02,400 Γεια σου, μπέη. 236 00:29:03,880 --> 00:29:04,760 Γεια σου. 237 00:29:05,240 --> 00:29:07,000 Πώς πάνε στον καταυλισμό των Καγί; 238 00:29:08,440 --> 00:29:11,560 -Ποιον θες να δεις εκεί; -Έχω νέα για τον Ερτογρούλ μπέη. 239 00:29:12,800 --> 00:29:13,840 Από ποιον; 240 00:29:16,800 --> 00:29:20,120 -Γιατί θες να μάθεις, μπέη; -Γιατί εγώ είμαι ο Ερτογρούλ. 241 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 Κι εσύ ποιος είσαι; 242 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 Ο γιος του Τζαντάρ μπέη των Τούρκων του Τσαβντάρ. 243 00:29:27,200 --> 00:29:28,040 Με λένε Αλιγιάρ. 244 00:29:36,080 --> 00:29:37,880 Τι ήθελες να μου πεις; 245 00:29:38,560 --> 00:29:41,800 Ο Τζαντάρ μπέης προσκαλεί εσένα και την οικογένειά σου σε δείπνο. 246 00:29:43,080 --> 00:29:44,520 Σκοτώθηκαν οι άντρες μου. 247 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 Πενθούμε. 248 00:29:47,960 --> 00:29:50,120 Δώσε στον πατέρα σου τις ευχαριστίες μου. 249 00:29:50,800 --> 00:29:53,120 -Κάποια άλλη φορά. -Μπέη. 250 00:29:54,720 --> 00:29:56,720 Αυτός είναι ο λόγος για να δεχτείς. 251 00:29:57,840 --> 00:30:00,880 Για να μη μείνει ίχνος αμφιβολίας μέσα σου. 252 00:30:03,360 --> 00:30:04,560 Ο Ουράλ μπέης... 253 00:30:06,320 --> 00:30:07,400 Πού ήταν χθες βράδυ; 254 00:30:09,320 --> 00:30:10,720 Στο χωριό, αφέντη. 255 00:30:12,440 --> 00:30:17,040 Εγώ, ο πατέρας μου, η αδελφή μου Ασλιχάν κι η γυναίκα του αδελφού μου φάγαμε μαζί. 256 00:30:17,560 --> 00:30:18,800 Συζητούσαμε. 257 00:30:19,880 --> 00:30:23,360 Εγώ σπούδαζα στη Δαμασκό. Πρόσφατα γύρισα σπίτι. 258 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 Δεν με απογοήτευσαν, ευτυχώς. 259 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 Μπέη... 260 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Πήρες έναν πελάτη από τον αδελφό μου. 261 00:30:34,880 --> 00:30:36,560 Κατανοώ τις υποψίες σου. 262 00:30:37,640 --> 00:30:40,920 Όμως, να ξέρεις ότι δεν το έκανε ο αδελφός μου αυτό. 263 00:30:46,280 --> 00:30:48,200 Γι' αυτό με προσκαλεί ο πατέρας σου; 264 00:30:48,640 --> 00:30:49,800 Να με διαβεβαιώσει; 265 00:30:50,360 --> 00:30:54,600 Σκόπευε να σε προσκαλέσει πριν από αυτό το ατυχές γεγονός, μπέη. 266 00:30:55,080 --> 00:30:56,680 Τρέφει βαθύ σεβασμό για σένα. 267 00:30:56,920 --> 00:31:00,360 Γι' αυτό έστειλε εμένα, τον γιο του, και όχι έναν Αλπ. 268 00:31:01,240 --> 00:31:07,120 Όπως όλοι, ξέρει πόσο σπουδαίος πολεμιστής είσαι. Το ξέρει. 269 00:31:12,960 --> 00:31:15,200 Πες του ότι θα είμαι φιλοξενούμενός του αύριο. 270 00:31:17,080 --> 00:31:17,920 Ευχαριστώ. 271 00:32:57,160 --> 00:32:58,600 Εξαφανίστηκε το μαχαίρι. 272 00:32:59,480 --> 00:33:02,720 Ο Ερτογρούλ δεν το ήξερε, οπότε, δεν μπορεί να το πήρε αυτός. 273 00:33:03,560 --> 00:33:07,120 -Τότε, ποιος; -Μόνο ο Πέτρος μπορεί να απαντήσει. 274 00:33:07,600 --> 00:33:11,080 -Πες του να έρθει στην τελετή απόψε. -Όπως θες, αφέντη Σιμόν. 275 00:33:18,560 --> 00:33:23,000 Προσευχηθείτε για τις ψυχές των μαρτύρων! 276 00:33:39,600 --> 00:33:41,480 Μητέρα, ο Ερτογρούλ δεν ήρθε ακόμα. 277 00:33:42,920 --> 00:33:45,720 Θα έρθει σίγουρα. 278 00:33:52,560 --> 00:33:53,720 Να τος! 279 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 Βλέπω πέντε τάφους. 280 00:34:07,480 --> 00:34:08,920 Τους τάφους πέντε γενναίων. 281 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 Οι πρώτοι μάρτυρες σ' αυτά τα εδάφη. 282 00:34:14,360 --> 00:34:17,360 Να ξέρετε ότι δεν θα είναι οι τελευταίοι. 283 00:34:20,360 --> 00:34:24,760 Σήμερα πενθούμε. Θάβουμε πέντε καλούς άντρες. 284 00:34:25,720 --> 00:34:29,440 Μέχρι να κάνουμε αυτά τα εδάφη νόμιμα δικά μας, 285 00:34:30,920 --> 00:34:34,800 κάθε μάχη θα είναι γεμάτη με τέτοιες προδοσίες. 286 00:34:35,880 --> 00:34:39,080 Θα υποφέρουμε περισσότερο κάθε μέρα που περνάει. 287 00:34:40,920 --> 00:34:45,360 Δεν θα λυγίσουμε στην προδοσία των εχθρών μας, ούτε σε χίλια χρόνια! 288 00:34:46,680 --> 00:34:52,160 Δεν θα επιτρέψουμε σε αυτά τα δύο βασίλεια να μας εξαφανίσουν. 289 00:34:53,080 --> 00:34:58,040 Ξέρω ότι δεν θα μου γυρίσετε ποτέ την πλάτη, 290 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 ούτε αν χαθούν όλοι οι άντρες μας. 291 00:35:01,560 --> 00:35:06,920 Οδεύουμε προς την πιο ύπουλη και κακή μάχη που έχει δει ποτέ ο κόσμος. 292 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 Η ήττα δεν είναι επιλογή για μας. 293 00:35:12,720 --> 00:35:16,840 Αυτός ο τόπος, όπως κάθε άλλος τόπος, ανήκει στον παντοδύναμο Αλλάχ. 294 00:35:19,160 --> 00:35:24,120 Έχουμε ξεπεράσει κάθε λογής δυσκολίες. Τώρα, θα ριζώσουμε σ' αυτήν τη γη. 295 00:35:25,480 --> 00:35:30,240 Θα το πω αυτό μπροστά στους μάρτυρές μας. Είθε ο Αλλάχ να με κάνει μάρτυρα 296 00:35:30,800 --> 00:35:34,120 σε έναν πόλεμο που μπορεί να κρατήσει χίλια ή περισσότερα χρόνια. 297 00:35:34,680 --> 00:35:35,840 -Αμήν! -Αμήν! 298 00:35:37,960 --> 00:35:40,800 -Είθε ο Αλλάχ να μας κρατά στον δρόμο μας. -Αμήν! 299 00:35:43,480 --> 00:35:46,600 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! 300 00:35:47,080 --> 00:35:52,160 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! 301 00:35:54,120 --> 00:35:56,160 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! 302 00:35:59,880 --> 00:36:01,680 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! 303 00:36:06,720 --> 00:36:08,520 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! 304 00:36:24,400 --> 00:36:25,640 Μπορώ να περάσω, μπέη; 305 00:36:27,640 --> 00:36:28,840 Έλα. 306 00:36:35,920 --> 00:36:37,240 Δεν βρήκα το μαχαίρι. 307 00:36:38,560 --> 00:36:42,160 Ένας Αλπ που χάνει το όπλο του δεν είναι Αλπ! Ηλίθιε! 308 00:36:46,840 --> 00:36:48,240 Φύγε από μπροστά μου! 309 00:37:06,600 --> 00:37:08,240 Αυτό έψαχνες, αδελφέ; 310 00:37:13,600 --> 00:37:16,240 Έχει ακόμα το αίμα των Καγί Αλπ που σκότωσες. 311 00:37:17,960 --> 00:37:19,520 Καθάρισε καλά αυτό το μαχαίρι. 312 00:37:20,440 --> 00:37:25,600 Καθάρισέ το, όπως θα καθάριζες τη βρόμικη συνείδησή σου. 313 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 Αδελφέ... 314 00:37:31,600 --> 00:37:32,800 Αδελφέ... 315 00:37:39,960 --> 00:37:41,320 Αλιγιάρ! 316 00:37:44,440 --> 00:37:47,840 Πόσες φορές ακόμα θα με δυσφημήσεις; Τι θέλεις; Φτάνει πια! 317 00:37:55,320 --> 00:37:58,400 Αλιγιάρ, σταμάτα να μιλάς με υπονοούμενα. Πες μου τι θέλεις. 318 00:37:58,640 --> 00:38:01,680 Ο πατέρας μου κι εγώ ξέρουμε πολύ καλά τι σκαρώνεις. 319 00:38:04,440 --> 00:38:05,640 Αδελφέ Αλιγιάρ! 320 00:38:14,520 --> 00:38:16,160 Γύρνα πίσω! 321 00:38:32,960 --> 00:38:34,320 Αμάν! 322 00:38:34,880 --> 00:38:37,880 Αδελφέ μου, σε στείλαμε να σπουδάσεις, 323 00:38:38,120 --> 00:38:39,760 αλλά γύρισες άγριος Μογγόλος! 324 00:38:41,080 --> 00:38:44,160 Μείνε μακριά μου, αδελφέ. Ξέρουμε τι σκαρώνεις. 325 00:38:45,320 --> 00:38:47,640 Τι διάολο θέλεις; 326 00:38:49,760 --> 00:38:51,840 Ουράλ! Αλιγιάρ! 327 00:38:52,760 --> 00:38:54,360 Ελάτε στη σκηνή μου, αμέσως! 328 00:39:19,480 --> 00:39:22,920 Αρκετά ανέχτηκα, πατέρα! Πιστεύεις κι εσύ αυτά που λέει; 329 00:39:23,520 --> 00:39:26,320 Πόσο ακόμα θα τους ανέχομαι να λερώνουν το όνομά μου; 330 00:39:35,840 --> 00:39:38,760 Τι γίνεται εδώ; Πες μου τι ξέρεις. 331 00:39:40,400 --> 00:39:43,520 Υπάρχει κάτι που ξέρω και δεν το ξέρεις ήδη; 332 00:40:03,160 --> 00:40:04,520 Πατέρα! 333 00:40:10,920 --> 00:40:17,440 Ξέρω τι σκαρώνεις, Ουράλ. Ξέρω επίσης ότι δεν μπορείς να λυτρωθείς. 334 00:40:18,400 --> 00:40:21,640 Είσαι η μεγαλύτερη απειλή στην επιβίωσή μας. 335 00:40:22,440 --> 00:40:28,080 Αν δεν ήσουν ο πρωτότοκος γιος μου με τη συχωρεμένη μάνα σου, 336 00:40:28,480 --> 00:40:30,800 θα σε είχα σκοτώσει πριν από καιρό. 337 00:40:31,960 --> 00:40:34,800 -Πατέρα... -Ο Αλιγιάρ σού έσωσε τη ζωή. 338 00:40:36,280 --> 00:40:40,240 Όχι μόνο τη δική σου, αλλά και πολλών αντρών μου επίσης. 339 00:40:40,360 --> 00:40:41,640 Ξέρεις γιατί; 340 00:40:43,280 --> 00:40:45,880 Γιατί βρήκε το μαχαίρι του Μπατουχάν 341 00:40:46,720 --> 00:40:50,000 και δεν άφησε να φτάσει στα χέρια του Ερτογρούλ. 342 00:40:52,960 --> 00:40:56,840 Ο Ερτογρούλ δεν είναι ηλίθιος σαν εσένα, Ουράλ. 343 00:40:57,320 --> 00:41:01,280 Προσευχήσου να κατάφερα να τον πείσω ότι είσαι αθώος. 344 00:41:03,600 --> 00:41:10,320 Όταν έρθουν, θα τους περιποιηθείς, μαζί με την αγενή γυναίκα σου. 345 00:41:11,400 --> 00:41:14,880 Θα τους δείξεις σεβασμό. 346 00:41:15,720 --> 00:41:17,040 Κατάλαβες; 347 00:41:33,840 --> 00:41:34,880 Αδελφέ... 348 00:42:07,920 --> 00:42:09,040 Φρουροί. 349 00:42:15,040 --> 00:42:18,760 -Πατέρα... -Αλιγιάρ, άσε με μόνο. 350 00:42:28,200 --> 00:42:29,360 Φρουροί! 351 00:43:02,080 --> 00:43:06,480 Όποιος σκότωσε τους Αλπ έφτασε πριν από μας στην Τυφλή Πηγή. 352 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 Πρέπει να μας ακολούθησαν στην αγορά. 353 00:43:13,120 --> 00:43:15,520 Ήταν συνεχώς μπροστά από μας, Αρτούκ μπέη! 354 00:43:15,800 --> 00:43:20,000 Φαίνεται πως είναι κάποιος που δεν θέλει να μαθευτεί η αλήθεια. 355 00:45:03,240 --> 00:45:05,240 Υποτιτλισμός: Σοφία Σιμώνη