1
00:03:00,160 --> 00:03:02,280
My son, who did this to you?
2
00:03:05,880 --> 00:03:07,640
How could they do this to you?
3
00:03:14,400 --> 00:03:15,640
My son!
4
00:03:33,240 --> 00:03:34,520
Dad?
5
00:03:34,880 --> 00:03:39,160
Let me see my dad! Dad!
6
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
I want to see my dad!
7
00:03:43,880 --> 00:03:46,520
-Let me see my dad!
-Come here.
8
00:03:47,000 --> 00:03:49,440
Come here, son.
9
00:03:50,240 --> 00:03:53,160
Your dad wouldn't like you to
remember him like this.
10
00:03:53,360 --> 00:03:56,800
His blood is like holy water to me now,
Mother Hayme. Let me see him.
11
00:03:56,960 --> 00:04:00,200
All right. When the time comes, you will.
12
00:04:12,320 --> 00:04:13,800
My love!
13
00:04:16,640 --> 00:04:18,280
How could they do this to you?
14
00:04:19,560 --> 00:04:21,400
How?
15
00:04:26,440 --> 00:04:27,560
Come here.
16
00:04:29,120 --> 00:04:32,600
Avenge our sons, Halime Hatun.
17
00:04:32,680 --> 00:04:35,280
We can't let them trample on us
because we are weak and few.
18
00:04:35,520 --> 00:04:37,000
That's right, they must pay!
19
00:04:37,680 --> 00:04:40,200
We must avenge them!
20
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Let's make them pay!
21
00:04:43,160 --> 00:04:46,480
-We should avenge them!
-We should avenge them!
22
00:04:47,080 --> 00:04:49,600
We can't let them die for nothing!
23
00:04:54,480 --> 00:04:59,480
Ertuğrul Bey is already
hunting the ones responsible for this.
24
00:05:00,880 --> 00:05:07,280
You all know that Ertuğrul Bey
will not return empty handed.
25
00:05:08,440 --> 00:05:14,120
That lowly scum will choke
on the blood they have spilled.
26
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
Brave sons and daughters of Kayi!
27
00:05:22,600 --> 00:05:24,120
Artuk Bey is right.
28
00:05:25,800 --> 00:05:30,120
Ertuğrul Bey has gone after
those who have made us suffer.
29
00:05:31,840 --> 00:05:34,680
Five of our sons have died.
30
00:05:36,600 --> 00:05:39,160
We'd forgotten this kind of pain.
31
00:05:40,120 --> 00:05:43,280
But it also means that
32
00:05:43,720 --> 00:05:47,240
we have reached the destination
Ertuğrul Bey promised us
33
00:05:47,640 --> 00:05:50,480
way before we settled here.
34
00:05:51,800 --> 00:05:57,280
That is the reason they are attacking us
like rabid dogs.
35
00:05:58,520 --> 00:05:59,680
Now,
36
00:06:00,720 --> 00:06:04,560
we must do what's right for our martyrs.
37
00:06:05,960 --> 00:06:10,520
We must grieve solemnly, befitting
of our Oguz ancestors, as we wait for him.
38
00:06:11,880 --> 00:06:14,160
Ertuğrul Bey keeps his promises.
39
00:06:15,800 --> 00:06:19,680
We shall grieve
until we avenge our brothers.
40
00:06:20,040 --> 00:06:24,520
Ertuğrul Bey wants the bodies
prepared for burial.
41
00:06:25,800 --> 00:06:29,600
He said he will make it to the funeral
come hell or high water.
42
00:06:30,320 --> 00:06:32,360
-Abdurrahman.
-Yes, Halime Sultan.
43
00:06:32,720 --> 00:06:34,800
Begin the preparations for burial.
44
00:06:35,480 --> 00:06:37,080
When Ertuğrul Bey returns
45
00:06:37,240 --> 00:06:42,040
we will see what scoundrel laid this trap,
and to what end.
46
00:06:43,000 --> 00:06:44,720
And then do what's necessary.
47
00:06:45,640 --> 00:06:46,800
As you wish, Halime Sultan.
48
00:07:05,960 --> 00:07:10,320
You represented your husband well
at this painful time.
49
00:07:11,080 --> 00:07:12,320
You dealt with the problem
50
00:07:13,960 --> 00:07:15,800
and soothed their pain.
51
00:07:18,160 --> 00:07:19,720
Still, my heart aches, Mother.
52
00:07:21,120 --> 00:07:22,360
I know.
53
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
We are the women of this camp.
54
00:07:26,000 --> 00:07:29,760
Even when we grieve,
we must keep a smile on our faces.
55
00:07:30,640 --> 00:07:33,040
Our words must give them hope.
56
00:07:34,480 --> 00:07:36,040
Even if this camp burns to the ground
57
00:07:37,760 --> 00:07:40,080
the whole world will witness us
unleash our anger.
58
00:07:44,160 --> 00:07:45,120
Let's go.
59
00:07:47,720 --> 00:07:50,160
THE VILLAGE OF ÇAVDAR
60
00:07:50,480 --> 00:07:53,720
Aslıhan Hatun, your late mother
established this carpet weaving house.
61
00:07:53,880 --> 00:07:57,920
You helped it prosper and grow famous,
how can you quit it now?
62
00:07:58,320 --> 00:08:01,600
Why did you leave it to Çolpan Hatun?
How could she know what we do?
63
00:08:02,360 --> 00:08:04,440
Don't leave us, we all support you.
64
00:08:04,800 --> 00:08:07,120
-Please, don't leave us.
-Don't leave us.
65
00:08:07,280 --> 00:08:09,440
This is the order of Candar Bey.
66
00:08:10,760 --> 00:08:17,000
From now on this house is consigned
firstly to Çolpan Hatun, and then to you.
67
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
Skilled women of Cavdar!
68
00:08:38,440 --> 00:08:43,360
The hope in your eyes
and the thrill in your hearts tells me
69
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
that you have heard the order
of Candar Bey.
70
00:08:48,320 --> 00:08:53,560
From now on,
I will lead you and this house.
71
00:08:59,400 --> 00:09:04,840
What's done is done.
We must look forward.
72
00:09:05,840 --> 00:09:09,600
We got a lot of work to do.
We must weave new rugs.
73
00:09:10,960 --> 00:09:15,960
My man, Ural Bey, will sell our rugs
all over the whole world.
74
00:09:17,040 --> 00:09:18,360
Does anybody have anything to say?
75
00:09:31,560 --> 00:09:34,000
What's done is done, Çolpan Hatun.
76
00:09:34,520 --> 00:09:36,440
It's our duty to congratulate you.
77
00:09:38,160 --> 00:09:40,120
Everyone, go back to work then.
78
00:09:59,480 --> 00:10:02,280
We have visitors coming
tomorrow night, Aslıhan Hatun.
79
00:10:02,880 --> 00:10:05,360
Candar Bey wants you to
begin the preparations.
80
00:10:06,000 --> 00:10:10,520
He wants us to serve our visitors
and their families in a fitting manner.
81
00:10:11,880 --> 00:10:13,240
And who might this visitor be?
82
00:10:15,400 --> 00:10:17,520
Ertuğrul Bey, apparently.
83
00:10:18,840 --> 00:10:23,680
I'm looking forward to getting to know
the man who impressed you so much.
84
00:10:24,000 --> 00:10:27,960
What are you talking about, Çolpan Hatun?
Why would I care about him?
85
00:10:28,200 --> 00:10:30,320
That wasn't what you said
at your father's table.
86
00:10:31,000 --> 00:10:34,680
You talked at length
about Ertuğrul's mercifulness,
87
00:10:35,160 --> 00:10:37,120
the way he saved that Armenian man...
88
00:10:39,520 --> 00:10:40,560
It was the impression I got.
89
00:10:41,520 --> 00:10:44,040
I couldn't care less what you think.
90
00:10:44,360 --> 00:10:47,400
He's a married man, with a child.
91
00:11:26,000 --> 00:11:29,080
If Ertuğrul Bey gets to
Korpinar before me
92
00:11:29,520 --> 00:11:30,920
there will be hell to come.
93
00:11:32,120 --> 00:11:35,440
May God help me prevent this trouble.
94
00:11:35,920 --> 00:11:38,920
Don't let those that want
brother to kill brother run amok.
95
00:11:39,760 --> 00:11:43,800
Grant me the strength and courage
of your beloved Prophet Ali
96
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
so that I can put an end
to it before it begins.
97
00:12:09,960 --> 00:12:13,560
God, even if what awaits me is a trap,
help me overcome it.
98
00:12:14,200 --> 00:12:18,120
You helped me become a bey,
trusted me with all those lives.
99
00:12:18,520 --> 00:12:23,320
Don't let me die before I find those
who took the lives of my men.
100
00:12:52,360 --> 00:12:54,880
Don't you worry, sir.
I won't disappoint you.
101
00:14:44,280 --> 00:14:47,640
-Who might you be?
-Ertuğrul Bey sent me.
102
00:14:48,520 --> 00:14:52,160
He said you had something to tell him.
That you'd tell him the truth.
103
00:14:52,960 --> 00:14:56,080
So let's hear what you have to say.
104
00:14:57,080 --> 00:14:59,720
He's lying, Ertuğrul Bey
was supposed to come alone.
105
00:15:00,320 --> 00:15:02,920
-How did he know we were here?
-Let's find out.
106
00:15:05,080 --> 00:15:06,280
Tell me...
107
00:15:07,160 --> 00:15:12,200
how do you know it was Batuhan
who attacked Ertuğrul Bey's caravan?
108
00:15:12,680 --> 00:15:15,640
Who are you? How do you know that?
109
00:15:15,760 --> 00:15:19,480
Ertuğrul Bey would never believe
anything men like you might tell him.
110
00:15:20,480 --> 00:15:22,160
So you must have proof.
111
00:15:22,840 --> 00:15:28,000
Give it to me,
and then get out of my sight.
112
00:15:53,360 --> 00:15:55,280
What were you
going to give Ertuğrul Bey?
113
00:16:55,920 --> 00:16:59,200
-Are you guys all right?
-Sir, go on. We're okay.
114
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
It seems that somebody wants to get
to Korpinar before us.
115
00:17:06,040 --> 00:17:09,080
What was it? Speak!
116
00:17:11,720 --> 00:17:12,840
Knife.
117
00:17:20,880 --> 00:17:22,120
Batuhan!
118
00:19:40,680 --> 00:19:45,160
I never thought a Turk fighter like you
would weep for his friend.
119
00:19:46,440 --> 00:19:47,880
If you were in his stead
120
00:19:48,560 --> 00:19:52,920
would he come and weep for you?
121
00:19:53,640 --> 00:19:56,280
-No.
-What would he do?
122
00:19:58,720 --> 00:20:02,720
First, he'd find out who did it.
Then he'd weep for me.
123
00:20:05,040 --> 00:20:06,920
What would he do
when he found the thieves?
124
00:20:08,320 --> 00:20:11,640
He'd grab whatever was at hand,
125
00:20:12,000 --> 00:20:15,960
his axe, his bow, doesn't matter what,
then he'd make them pay.
126
00:20:17,400 --> 00:20:18,880
Not that I'd know.
127
00:20:20,320 --> 00:20:21,680
What I can be sure of,
128
00:20:21,880 --> 00:20:27,160
is that he'd make them pay for it
before he came to me.
129
00:20:29,280 --> 00:20:33,240
And then come to your bedside
and pray and weep for you?
130
00:20:34,360 --> 00:20:39,040
Yeah. Turgut is not just the head of alps,
131
00:20:39,760 --> 00:20:42,280
he also has a tortured soul.
More so than any of us.
132
00:20:43,960 --> 00:20:46,440
Everything you just told me
about Turgut Alp I already knew.
133
00:20:47,200 --> 00:20:52,440
-What? How could you know?
-I see a man that knows how to love.
134
00:20:53,960 --> 00:20:56,080
He kept calling for Aykiz in his sleep.
135
00:20:57,760 --> 00:21:01,160
Was she his fiancée or his wife?
136
00:21:02,040 --> 00:21:03,240
His wife.
137
00:21:04,560 --> 00:21:05,640
Where is she now?
138
00:21:07,360 --> 00:21:10,600
She's lying in the ground now.
139
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Awaiting her man's arrival.
140
00:21:28,360 --> 00:21:29,400
Amanda!
141
00:21:30,560 --> 00:21:34,800
Stop annoying the man.
He's already in pain.
142
00:21:37,560 --> 00:21:41,800
Bamsi, I've always liked
strong men like you.
143
00:21:43,120 --> 00:21:45,560
Unbelievable. Unbelievable!
144
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
Amanda, when did you get back?
145
00:21:54,640 --> 00:21:56,240
I came back from Nicaea this morning.
146
00:21:58,200 --> 00:22:00,920
-Who is this good-looking Turk?
-Turgut.
147
00:22:02,360 --> 00:22:03,960
Head of the Alps of Kayis.
148
00:22:20,600 --> 00:22:23,560
Go Turgut!
149
00:22:23,680 --> 00:22:25,480
Go!
150
00:22:26,040 --> 00:22:27,520
Faster, Turgut! Come on!
151
00:22:29,480 --> 00:22:30,320
Come on!
152
00:22:32,120 --> 00:22:36,280
-I won! I won!
-I won!
153
00:22:36,480 --> 00:22:39,440
-I crossed the line first.
-No, I crossed it first, are you blind?
154
00:22:39,640 --> 00:22:42,920
-Ask Aykiz.
-She's your fiancée, I'm not asking her.
155
00:22:43,160 --> 00:22:46,040
Bamsi, my man!
156
00:22:48,360 --> 00:22:51,360
Dogan, where are you?
Where did you go?
157
00:22:52,520 --> 00:22:54,800
Are you alive?
Did you fall off the face of the earth?
158
00:22:55,360 --> 00:22:56,840
Unbelievable!
159
00:22:57,360 --> 00:23:01,000
Brother, come and see
the state Turgut is in.
160
00:23:01,480 --> 00:23:02,960
Come and see the state I'm in.
161
00:23:04,760 --> 00:23:09,920
Brother, we are now at the mercy
of our greatest enemies, women!
162
00:23:13,920 --> 00:23:17,160
I'll make you pay for the dead horse.
163
00:23:17,680 --> 00:23:19,960
I gave you gold to buy me
a good horse.
164
00:23:21,560 --> 00:23:23,760
And what did you do?
I asked you a question!
165
00:23:24,200 --> 00:23:28,440
You spent it all on wine and women
and bought a sick horse!
166
00:23:30,080 --> 00:23:32,640
If you don't find a good horse
before we leave,
167
00:23:32,760 --> 00:23:34,240
I'm going to make you suffer.
168
00:23:34,400 --> 00:23:36,200
You'll die of hunger.
169
00:23:38,600 --> 00:23:41,320
This is your last chance.
170
00:23:56,400 --> 00:23:57,800
Are you all right?
171
00:24:02,840 --> 00:24:05,440
Why does he treat you like a dog?
172
00:24:06,480 --> 00:24:08,120
If I don't find him a horse,
173
00:24:09,400 --> 00:24:12,640
I'll not just be a dog,
I'll be a dead dog.
174
00:24:13,360 --> 00:24:15,680
Don't succumb to hopelessness yet.
175
00:24:16,920 --> 00:24:21,040
Come, let's eat,
and think about what we can do.
176
00:24:22,520 --> 00:24:24,200
Come on.
177
00:24:24,800 --> 00:24:26,920
What's wrong?
178
00:24:27,280 --> 00:24:29,720
-Where are you guys going anyway?
-I'll tell you.
179
00:24:30,320 --> 00:24:33,240
Maria, do you think this poor man in love
will live to see the morning?
180
00:24:33,840 --> 00:24:35,720
I'll wait by his side till morning.
181
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
If he lives, he lives.
182
00:24:40,560 --> 00:24:43,320
If he does get better, he'd suit you.
183
00:24:45,040 --> 00:24:47,040
What would I do with a Muslim man, Amanda?
184
00:24:48,560 --> 00:24:49,960
Love sees no religions.
185
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
He may even find Jesus
and the one true path of Christianity.
186
00:24:53,960 --> 00:24:55,200
Poor man.
187
00:24:57,800 --> 00:25:00,320
From the scars of torture on his body
188
00:25:01,160 --> 00:25:02,920
I can see his life
has been full of hardships.
189
00:25:03,320 --> 00:25:05,040
Who could be so brutal?
190
00:25:06,120 --> 00:25:07,280
Who knows?
191
00:25:08,720 --> 00:25:11,800
Only the Mongols could commit
such horrendous torture.
192
00:25:14,160 --> 00:25:15,360
And also...
193
00:25:16,240 --> 00:25:17,480
those wretched ones.
194
00:25:19,360 --> 00:25:22,440
-Who?
-The Templars.
195
00:25:23,760 --> 00:25:25,400
May the devil take the lot of them!
196
00:25:26,520 --> 00:25:30,360
Vandals that didn't get their share
of our Lord's mercy.
197
00:25:33,760 --> 00:25:36,680
I must get back to my store.
I'll come back tonight.
198
00:25:37,080 --> 00:25:39,800
I've news from Nicaea.
We can talk more later.
199
00:25:41,400 --> 00:25:43,040
Did you bring me
the fragrance I asked for?
200
00:25:43,440 --> 00:25:46,000
Wait a while. I'll prepare it
and bring it with me tonight.
201
00:25:46,920 --> 00:25:51,720
It might just bring Turgut to his senses,
and make him fall for you.
202
00:25:54,040 --> 00:25:55,760
I'll be looking forward to it.
203
00:26:08,840 --> 00:26:11,120
KAYI CAMP
204
00:26:18,800 --> 00:26:22,520
There must be a reason
he left Turgut there.
205
00:26:24,280 --> 00:26:29,120
You know Ertuğrul would never
turn his back on his men.
206
00:26:30,160 --> 00:26:34,120
If he left Turgut there,
it must be for a fight.
207
00:26:35,320 --> 00:26:36,720
Mother, what are you talking about?
208
00:26:37,120 --> 00:26:39,920
Turgut is battling for his life.
How can he fight in that state?
209
00:26:41,240 --> 00:26:42,920
The closer we get to our goal
210
00:26:44,000 --> 00:26:47,560
the more they will attack us
like rabid dogs.
211
00:26:49,640 --> 00:26:54,680
It's just as you said, you can't fight
these rabid dogs with swords.
212
00:26:56,640 --> 00:27:01,320
If you can't outsmart your opponent
213
00:27:01,800 --> 00:27:03,960
you'll never win the war.
214
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
Who knows?
215
00:27:08,760 --> 00:27:12,440
Maybe Ertuğrul is doing
what the cuckoos do.
216
00:27:13,560 --> 00:27:15,080
Cuckoo birds?
217
00:27:16,160 --> 00:27:21,840
Cuckoos secretly lay their eggs
in other bird's nests.
218
00:27:22,280 --> 00:27:23,760
Do you know why?
219
00:27:26,680 --> 00:27:31,600
So that it holds on tight to life
when it hatches.
220
00:27:33,840 --> 00:27:37,120
-May I come in, Halime Hatun?
-Come, Rahman.
221
00:27:45,840 --> 00:27:48,440
The bodies are ready for burial.
222
00:27:49,400 --> 00:27:51,880
Ertuğrul Bey has not yet come, however.
223
00:27:54,920 --> 00:27:57,400
If he said he would come, then he will.
224
00:27:58,960 --> 00:28:02,160
We should bury them
before it gets dark, Mother.
225
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
Let's go, then.
226
00:28:05,440 --> 00:28:06,600
My god!
227
00:28:19,120 --> 00:28:20,760
You said you killed them all.
228
00:28:21,000 --> 00:28:23,880
We did kill all of them.
And we burned their rugs.
229
00:28:24,160 --> 00:28:25,600
I killed Turgut myself.
230
00:28:31,000 --> 00:28:32,160
Brother...
231
00:28:34,240 --> 00:28:35,920
what have you done?
232
00:28:36,720 --> 00:28:39,960
If you plotted Toktamis Bey's
death as well...
233
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
May God prevent me from going mad!
234
00:29:01,320 --> 00:29:02,400
Hello, sir.
235
00:29:03,880 --> 00:29:04,760
Hello.
236
00:29:05,120 --> 00:29:07,040
I'd like to get to Kayi's settlement.
Do you know the way?
237
00:29:08,440 --> 00:29:11,560
-Who do you want to see there?
-I have news for Ertuğrul Bey.
238
00:29:12,800 --> 00:29:13,840
From whom?
239
00:29:16,800 --> 00:29:20,120
-Why do you want to know, sir?
-Because I am Ertuğrul.
240
00:29:22,640 --> 00:29:24,040
And who are you?
241
00:29:24,360 --> 00:29:26,520
I'm the son of Candar Bey,
the Bey of Cavdar Turks.
242
00:29:27,200 --> 00:29:28,040
The name is Aliyar.
243
00:29:36,080 --> 00:29:37,880
What did you want to tell me?
244
00:29:38,560 --> 00:29:41,800
Candar Bey would like to invite
you and your family to dinner.
245
00:29:43,080 --> 00:29:44,520
My men were killed.
246
00:29:45,960 --> 00:29:47,160
We are grieving.
247
00:29:47,960 --> 00:29:50,120
Give your father my thanks.
248
00:29:50,800 --> 00:29:53,120
-Some other time.
-Bey.
249
00:29:54,720 --> 00:29:56,720
That's the reason
you should accept his offer.
250
00:29:57,840 --> 00:30:00,880
To ensure there is not a speck of doubt
left in you.
251
00:30:03,360 --> 00:30:04,560
Ural Bey...
252
00:30:06,320 --> 00:30:07,400
Where was he last night?
253
00:30:09,320 --> 00:30:10,720
At the village, sir.
254
00:30:12,440 --> 00:30:17,040
Me, my father, my sister Aslıhan
and my brother's wife sat down and ate.
255
00:30:17,560 --> 00:30:18,800
We talked.
256
00:30:19,880 --> 00:30:23,360
I've been away studying in Damascus.
I've only just returned home.
257
00:30:23,960 --> 00:30:26,000
They didn't let me down, thankfully.
258
00:30:29,400 --> 00:30:30,520
Bey...
259
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
I know you took a client from my brother.
260
00:30:34,880 --> 00:30:36,560
I understand your suspicions.
261
00:30:37,640 --> 00:30:40,920
But know that it wasn't my brother
who did this.
262
00:30:46,280 --> 00:30:48,200
Is that the reason
for your father's invitation?
263
00:30:48,640 --> 00:30:49,800
To reassure and soothe me?
264
00:30:50,360 --> 00:30:54,600
He was meaning to invite you
before this mishap, sir.
265
00:30:55,080 --> 00:30:56,680
He respects you deeply.
266
00:30:56,920 --> 00:31:00,360
That's why he sent me,
his son, and not an alp.
267
00:31:01,240 --> 00:31:07,120
Just like everybody else, he knows
how great a warrior you are. He does.
268
00:31:12,960 --> 00:31:15,200
Tell him I'll be his guest tomorrow.
269
00:31:17,080 --> 00:31:17,920
Thank you, sir.
270
00:32:57,160 --> 00:32:58,600
Batuhan's knife is gone.
271
00:32:59,480 --> 00:33:02,720
Ertuğrul didn't know about it,
so couldn't have been the one who took it.
272
00:33:03,560 --> 00:33:07,120
-Who, then?
-Only Petrus can answer that question.
273
00:33:07,600 --> 00:33:11,080
-Tell him to attend the ritual tonight.
-As you wish, Master Simon.
274
00:33:18,560 --> 00:33:23,000
Pray for the souls of our martyrs!
275
00:33:39,600 --> 00:33:41,480
Mother, Ertuğrul hasn't come back yet.
276
00:33:42,920 --> 00:33:45,720
He will, surely.
277
00:33:52,560 --> 00:33:53,720
There he is!
278
00:34:04,400 --> 00:34:05,760
I see five graves.
279
00:34:07,480 --> 00:34:08,920
The graves of five brave men.
280
00:34:10,080 --> 00:34:12,080
They are our first martyrs in these lands.
281
00:34:14,360 --> 00:34:17,360
Know this, they will not be the last.
282
00:34:20,360 --> 00:34:24,760
Today, we grieve.
We are burying five good men.
283
00:34:25,720 --> 00:34:29,440
Until we claim these lands
as rightfully ours,
284
00:34:30,920 --> 00:34:34,800
every battle is going to be filled
with such treachery.
285
00:34:35,880 --> 00:34:39,080
We will suffer more with each passing day.
286
00:34:40,920 --> 00:34:45,360
We will not yield to the treachery
of our enemies, not in a thousand years!
287
00:34:46,680 --> 00:34:52,160
We will not allow these two realms
to turn us to dust.
288
00:34:53,080 --> 00:34:58,040
I know you will never turn
your backs on me,
289
00:34:58,800 --> 00:35:00,600
even if all our sons and men perish.
290
00:35:01,560 --> 00:35:06,920
We're heading into the most treacherous
and evil battle the world has ever seen.
291
00:35:09,000 --> 00:35:10,840
Losing is not an option for us.
292
00:35:12,720 --> 00:35:16,840
This land, like every other land,
belongs to God Almighty.
293
00:35:19,160 --> 00:35:24,120
We have overcome all kinds of trouble.
Now we'll put down our roots in this land.
294
00:35:25,480 --> 00:35:30,240
Let me say this in front of our martyrs.
May God let me be a martyr
295
00:35:30,800 --> 00:35:34,120
in a war which could last
a thousand years or more.
296
00:35:34,680 --> 00:35:35,840
-Amine!
-Amine!
297
00:35:37,960 --> 00:35:40,800
-May God help us keep to our path!
-Amen!
298
00:35:43,480 --> 00:35:46,600
Allahu Akbar!
299
00:35:47,080 --> 00:35:52,160
Allahu Akbar!
300
00:35:54,120 --> 00:35:56,160
Allahu Akbar!
301
00:35:59,880 --> 00:36:01,680
Allahu Akbar!
302
00:36:06,720 --> 00:36:08,520
Allahu Akbar!
303
00:36:24,400 --> 00:36:25,640
May I come in, sir?
304
00:36:27,640 --> 00:36:28,840
Come.
305
00:36:35,920 --> 00:36:37,240
I couldn't find the knife, sir.
306
00:36:38,560 --> 00:36:42,160
An alp that loses his weapon
is no alp at all! You fool!
307
00:36:46,840 --> 00:36:48,240
Get out of my sight!
308
00:37:06,600 --> 00:37:08,240
Were you looking for this, brother?
309
00:37:13,600 --> 00:37:16,240
It still bears the blood
of the Kayi alps you murdered.
310
00:37:17,960 --> 00:37:19,520
Clean this knife well.
311
00:37:20,440 --> 00:37:25,600
Clean it, as if to clean
your filthy conscience.
312
00:37:29,080 --> 00:37:30,360
Brother...
313
00:37:31,600 --> 00:37:32,800
Brother...
314
00:37:39,960 --> 00:37:41,320
Aliyar!
315
00:37:44,440 --> 00:37:47,840
How many more times will you slander me?
What do you want? I've had enough!
316
00:37:55,320 --> 00:37:58,400
Aliyar, stop talking in circles.
Tell me what you know.
317
00:37:58,640 --> 00:38:01,680
My father and I both know very well
what you're up to, brother.
318
00:38:04,440 --> 00:38:05,640
Brother Aliyar!
319
00:38:14,520 --> 00:38:16,160
Get back! Get back!
320
00:38:32,960 --> 00:38:34,320
Whoa!
321
00:38:34,880 --> 00:38:37,880
My brother, we sent you away
to educate yourself,
322
00:38:38,120 --> 00:38:39,760
but you've returned a fierce Mongol!
323
00:38:41,080 --> 00:38:44,160
Don't come anywhere near me, brother.
We know what you're up to.
324
00:38:45,320 --> 00:38:47,640
What the hell do you know?
325
00:38:49,760 --> 00:38:51,840
Ural! Aliyar!
326
00:38:52,760 --> 00:38:54,360
Come to my tent, right now!
327
00:39:19,480 --> 00:39:22,920
I've had enough, Father!
Do you believe his words as well?
328
00:39:23,520 --> 00:39:26,320
How long do I have to put up
with their attempts to smear my name?
329
00:39:35,840 --> 00:39:38,760
What's happening here?
Tell me what you know.
330
00:39:40,400 --> 00:39:43,520
Is there anything I know
which you don't already?
331
00:40:03,160 --> 00:40:04,520
Father!
332
00:40:10,920 --> 00:40:17,440
I know what you've been up to, Ural.
I also know you cannot be redeemed.
333
00:40:18,400 --> 00:40:21,640
You are the biggest
threat to our survival.
334
00:40:22,440 --> 00:40:28,080
If you weren't my first child
with your late mother
335
00:40:28,480 --> 00:40:30,800
I'd have killed you long ago.
336
00:40:31,960 --> 00:40:34,800
-Father--
-Aliyar saved your life.
337
00:40:36,280 --> 00:40:40,240
Not just yours,
those of many of our men, too.
338
00:40:40,360 --> 00:40:41,640
Do you know why?
339
00:40:43,280 --> 00:40:45,880
Because he found Batuhan's knife
340
00:40:46,720 --> 00:40:50,000
and stopped Ertuğrul
getting his hands on it.
341
00:40:52,960 --> 00:40:56,840
Ertuğrul is not a fool like you, Ural.
342
00:40:57,320 --> 00:41:01,280
Pray that I succeed in convincing him
that you are innocent.
343
00:41:03,600 --> 00:41:10,320
When they arrive, you will serve them,
along with your impudent wife.
344
00:41:11,400 --> 00:41:14,880
You will show them respect.
345
00:41:15,720 --> 00:41:17,040
Do you understand?
346
00:41:33,840 --> 00:41:34,880
Brother...
347
00:42:07,920 --> 00:42:09,040
Guards.
348
00:42:15,040 --> 00:42:18,760
-Father...
-Aliyar, leave me alone.
349
00:42:28,200 --> 00:42:29,360
Guards!
350
00:43:02,080 --> 00:43:06,480
Whoever killed out alps
must've reached Korpinar before us.
351
00:43:10,800 --> 00:43:12,680
They must've followed us to the market.
352
00:43:13,120 --> 00:43:15,520
They've been right in front of us
all this time, Artuk Bey!
353
00:43:15,800 --> 00:43:20,000
It seems it's someone
who doesn't want the truth to be known.
354
00:45:03,240 --> 00:45:05,240
Subtitle translation by: Tuğçe Erteki