1 00:03:00,160 --> 00:03:02,280 My son, who did this to you? 2 00:03:05,880 --> 00:03:07,640 How could they do this to you? 3 00:03:14,400 --> 00:03:15,640 My son! 4 00:03:33,240 --> 00:03:34,520 Dad? 5 00:03:34,880 --> 00:03:39,160 Let me see my dad! Dad! 6 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 I want to see my dad! 7 00:03:43,880 --> 00:03:46,520 -Let me see my dad! -Come here. 8 00:03:47,000 --> 00:03:49,440 Come here, son. 9 00:03:50,240 --> 00:03:53,160 Your dad wouldn't like you to remember him like this. 10 00:03:53,360 --> 00:03:56,800 His blood is like holy water to me now, Mother Hayme. Let me see him. 11 00:03:56,960 --> 00:04:00,200 All right. When the time comes, you will. 12 00:04:12,320 --> 00:04:13,800 My love! 13 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 How could they do this to you? 14 00:04:19,560 --> 00:04:21,400 How? 15 00:04:26,440 --> 00:04:27,560 Come here. 16 00:04:29,120 --> 00:04:32,600 Avenge our sons, Halime Hatun. 17 00:04:32,680 --> 00:04:35,280 We can't let them trample on us because we are weak and few. 18 00:04:35,520 --> 00:04:37,000 That's right, they must pay! 19 00:04:37,680 --> 00:04:40,200 We must avenge them! 20 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Let's make them pay! 21 00:04:43,160 --> 00:04:46,480 -We should avenge them! -We should avenge them! 22 00:04:47,080 --> 00:04:49,600 We can't let them die for nothing! 23 00:04:54,480 --> 00:04:59,480 Ertuğrul Bey is already hunting the ones responsible for this. 24 00:05:00,880 --> 00:05:07,280 You all know that Ertuğrul Bey will not return empty handed. 25 00:05:08,440 --> 00:05:14,120 That lowly scum will choke on the blood they have spilled. 26 00:05:16,640 --> 00:05:19,600 Brave sons and daughters of Kayi! 27 00:05:22,600 --> 00:05:24,120 Artuk Bey is right. 28 00:05:25,800 --> 00:05:30,120 Ertuğrul Bey has gone after those who have made us suffer. 29 00:05:31,840 --> 00:05:34,680 Five of our sons have died. 30 00:05:36,600 --> 00:05:39,160 We'd forgotten this kind of pain. 31 00:05:40,120 --> 00:05:43,280 But it also means that 32 00:05:43,720 --> 00:05:47,240 we have reached the destination Ertuğrul Bey promised us 33 00:05:47,640 --> 00:05:50,480 way before we settled here. 34 00:05:51,800 --> 00:05:57,280 That is the reason they are attacking us like rabid dogs. 35 00:05:58,520 --> 00:05:59,680 Now, 36 00:06:00,720 --> 00:06:04,560 we must do what's right for our martyrs. 37 00:06:05,960 --> 00:06:10,520 We must grieve solemnly, befitting of our Oguz ancestors, as we wait for him. 38 00:06:11,880 --> 00:06:14,160 Ertuğrul Bey keeps his promises. 39 00:06:15,800 --> 00:06:19,680 We shall grieve until we avenge our brothers. 40 00:06:20,040 --> 00:06:24,520 Ertuğrul Bey wants the bodies prepared for burial. 41 00:06:25,800 --> 00:06:29,600 He said he will make it to the funeral come hell or high water. 42 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 -Abdurrahman. -Yes, Halime Sultan. 43 00:06:32,720 --> 00:06:34,800 Begin the preparations for burial. 44 00:06:35,480 --> 00:06:37,080 When Ertuğrul Bey returns 45 00:06:37,240 --> 00:06:42,040 we will see what scoundrel laid this trap, and to what end. 46 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 And then do what's necessary. 47 00:06:45,640 --> 00:06:46,800 As you wish, Halime Sultan. 48 00:07:05,960 --> 00:07:10,320 You represented your husband well at this painful time. 49 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 You dealt with the problem 50 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 and soothed their pain. 51 00:07:18,160 --> 00:07:19,720 Still, my heart aches, Mother. 52 00:07:21,120 --> 00:07:22,360 I know. 53 00:07:23,360 --> 00:07:25,200 We are the women of this camp. 54 00:07:26,000 --> 00:07:29,760 Even when we grieve, we must keep a smile on our faces. 55 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 Our words must give them hope. 56 00:07:34,480 --> 00:07:36,040 Even if this camp burns to the ground 57 00:07:37,760 --> 00:07:40,080 the whole world will witness us unleash our anger. 58 00:07:44,160 --> 00:07:45,120 Let's go. 59 00:07:47,720 --> 00:07:50,160 THE VILLAGE OF ÇAVDAR 60 00:07:50,480 --> 00:07:53,720 Aslıhan Hatun, your late mother established this carpet weaving house. 61 00:07:53,880 --> 00:07:57,920 You helped it prosper and grow famous, how can you quit it now? 62 00:07:58,320 --> 00:08:01,600 Why did you leave it to Çolpan Hatun? How could she know what we do? 63 00:08:02,360 --> 00:08:04,440 Don't leave us, we all support you. 64 00:08:04,800 --> 00:08:07,120 -Please, don't leave us. -Don't leave us. 65 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 This is the order of Candar Bey. 66 00:08:10,760 --> 00:08:17,000 From now on this house is consigned firstly to Çolpan Hatun, and then to you. 67 00:08:35,200 --> 00:08:37,480 Skilled women of Cavdar! 68 00:08:38,440 --> 00:08:43,360 The hope in your eyes and the thrill in your hearts tells me 69 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 that you have heard the order of Candar Bey. 70 00:08:48,320 --> 00:08:53,560 From now on, I will lead you and this house. 71 00:08:59,400 --> 00:09:04,840 What's done is done. We must look forward. 72 00:09:05,840 --> 00:09:09,600 We got a lot of work to do. We must weave new rugs. 73 00:09:10,960 --> 00:09:15,960 My man, Ural Bey, will sell our rugs all over the whole world. 74 00:09:17,040 --> 00:09:18,360 Does anybody have anything to say? 75 00:09:31,560 --> 00:09:34,000 What's done is done, Çolpan Hatun. 76 00:09:34,520 --> 00:09:36,440 It's our duty to congratulate you. 77 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 Everyone, go back to work then. 78 00:09:59,480 --> 00:10:02,280 We have visitors coming tomorrow night, Aslıhan Hatun. 79 00:10:02,880 --> 00:10:05,360 Candar Bey wants you to begin the preparations. 80 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 He wants us to serve our visitors and their families in a fitting manner. 81 00:10:11,880 --> 00:10:13,240 And who might this visitor be? 82 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 Ertuğrul Bey, apparently. 83 00:10:18,840 --> 00:10:23,680 I'm looking forward to getting to know the man who impressed you so much. 84 00:10:24,000 --> 00:10:27,960 What are you talking about, Çolpan Hatun? Why would I care about him? 85 00:10:28,200 --> 00:10:30,320 That wasn't what you said at your father's table. 86 00:10:31,000 --> 00:10:34,680 You talked at length about Ertuğrul's mercifulness, 87 00:10:35,160 --> 00:10:37,120 the way he saved that Armenian man... 88 00:10:39,520 --> 00:10:40,560 It was the impression I got. 89 00:10:41,520 --> 00:10:44,040 I couldn't care less what you think. 90 00:10:44,360 --> 00:10:47,400 He's a married man, with a child. 91 00:11:26,000 --> 00:11:29,080 If Ertuğrul Bey gets to Korpinar before me 92 00:11:29,520 --> 00:11:30,920 there will be hell to come. 93 00:11:32,120 --> 00:11:35,440 May God help me prevent this trouble. 94 00:11:35,920 --> 00:11:38,920 Don't let those that want brother to kill brother run amok. 95 00:11:39,760 --> 00:11:43,800 Grant me the strength and courage of your beloved Prophet Ali 96 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 so that I can put an end to it before it begins. 97 00:12:09,960 --> 00:12:13,560 God, even if what awaits me is a trap, help me overcome it. 98 00:12:14,200 --> 00:12:18,120 You helped me become a bey, trusted me with all those lives. 99 00:12:18,520 --> 00:12:23,320 Don't let me die before I find those who took the lives of my men. 100 00:12:52,360 --> 00:12:54,880 Don't you worry, sir. I won't disappoint you. 101 00:14:44,280 --> 00:14:47,640 -Who might you be? -Ertuğrul Bey sent me. 102 00:14:48,520 --> 00:14:52,160 He said you had something to tell him. That you'd tell him the truth. 103 00:14:52,960 --> 00:14:56,080 So let's hear what you have to say. 104 00:14:57,080 --> 00:14:59,720 He's lying, Ertuğrul Bey was supposed to come alone. 105 00:15:00,320 --> 00:15:02,920 -How did he know we were here? -Let's find out. 106 00:15:05,080 --> 00:15:06,280 Tell me... 107 00:15:07,160 --> 00:15:12,200 how do you know it was Batuhan who attacked Ertuğrul Bey's caravan? 108 00:15:12,680 --> 00:15:15,640 Who are you? How do you know that? 109 00:15:15,760 --> 00:15:19,480 Ertuğrul Bey would never believe anything men like you might tell him. 110 00:15:20,480 --> 00:15:22,160 So you must have proof. 111 00:15:22,840 --> 00:15:28,000 Give it to me, and then get out of my sight. 112 00:15:53,360 --> 00:15:55,280 What were you going to give Ertuğrul Bey? 113 00:16:55,920 --> 00:16:59,200 -Are you guys all right? -Sir, go on. We're okay. 114 00:16:59,640 --> 00:17:02,160 It seems that somebody wants to get to Korpinar before us. 115 00:17:06,040 --> 00:17:09,080 What was it? Speak! 116 00:17:11,720 --> 00:17:12,840 Knife. 117 00:17:20,880 --> 00:17:22,120 Batuhan! 118 00:19:40,680 --> 00:19:45,160 I never thought a Turk fighter like you would weep for his friend. 119 00:19:46,440 --> 00:19:47,880 If you were in his stead 120 00:19:48,560 --> 00:19:52,920 would he come and weep for you? 121 00:19:53,640 --> 00:19:56,280 -No. -What would he do? 122 00:19:58,720 --> 00:20:02,720 First, he'd find out who did it. Then he'd weep for me. 123 00:20:05,040 --> 00:20:06,920 What would he do when he found the thieves? 124 00:20:08,320 --> 00:20:11,640 He'd grab whatever was at hand, 125 00:20:12,000 --> 00:20:15,960 his axe, his bow, doesn't matter what, then he'd make them pay. 126 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 Not that I'd know. 127 00:20:20,320 --> 00:20:21,680 What I can be sure of, 128 00:20:21,880 --> 00:20:27,160 is that he'd make them pay for it before he came to me. 129 00:20:29,280 --> 00:20:33,240 And then come to your bedside and pray and weep for you? 130 00:20:34,360 --> 00:20:39,040 Yeah. Turgut is not just the head of alps, 131 00:20:39,760 --> 00:20:42,280 he also has a tortured soul. More so than any of us. 132 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 Everything you just told me about Turgut Alp I already knew. 133 00:20:47,200 --> 00:20:52,440 -What? How could you know? -I see a man that knows how to love. 134 00:20:53,960 --> 00:20:56,080 He kept calling for Aykiz in his sleep. 135 00:20:57,760 --> 00:21:01,160 Was she his fiancée or his wife? 136 00:21:02,040 --> 00:21:03,240 His wife. 137 00:21:04,560 --> 00:21:05,640 Where is she now? 138 00:21:07,360 --> 00:21:10,600 She's lying in the ground now. 139 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Awaiting her man's arrival. 140 00:21:28,360 --> 00:21:29,400 Amanda! 141 00:21:30,560 --> 00:21:34,800 Stop annoying the man. He's already in pain. 142 00:21:37,560 --> 00:21:41,800 Bamsi, I've always liked strong men like you. 143 00:21:43,120 --> 00:21:45,560 Unbelievable. Unbelievable! 144 00:21:50,120 --> 00:21:52,720 Amanda, when did you get back? 145 00:21:54,640 --> 00:21:56,240 I came back from Nicaea this morning. 146 00:21:58,200 --> 00:22:00,920 -Who is this good-looking Turk? -Turgut. 147 00:22:02,360 --> 00:22:03,960 Head of the Alps of Kayis. 148 00:22:20,600 --> 00:22:23,560 Go Turgut! 149 00:22:23,680 --> 00:22:25,480 Go! 150 00:22:26,040 --> 00:22:27,520 Faster, Turgut! Come on! 151 00:22:29,480 --> 00:22:30,320 Come on! 152 00:22:32,120 --> 00:22:36,280 -I won! I won! -I won! 153 00:22:36,480 --> 00:22:39,440 -I crossed the line first. -No, I crossed it first, are you blind? 154 00:22:39,640 --> 00:22:42,920 -Ask Aykiz. -She's your fiancée, I'm not asking her. 155 00:22:43,160 --> 00:22:46,040 Bamsi, my man! 156 00:22:48,360 --> 00:22:51,360 Dogan, where are you? Where did you go? 157 00:22:52,520 --> 00:22:54,800 Are you alive? Did you fall off the face of the earth? 158 00:22:55,360 --> 00:22:56,840 Unbelievable! 159 00:22:57,360 --> 00:23:01,000 Brother, come and see the state Turgut is in. 160 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 Come and see the state I'm in. 161 00:23:04,760 --> 00:23:09,920 Brother, we are now at the mercy of our greatest enemies, women! 162 00:23:13,920 --> 00:23:17,160 I'll make you pay for the dead horse. 163 00:23:17,680 --> 00:23:19,960 I gave you gold to buy me a good horse. 164 00:23:21,560 --> 00:23:23,760 And what did you do? I asked you a question! 165 00:23:24,200 --> 00:23:28,440 You spent it all on wine and women and bought a sick horse! 166 00:23:30,080 --> 00:23:32,640 If you don't find a good horse before we leave, 167 00:23:32,760 --> 00:23:34,240 I'm going to make you suffer. 168 00:23:34,400 --> 00:23:36,200 You'll die of hunger. 169 00:23:38,600 --> 00:23:41,320 This is your last chance. 170 00:23:56,400 --> 00:23:57,800 Are you all right? 171 00:24:02,840 --> 00:24:05,440 Why does he treat you like a dog? 172 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 If I don't find him a horse, 173 00:24:09,400 --> 00:24:12,640 I'll not just be a dog, I'll be a dead dog. 174 00:24:13,360 --> 00:24:15,680 Don't succumb to hopelessness yet. 175 00:24:16,920 --> 00:24:21,040 Come, let's eat, and think about what we can do. 176 00:24:22,520 --> 00:24:24,200 Come on. 177 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 What's wrong? 178 00:24:27,280 --> 00:24:29,720 -Where are you guys going anyway? -I'll tell you. 179 00:24:30,320 --> 00:24:33,240 Maria, do you think this poor man in love will live to see the morning? 180 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 I'll wait by his side till morning. 181 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 If he lives, he lives. 182 00:24:40,560 --> 00:24:43,320 If he does get better, he'd suit you. 183 00:24:45,040 --> 00:24:47,040 What would I do with a Muslim man, Amanda? 184 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Love sees no religions. 185 00:24:50,280 --> 00:24:52,880 He may even find Jesus and the one true path of Christianity. 186 00:24:53,960 --> 00:24:55,200 Poor man. 187 00:24:57,800 --> 00:25:00,320 From the scars of torture on his body 188 00:25:01,160 --> 00:25:02,920 I can see his life has been full of hardships. 189 00:25:03,320 --> 00:25:05,040 Who could be so brutal? 190 00:25:06,120 --> 00:25:07,280 Who knows? 191 00:25:08,720 --> 00:25:11,800 Only the Mongols could commit such horrendous torture. 192 00:25:14,160 --> 00:25:15,360 And also... 193 00:25:16,240 --> 00:25:17,480 those wretched ones. 194 00:25:19,360 --> 00:25:22,440 -Who? -The Templars. 195 00:25:23,760 --> 00:25:25,400 May the devil take the lot of them! 196 00:25:26,520 --> 00:25:30,360 Vandals that didn't get their share of our Lord's mercy. 197 00:25:33,760 --> 00:25:36,680 I must get back to my store. I'll come back tonight. 198 00:25:37,080 --> 00:25:39,800 I've news from Nicaea. We can talk more later. 199 00:25:41,400 --> 00:25:43,040 Did you bring me the fragrance I asked for? 200 00:25:43,440 --> 00:25:46,000 Wait a while. I'll prepare it and bring it with me tonight. 201 00:25:46,920 --> 00:25:51,720 It might just bring Turgut to his senses, and make him fall for you. 202 00:25:54,040 --> 00:25:55,760 I'll be looking forward to it. 203 00:26:08,840 --> 00:26:11,120 KAYI CAMP 204 00:26:18,800 --> 00:26:22,520 There must be a reason he left Turgut there. 205 00:26:24,280 --> 00:26:29,120 You know Ertuğrul would never turn his back on his men. 206 00:26:30,160 --> 00:26:34,120 If he left Turgut there, it must be for a fight. 207 00:26:35,320 --> 00:26:36,720 Mother, what are you talking about? 208 00:26:37,120 --> 00:26:39,920 Turgut is battling for his life. How can he fight in that state? 209 00:26:41,240 --> 00:26:42,920 The closer we get to our goal 210 00:26:44,000 --> 00:26:47,560 the more they will attack us like rabid dogs. 211 00:26:49,640 --> 00:26:54,680 It's just as you said, you can't fight these rabid dogs with swords. 212 00:26:56,640 --> 00:27:01,320 If you can't outsmart your opponent 213 00:27:01,800 --> 00:27:03,960 you'll never win the war. 214 00:27:06,880 --> 00:27:08,080 Who knows? 215 00:27:08,760 --> 00:27:12,440 Maybe Ertuğrul is doing what the cuckoos do. 216 00:27:13,560 --> 00:27:15,080 Cuckoo birds? 217 00:27:16,160 --> 00:27:21,840 Cuckoos secretly lay their eggs in other bird's nests. 218 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 Do you know why? 219 00:27:26,680 --> 00:27:31,600 So that it holds on tight to life when it hatches. 220 00:27:33,840 --> 00:27:37,120 -May I come in, Halime Hatun? -Come, Rahman. 221 00:27:45,840 --> 00:27:48,440 The bodies are ready for burial. 222 00:27:49,400 --> 00:27:51,880 Ertuğrul Bey has not yet come, however. 223 00:27:54,920 --> 00:27:57,400 If he said he would come, then he will. 224 00:27:58,960 --> 00:28:02,160 We should bury them before it gets dark, Mother. 225 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 Let's go, then. 226 00:28:05,440 --> 00:28:06,600 My god! 227 00:28:19,120 --> 00:28:20,760 You said you killed them all. 228 00:28:21,000 --> 00:28:23,880 We did kill all of them. And we burned their rugs. 229 00:28:24,160 --> 00:28:25,600 I killed Turgut myself. 230 00:28:31,000 --> 00:28:32,160 Brother... 231 00:28:34,240 --> 00:28:35,920 what have you done? 232 00:28:36,720 --> 00:28:39,960 If you plotted Toktamis Bey's death as well... 233 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 May God prevent me from going mad! 234 00:29:01,320 --> 00:29:02,400 Hello, sir. 235 00:29:03,880 --> 00:29:04,760 Hello. 236 00:29:05,120 --> 00:29:07,040 I'd like to get to Kayi's settlement. Do you know the way? 237 00:29:08,440 --> 00:29:11,560 -Who do you want to see there? -I have news for Ertuğrul Bey. 238 00:29:12,800 --> 00:29:13,840 From whom? 239 00:29:16,800 --> 00:29:20,120 -Why do you want to know, sir? -Because I am Ertuğrul. 240 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 And who are you? 241 00:29:24,360 --> 00:29:26,520 I'm the son of Candar Bey, the Bey of Cavdar Turks. 242 00:29:27,200 --> 00:29:28,040 The name is Aliyar. 243 00:29:36,080 --> 00:29:37,880 What did you want to tell me? 244 00:29:38,560 --> 00:29:41,800 Candar Bey would like to invite you and your family to dinner. 245 00:29:43,080 --> 00:29:44,520 My men were killed. 246 00:29:45,960 --> 00:29:47,160 We are grieving. 247 00:29:47,960 --> 00:29:50,120 Give your father my thanks. 248 00:29:50,800 --> 00:29:53,120 -Some other time. -Bey. 249 00:29:54,720 --> 00:29:56,720 That's the reason you should accept his offer. 250 00:29:57,840 --> 00:30:00,880 To ensure there is not a speck of doubt left in you. 251 00:30:03,360 --> 00:30:04,560 Ural Bey... 252 00:30:06,320 --> 00:30:07,400 Where was he last night? 253 00:30:09,320 --> 00:30:10,720 At the village, sir. 254 00:30:12,440 --> 00:30:17,040 Me, my father, my sister Aslıhan and my brother's wife sat down and ate. 255 00:30:17,560 --> 00:30:18,800 We talked. 256 00:30:19,880 --> 00:30:23,360 I've been away studying in Damascus. I've only just returned home. 257 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 They didn't let me down, thankfully. 258 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 Bey... 259 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 I know you took a client from my brother. 260 00:30:34,880 --> 00:30:36,560 I understand your suspicions. 261 00:30:37,640 --> 00:30:40,920 But know that it wasn't my brother who did this. 262 00:30:46,280 --> 00:30:48,200 Is that the reason for your father's invitation? 263 00:30:48,640 --> 00:30:49,800 To reassure and soothe me? 264 00:30:50,360 --> 00:30:54,600 He was meaning to invite you before this mishap, sir. 265 00:30:55,080 --> 00:30:56,680 He respects you deeply. 266 00:30:56,920 --> 00:31:00,360 That's why he sent me, his son, and not an alp. 267 00:31:01,240 --> 00:31:07,120 Just like everybody else, he knows how great a warrior you are. He does. 268 00:31:12,960 --> 00:31:15,200 Tell him I'll be his guest tomorrow. 269 00:31:17,080 --> 00:31:17,920 Thank you, sir. 270 00:32:57,160 --> 00:32:58,600 Batuhan's knife is gone. 271 00:32:59,480 --> 00:33:02,720 Ertuğrul didn't know about it, so couldn't have been the one who took it. 272 00:33:03,560 --> 00:33:07,120 -Who, then? -Only Petrus can answer that question. 273 00:33:07,600 --> 00:33:11,080 -Tell him to attend the ritual tonight. -As you wish, Master Simon. 274 00:33:18,560 --> 00:33:23,000 Pray for the souls of our martyrs! 275 00:33:39,600 --> 00:33:41,480 Mother, Ertuğrul hasn't come back yet. 276 00:33:42,920 --> 00:33:45,720 He will, surely. 277 00:33:52,560 --> 00:33:53,720 There he is! 278 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 I see five graves. 279 00:34:07,480 --> 00:34:08,920 The graves of five brave men. 280 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 They are our first martyrs in these lands. 281 00:34:14,360 --> 00:34:17,360 Know this, they will not be the last. 282 00:34:20,360 --> 00:34:24,760 Today, we grieve. We are burying five good men. 283 00:34:25,720 --> 00:34:29,440 Until we claim these lands as rightfully ours, 284 00:34:30,920 --> 00:34:34,800 every battle is going to be filled with such treachery. 285 00:34:35,880 --> 00:34:39,080 We will suffer more with each passing day. 286 00:34:40,920 --> 00:34:45,360 We will not yield to the treachery of our enemies, not in a thousand years! 287 00:34:46,680 --> 00:34:52,160 We will not allow these two realms to turn us to dust. 288 00:34:53,080 --> 00:34:58,040 I know you will never turn your backs on me, 289 00:34:58,800 --> 00:35:00,600 even if all our sons and men perish. 290 00:35:01,560 --> 00:35:06,920 We're heading into the most treacherous and evil battle the world has ever seen. 291 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 Losing is not an option for us. 292 00:35:12,720 --> 00:35:16,840 This land, like every other land, belongs to God Almighty. 293 00:35:19,160 --> 00:35:24,120 We have overcome all kinds of trouble. Now we'll put down our roots in this land. 294 00:35:25,480 --> 00:35:30,240 Let me say this in front of our martyrs. May God let me be a martyr 295 00:35:30,800 --> 00:35:34,120 in a war which could last a thousand years or more. 296 00:35:34,680 --> 00:35:35,840 -Amine! -Amine! 297 00:35:37,960 --> 00:35:40,800 -May God help us keep to our path! -Amen! 298 00:35:43,480 --> 00:35:46,600 Allahu Akbar! 299 00:35:47,080 --> 00:35:52,160 Allahu Akbar! 300 00:35:54,120 --> 00:35:56,160 Allahu Akbar! 301 00:35:59,880 --> 00:36:01,680 Allahu Akbar! 302 00:36:06,720 --> 00:36:08,520 Allahu Akbar! 303 00:36:24,400 --> 00:36:25,640 May I come in, sir? 304 00:36:27,640 --> 00:36:28,840 Come. 305 00:36:35,920 --> 00:36:37,240 I couldn't find the knife, sir. 306 00:36:38,560 --> 00:36:42,160 An alp that loses his weapon is no alp at all! You fool! 307 00:36:46,840 --> 00:36:48,240 Get out of my sight! 308 00:37:06,600 --> 00:37:08,240 Were you looking for this, brother? 309 00:37:13,600 --> 00:37:16,240 It still bears the blood of the Kayi alps you murdered. 310 00:37:17,960 --> 00:37:19,520 Clean this knife well. 311 00:37:20,440 --> 00:37:25,600 Clean it, as if to clean your filthy conscience. 312 00:37:29,080 --> 00:37:30,360 Brother... 313 00:37:31,600 --> 00:37:32,800 Brother... 314 00:37:39,960 --> 00:37:41,320 Aliyar! 315 00:37:44,440 --> 00:37:47,840 How many more times will you slander me? What do you want? I've had enough! 316 00:37:55,320 --> 00:37:58,400 Aliyar, stop talking in circles. Tell me what you know. 317 00:37:58,640 --> 00:38:01,680 My father and I both know very well what you're up to, brother. 318 00:38:04,440 --> 00:38:05,640 Brother Aliyar! 319 00:38:14,520 --> 00:38:16,160 Get back! Get back! 320 00:38:32,960 --> 00:38:34,320 Whoa! 321 00:38:34,880 --> 00:38:37,880 My brother, we sent you away to educate yourself, 322 00:38:38,120 --> 00:38:39,760 but you've returned a fierce Mongol! 323 00:38:41,080 --> 00:38:44,160 Don't come anywhere near me, brother. We know what you're up to. 324 00:38:45,320 --> 00:38:47,640 What the hell do you know? 325 00:38:49,760 --> 00:38:51,840 Ural! Aliyar! 326 00:38:52,760 --> 00:38:54,360 Come to my tent, right now! 327 00:39:19,480 --> 00:39:22,920 I've had enough, Father! Do you believe his words as well? 328 00:39:23,520 --> 00:39:26,320 How long do I have to put up with their attempts to smear my name? 329 00:39:35,840 --> 00:39:38,760 What's happening here? Tell me what you know. 330 00:39:40,400 --> 00:39:43,520 Is there anything I know which you don't already? 331 00:40:03,160 --> 00:40:04,520 Father! 332 00:40:10,920 --> 00:40:17,440 I know what you've been up to, Ural. I also know you cannot be redeemed. 333 00:40:18,400 --> 00:40:21,640 You are the biggest threat to our survival. 334 00:40:22,440 --> 00:40:28,080 If you weren't my first child with your late mother 335 00:40:28,480 --> 00:40:30,800 I'd have killed you long ago. 336 00:40:31,960 --> 00:40:34,800 -Father-- -Aliyar saved your life. 337 00:40:36,280 --> 00:40:40,240 Not just yours, those of many of our men, too. 338 00:40:40,360 --> 00:40:41,640 Do you know why? 339 00:40:43,280 --> 00:40:45,880 Because he found Batuhan's knife 340 00:40:46,720 --> 00:40:50,000 and stopped Ertuğrul getting his hands on it. 341 00:40:52,960 --> 00:40:56,840 Ertuğrul is not a fool like you, Ural. 342 00:40:57,320 --> 00:41:01,280 Pray that I succeed in convincing him that you are innocent. 343 00:41:03,600 --> 00:41:10,320 When they arrive, you will serve them, along with your impudent wife. 344 00:41:11,400 --> 00:41:14,880 You will show them respect. 345 00:41:15,720 --> 00:41:17,040 Do you understand? 346 00:41:33,840 --> 00:41:34,880 Brother... 347 00:42:07,920 --> 00:42:09,040 Guards. 348 00:42:15,040 --> 00:42:18,760 -Father... -Aliyar, leave me alone. 349 00:42:28,200 --> 00:42:29,360 Guards! 350 00:43:02,080 --> 00:43:06,480 Whoever killed out alps must've reached Korpinar before us. 351 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 They must've followed us to the market. 352 00:43:13,120 --> 00:43:15,520 They've been right in front of us all this time, Artuk Bey! 353 00:43:15,800 --> 00:43:20,000 It seems it's someone who doesn't want the truth to be known. 354 00:45:03,240 --> 00:45:05,240 Subtitle translation by: Tuğçe Erteki