1 00:02:46,280 --> 00:02:48,040 Το σπαθί προστατεύει το στήθος σας, 2 00:02:49,280 --> 00:02:53,360 αλλά και την πλάτη σας, γι' αυτό φροντίστε να προσέχετε τα νώτα σας. 3 00:03:07,000 --> 00:03:08,360 Μπαμπά! 4 00:03:10,560 --> 00:03:13,560 Θα γίνεις άριστος στο σπαθί, Ζουλφικάρ, σαν τον μπαμπά. 5 00:03:14,240 --> 00:03:20,200 Θα σηκώνεις το σπαθί για τη δικαιοσύνη, όπως οι θείοι σου και ο παππούς. 6 00:03:45,360 --> 00:03:47,400 Ερτογρούλ μπέη, έχεις επισκέπτη. 7 00:04:01,080 --> 00:04:04,000 Μπέη, αυτός δεν είναι ο τύπος που ήταν με τον Σιμόν; 8 00:04:04,640 --> 00:04:06,480 Για να δούμε τι έχει να πει. 9 00:04:15,520 --> 00:04:20,400 Μπέη, με την άδειά σου, αυτός ο άντρας θέλει να σου μιλήσει. 10 00:04:21,120 --> 00:04:24,400 Τον λένε Φιλίπ. Λέει ότι δουλεύει με τον πανδοχέα Σιμόν. 11 00:04:26,360 --> 00:04:27,440 Μπορείς να μιλήσεις. 12 00:04:39,120 --> 00:04:44,720 Ερτογρούλ μπέη, σου φέρνω τους χαιρετισμούς του αφέντη Σιμόν. 13 00:04:47,120 --> 00:04:50,480 Τους έλαβα. Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα; 14 00:04:55,880 --> 00:04:58,600 Πηγαίνοντας στην Κωνσταντινούπολη, οι Αλπ με τα χαλιά σας... 15 00:05:03,640 --> 00:05:04,600 δέχτηκαν επίθεση. 16 00:05:05,080 --> 00:05:06,960 Τι; Μίλησε για επίθεση; 17 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 Όχι! 18 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Απίστευτο. 19 00:05:17,520 --> 00:05:18,640 Πώς είναι δυνατόν; 20 00:05:23,560 --> 00:05:25,080 Πρέπει να εκδικηθούμε. 21 00:05:27,040 --> 00:05:30,080 Σιωπή! Δεν βλέπετε ότι μιλάει ο μπέης; 22 00:05:37,120 --> 00:05:39,840 Δυστυχώς, όλοι οι Αλπ σας σκοτώθηκαν. 23 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 Εκτός από τον διοικητή Τουργκούτ. 24 00:05:57,640 --> 00:05:59,960 Ο αφέντης Σιμόν στέλνει τα συλλυπητήριά του. 25 00:06:03,800 --> 00:06:04,680 Έλα δω... 26 00:06:06,080 --> 00:06:09,160 -Τι είναι αυτά που λες; -Μπάμσι! 27 00:06:13,320 --> 00:06:14,440 Μπάμσι. 28 00:06:24,000 --> 00:06:25,360 Πού είναι ο Τουργκούτ; 29 00:06:26,080 --> 00:06:29,560 Στο πανδοχείο. Προσπαθούν να τον κρατήσουν ζωντανό μέχρι να πάτε. 30 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 Μόνο αυτός ξέρει ποιος το έκανε. 31 00:06:35,120 --> 00:06:37,000 Θα είναι καλό για εσάς να πάτε. 32 00:06:52,640 --> 00:06:56,760 Μπέη, δώσε μου εντολή να ετοιμαστούμε για αναχώρηση. 33 00:06:57,200 --> 00:06:59,440 Ισάκ, εσύ θα μείνεις εδώ. 34 00:06:59,960 --> 00:07:01,720 -Ερτογρούλ μπέη. -Αμπντουραχμάν. 35 00:07:01,880 --> 00:07:04,280 -Μπέη. -Πες στον Αρτούκ μπέη... 36 00:07:05,080 --> 00:07:06,280 ότι θα έρθει μαζί μου. 37 00:07:07,120 --> 00:07:09,920 -Εντάξει, μπέη. -Τι συμβαίνει, γιε μου; 38 00:07:10,520 --> 00:07:11,920 Θα δούμε, μητέρα. 39 00:07:13,800 --> 00:07:15,520 Μίλα στις οικογένειες των νεκρών. 40 00:07:17,160 --> 00:07:18,480 Μην τους αφήσεις μόνους. 41 00:07:21,040 --> 00:07:22,400 Πες τους... 42 00:07:23,280 --> 00:07:26,360 ότι θα εκδικηθούμε για το αίμα των μαρτύρων. 43 00:07:36,480 --> 00:07:39,440 Μπάμσι. Πάμε. 44 00:07:39,880 --> 00:07:40,920 Μάλιστα. 45 00:07:47,240 --> 00:07:52,160 Πρώτα τον Αλπ Ντογάν και τώρα τον Αλπ Τουργκούτ, έτσι; 46 00:07:53,560 --> 00:07:55,600 Να δούμε τι κατάληξη θα έχει αυτό. 47 00:07:57,840 --> 00:07:58,760 Μπανού Τσιτσέκ! 48 00:08:06,960 --> 00:08:08,040 Άκουσε... 49 00:08:08,880 --> 00:08:11,080 Όλοι είναι εξουθενωμένοι. 50 00:08:11,880 --> 00:08:16,320 Μην ανοίγεις το αναθεματισμένο στόμα σου και τρίβεις αλάτι στις πληγές τους. 51 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 Το κατάλαβες; 52 00:08:45,760 --> 00:08:46,960 Μια μέρα... 53 00:08:47,680 --> 00:08:50,640 -ή θα σκοτώσω δικό μου αίμα ή... -Πατέρα. 54 00:08:51,640 --> 00:08:53,120 Μη μιλάς έτσι. 55 00:08:53,960 --> 00:08:55,560 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος, γιε μου. 56 00:09:00,680 --> 00:09:03,840 Θα προσκαλέσεις τον Ερτογρούλ προσωπικά. 57 00:09:06,520 --> 00:09:08,040 Το σκέφτηκες καλά, πατέρα; 58 00:09:09,600 --> 00:09:12,000 Καλώντας τον Ερτογρούλ μπέη και την οικογένειά του, 59 00:09:12,720 --> 00:09:15,080 θα ρίξουμε λάδι στη φωτιά. 60 00:09:15,720 --> 00:09:17,840 Είπες ότι ο Ερτογρούλ είναι σοφός. 61 00:09:19,760 --> 00:09:22,720 Αν όμως καταλάβει ότι ο αδερφός μου ήταν ο δράστης... 62 00:09:23,800 --> 00:09:25,360 Ξέρεις τι έγινε στην αγορά. 63 00:09:25,720 --> 00:09:29,920 Γι' αυτό τον προσκαλώ, για να μην υποπτευθεί τον Ουράλ. 64 00:09:31,120 --> 00:09:36,560 Και στέλνω εσένα, το αίμα μου, για να μην αρνηθεί. 65 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 Και μετά; 66 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 Πιστεύεις ότι δεν θα υποπτευθεί; 67 00:09:42,720 --> 00:09:43,920 Όταν έρθει... 68 00:09:45,080 --> 00:09:49,080 θα κάνουμε γιορτή γι’ αυτούς. 69 00:09:49,720 --> 00:09:53,400 Θα τους πούμε ότι μάθαμε τι έγινε και λυπόμαστε, 70 00:09:53,680 --> 00:09:55,920 και ότι είμαστε εδώ αν χρειάζεται βοήθεια. 71 00:09:56,840 --> 00:09:59,680 Επίσης, είμαστε έτοιμοι να του δώσουμε τους άντρες μας 72 00:09:59,960 --> 00:10:04,000 όταν πάει να βρει τους δολοφόνους. 73 00:10:04,520 --> 00:10:09,280 Διαφορετικά ή ο Ουράλ θα πεθάνει ή ο Ερτογρούλ. 74 00:10:10,960 --> 00:10:14,160 Δεν μπορούμε να το αποτρέψουμε αυτό, γιε μου. 75 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 Με όποιο κόστος 76 00:10:18,480 --> 00:10:22,480 δεν θα επιτρέψω να σκοτωθεί ο γιος μου, παρά την προδοσία του. 77 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 Θα πείσουμε τον Ερτογρούλ και θα κερδίσουμε την εμπιστοσύνη του. 78 00:10:28,960 --> 00:10:30,200 Όταν ο Ερτογρούλ μπέης... 79 00:10:32,560 --> 00:10:34,720 μάθει ότι ήταν ο αδερφός μου... 80 00:10:36,240 --> 00:10:39,480 -θα θέλει εκδίκηση. -Τότε... 81 00:10:40,760 --> 00:10:44,680 θα πρέπει να σκοτώσουμε τον Ερτογρούλ μπέη. 82 00:10:50,400 --> 00:10:54,480 Δεν θα είναι εύκολο, πατέρα. Θα σκοτωθούν πολλοί κι απ' τις δύο μεριές. 83 00:10:55,840 --> 00:11:00,160 Η ειρήνη ανάμεσα στις φυλές μας θα αντικατασταθεί από διαμάχη. 84 00:11:03,320 --> 00:11:05,840 Αλιγιάρ, πήγαινε τώρα 85 00:11:06,400 --> 00:11:11,720 και φέρε τον Ερτογρούλ μπέη με κάθε κόστος. 86 00:11:15,440 --> 00:11:16,920 Πήγαινε, γιε μου. 87 00:11:29,040 --> 00:11:30,240 Φρουροί! 88 00:11:33,640 --> 00:11:36,200 ΠΑΖΑΡΙ ΧΑΝΛΙ 89 00:12:03,600 --> 00:12:07,920 Έκανα ό,τι μπορούσα. Για περισσότερα θα χρειαστεί γιατρός. 90 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 -Θα ζήσει; -Δεν θα είναι εύκολο, 91 00:12:12,360 --> 00:12:14,720 δεν είναι κανείς εδώ να τον φροντίσει σωστά. 92 00:12:18,680 --> 00:12:23,640 Αν επιζήσει ο Τουργκούτ και πει στον Ερτογρούλ ότι το έκανε o Μπατουχάν, 93 00:12:24,040 --> 00:12:27,800 οι φυλές θα έρθουν σε ρήξη κι αυτό θα είναι υπέρ μας. 94 00:12:29,600 --> 00:12:30,560 Κι αν πεθάνει; 95 00:12:37,400 --> 00:12:40,800 Δεν σκοπεύω να το αφήσω στα χέρια του διαβόλου. 96 00:12:42,000 --> 00:12:46,600 Άντον, φρόντισε ο Ερτογρούλ να πάρει το μαχαίρι του Μπατουχάν σήμερα. 97 00:12:47,120 --> 00:12:49,280 Δώσε αυτό το μαχαίρι σε δύο έμπιστούς σου. 98 00:12:49,760 --> 00:12:51,680 Να τον περιμένουν στην Τυφλή Πηγή. 99 00:12:53,080 --> 00:12:54,720 Όταν φτάσει ο Ερτογρούλ, 100 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 να του πουν ότι το μαχαίρι είναι του Μπατουχάν. 101 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 Εντάξει, αφέντη Σιμόν. 102 00:13:01,440 --> 00:13:04,640 Ο Ερτογρούλ και ο Ουράλ δεν πρέπει να ξέρουν την ανάμειξή μας. 103 00:13:06,520 --> 00:13:08,080 -Βιάσου. -Ναι, αφέντη. 104 00:13:12,000 --> 00:13:15,800 Θα βάλω τον Ουράλ και τον Ρικάρντο να κάτσουν στο τραπέζι που έριξαν. 105 00:14:14,320 --> 00:14:18,840 Βρομεροί Τούρκοι! Δεν έχασα μόνο δύο από τους καλύτερους άντρες μου... 106 00:14:20,200 --> 00:14:21,560 έχασα και 300 χρυσά νομίσματα. 107 00:14:22,960 --> 00:14:25,640 Εσύ φταις που εμπιστεύτηκες τον Ερτογρούλ, Ρικάρντο. 108 00:14:26,640 --> 00:14:29,320 Και το πλήρωσες. Αυτό είναι όλο. 109 00:14:29,720 --> 00:14:32,400 Ουράλ μπέη, μη με τσιτώνεις. 110 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 Φίλοι μπέηδες, μην τσακώνεστε. 111 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 Ό,τι έγινε έγινε. Ας κοιτάξουμε μπροστά τώρα. 112 00:14:40,520 --> 00:14:46,960 Ο Τουργκούτ μπορεί να ζήσει και να μάθουμε ποιος το έκανε αυτό. 113 00:14:48,840 --> 00:14:50,000 Σωστά, Ουράλ μπέη; 114 00:14:51,280 --> 00:14:53,400 Είτε μιλήσει είτε όχι δεν με αφορά. 115 00:14:54,200 --> 00:14:55,800 Με νοιάζει μόνο η δουλειά. 116 00:14:59,920 --> 00:15:02,680 Ερτογρούλ μπέη! Υποσχέθηκες 117 00:15:02,960 --> 00:15:05,680 ότι θα έφταναν σώα τα χαλιά μου στην Κωνσταντινούπολη. 118 00:15:05,800 --> 00:15:08,280 Τι έγινε; Πες μου. 119 00:15:14,440 --> 00:15:18,880 Τραυματίστηκε ένας απ' τους άντρες μου. Πρέπει να τον δω, θα τα πούμε μετά. 120 00:15:20,640 --> 00:15:23,400 Άκουσέ με, Τούρκε! Μου χρωστάς 300 χρυσά νομίσματα. 121 00:15:23,560 --> 00:15:25,520 Αλλιώς, θα το πληρώσεις. 122 00:15:47,880 --> 00:15:50,840 Είμαι ο Ερτογρούλ, μπέης των Καγί, γιος του Σουλεϊμάν Σαχ. 123 00:15:51,800 --> 00:15:53,840 Τηρώ τις υποσχέσεις μου. 124 00:16:03,240 --> 00:16:04,880 Θα πάρεις πίσω τον χρυσό σου. 125 00:16:19,080 --> 00:16:21,200 Ερτογρούλ μπέη, έμαθα τι έγινε. 126 00:16:22,040 --> 00:16:26,200 Μπορεί να είσαι ανταγωνιστής μου στην αγορά, 127 00:16:26,600 --> 00:16:28,440 αλλά λυπάμαι για την απώλειά σου. 128 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 Να είσαι σίγουρος ότι θα κάνω ό,τι μπορώ για σένα, Ερτογρούλ μπέη. 129 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 Δεν θα ξεχάσω αυτήν τη χάρη, αφέντη Σιμόν. 130 00:16:41,960 --> 00:16:43,040 Ο Αλπ μου; 131 00:16:43,280 --> 00:16:46,000 Τον φροντίζει η αδελφή μου, η Μαρία. Μην ανησυχείς. 132 00:16:46,680 --> 00:16:49,800 Φιλίπ, συνόδεψε τον Ερτογρούλ μπέη στο δωμάτιο του Τουργκούτ. 133 00:16:50,360 --> 00:16:52,520 Εγώ θα έρθω μόλις τακτοποιήσω τις δουλειές μου. 134 00:16:52,880 --> 00:16:53,960 Πάμε. 135 00:17:12,160 --> 00:17:15,360 Αυτό είναι το τίμημα της πονηριάς σου, Ρικάρντο. 136 00:17:18,040 --> 00:17:21,720 Αν δεν μιλήσουμε σύντομα, θα μας κοστίσει ακριβά. 137 00:17:23,240 --> 00:17:26,040 Ακόμα κι αν έρχεται το τέλος του κόσμου, η δουλειά συνεχίζεται. 138 00:17:26,760 --> 00:17:29,000 Τα χρυσά νομίσματα ρέουν ακόμα. 139 00:17:29,680 --> 00:17:32,640 Έτσι γυρνάει ο κόσμος. Σωστά, Ουράλ; 140 00:18:03,640 --> 00:18:07,480 Τουργκούτ, αδερφέ! Πώς μπόρεσαν να σου το κάνουν αυτό; 141 00:18:23,640 --> 00:18:26,120 -Με συγχωρείτε, είμαι ο γιατρός. -Βεβαίως. 142 00:18:34,480 --> 00:18:36,840 Έχει τομές από σπαθί στα χέρια και στην πλάτη. 143 00:18:38,880 --> 00:18:41,560 Όμως, η χειρότερη είναι στην κοιλιά του. 144 00:18:42,840 --> 00:18:46,120 Δεν έχει βλάβη στα ζωτικά όργανα, αλλά έχει χάσει πολύ αίμα. 145 00:18:48,840 --> 00:18:51,160 Ήμουν νοσοκόμα στη σταυροφορία στην Παλαιστίνη. 146 00:18:52,960 --> 00:18:55,120 Θα ήθελα να βοηθήσω, αν μπορώ. 147 00:18:58,240 --> 00:18:59,840 Φέρε μου κι άλλο καθαρό ύφασμα. 148 00:19:01,360 --> 00:19:02,720 Φέρε και λίγο ζεστό νερό. 149 00:19:02,880 --> 00:19:05,640 Άναψε γρήγορα μια φωτιά για να κάψουμε την πληγή του. 150 00:19:11,720 --> 00:19:15,280 -Ποιος τον βρήκε; -Εγώ, Ερτογρούλ μπέη. 151 00:19:16,200 --> 00:19:19,480 -Πού τον βρήκες; -Κοντά στο Κάστρο Καρακαχισάρ. 152 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 Τι έκανες εκεί, γυναίκα; 153 00:19:25,320 --> 00:19:27,280 Θα έφερνα εισπράξεις από το Τεκφούρ. 154 00:19:28,360 --> 00:19:30,320 Όπως είπα, τους είδα στον δρόμο. 155 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 Σίγουρα οι Αλπ μου ήταν νεκροί; 156 00:19:35,640 --> 00:19:37,480 Όπως είπα, ήμουν νοσοκόμα. 157 00:19:38,240 --> 00:19:40,720 Ξέρω έστω να ξεχωρίζω τον νεκρό από τον ζωντανό. 158 00:19:41,320 --> 00:19:45,360 Έχει δίκιο, μπέη. Οι ενέργειές της ήταν δικαιολογημένες. 159 00:19:52,360 --> 00:19:53,600 Πού είναι οι άλλοι Αλπ; 160 00:19:54,200 --> 00:19:57,360 Ο Σιμόν είπε να τους φέρουν εδώ για να τους προφυλάξουμε από τα ζώα. 161 00:20:00,200 --> 00:20:02,040 Είναι έξω από το πανδοχείο, σ' ένα κάρο. 162 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 163 00:20:52,720 --> 00:20:54,560 Πήγαινε, μπέη. Το χειρίζομαι εγώ. 164 00:21:05,680 --> 00:21:06,920 Δώσε μου το ύφασμα. 165 00:21:08,160 --> 00:21:09,640 Τα εμπορεύματά σου κάηκαν. 166 00:21:10,760 --> 00:21:12,520 Θα πας στη Βενετία με άδεια χέρια; 167 00:21:13,760 --> 00:21:17,520 Η προσφορά του Ουράλ μπέη ισχύει ακόμα, τρία χρυσά νομίσματα το χαλί. 168 00:21:18,840 --> 00:21:23,160 Και για να βεβαιωθείς ότι θα φτάσουν σώα στην Κωνσταντινούπολη, 169 00:21:23,320 --> 00:21:26,200 θα τα συνοδεύουν οι Αλπ μου και οι άντρες του Ουράλ μπέη. 170 00:21:27,920 --> 00:21:29,120 Θα είσαι ασφαλής. 171 00:21:30,400 --> 00:21:32,680 Και τα λεφτά που έδωσα στον Ερτογρούλ; 172 00:21:33,360 --> 00:21:36,800 Θα το κανονίσω εγώ. Θα τα εισπράξω εγώ για σένα. 173 00:21:37,360 --> 00:21:39,040 Αν θέλεις, φυσικά. 174 00:21:41,440 --> 00:21:42,760 Δεν έχω επιλογές. 175 00:21:43,280 --> 00:21:45,760 Το καράβι σαλπάρει για Βενετία σε τρεις μέρες. 176 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 Πρέπει να ξεκινήσουμε τώρα. 177 00:21:48,880 --> 00:21:50,600 Συμφωνείς, Ουράλ μπέη; 178 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 -Ναι. -Ωραία. 179 00:21:55,880 --> 00:22:01,120 Αφού κανονίστηκε αυτό, μπορούμε να μιλήσουμε για τα 1.500 χαλιά. 180 00:22:03,280 --> 00:22:04,600 Είπες 1.500; 181 00:22:05,840 --> 00:22:10,720 Ο Ρικάρντο θέλει 1.500 χαλιά ως την άνοιξη. 182 00:22:11,440 --> 00:22:13,200 Το ανέθεσε σ' εμένα αυτό. 183 00:22:13,880 --> 00:22:17,960 Θα μεταφέρω το φορτίο στη θέση του Ρικάρντο και θα πάρω το μερτικό μου. 184 00:22:19,360 --> 00:22:21,200 Αν συμφωνείς μ' αυτό, 185 00:22:22,440 --> 00:22:24,560 μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα. 186 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 Επιτέλους, θα βγάλουμε κέρδος από όλο αυτό. 187 00:23:18,160 --> 00:23:19,080 Μπέη... 188 00:23:20,000 --> 00:23:22,280 δεν το αντέχει άλλο η καρδιά μου. 189 00:23:25,800 --> 00:23:29,360 Εκπαιδεύσαμε αυτούς τους άντρες μαζί με τον Τουργκούτ. 190 00:23:31,280 --> 00:23:36,680 Τους μάθαμε να κρατάνε σπαθί, να χρησιμοποιούν τόξο, να ιππεύουν. 191 00:23:38,880 --> 00:23:39,800 Μπέη... 192 00:23:41,440 --> 00:23:45,400 τους αγαπούσαν οι οικογένειές τους. 193 00:23:49,200 --> 00:23:50,880 Τώρα, κείτονται εκεί. 194 00:23:52,720 --> 00:23:55,000 Και ο Τουργκούτ παλεύει για τη ζωή του. 195 00:23:55,680 --> 00:23:58,240 Θα μάθουμε ποιος μας έκανε αυτό το κακό. 196 00:23:59,040 --> 00:24:03,160 Θα πληρώσουν με τον πιο φριχτό θάνατο. 197 00:24:06,520 --> 00:24:09,120 Όποιοι το έκαναν αυτό δεν μπορεί να είναι άνθρωποι. 198 00:24:11,760 --> 00:24:15,760 Είναι τόσο ποταποί, που σκοτώνουν ανθρώπους για χαλιά. 199 00:24:16,640 --> 00:24:19,720 Είναι δικό μου χρέος και δικό σας να πληρώσουν για ό,τι έκαναν. 200 00:24:21,560 --> 00:24:23,440 Αμαύρωσαν τη φήμη της αγοράς μου. 201 00:24:24,240 --> 00:24:25,880 Τι άλλο ξέρεις, Σιμόν; 202 00:24:26,320 --> 00:24:28,520 Σύμφωνα με τη Μαρία, ήταν πολλοί. 203 00:24:29,280 --> 00:24:31,320 Πέθαναν και πολλοί δικοί τους. 204 00:24:31,880 --> 00:24:33,840 Είπε ότι ήταν λουτρό αίματος. 205 00:24:34,360 --> 00:24:38,000 Ποιοι είναι; Ξέρεις κάτι άλλο; 206 00:24:39,560 --> 00:24:43,880 -Πού είναι τα πτώματα των δολοφόνων; -Δεν άφησαν πτώματα πίσω. 207 00:24:44,520 --> 00:24:48,320 Πήραν τους άντρες τους μαζί τους και έκαψαν τα χαλιά. 208 00:24:50,640 --> 00:24:53,240 -Άρα, δεν είναι κλέφτες. -Σωστά. 209 00:24:54,960 --> 00:24:57,640 Φαίνεται ότι κάποιος έχει κακία για σένα. 210 00:25:06,280 --> 00:25:10,200 Μην υποπτεύεσαι τον Ουράλ, ήταν στη σκηνή του χτες βράδυ. 211 00:25:11,040 --> 00:25:13,920 Ο αδερφός του, ο Αλιγιάρ, θα σου πει το ίδιο. 212 00:25:15,280 --> 00:25:19,000 Δεν είναι τόσο ποταπός για να κάνει κάτι τόσο σοβαρό. 213 00:25:19,680 --> 00:25:21,840 Ακόμα κι αν το έκανε, 214 00:25:22,000 --> 00:25:25,640 να είσαι σίγουρος ότι ο πατέρας του, ο Τζαντάρ μπέης, θα τον σκότωνε. 215 00:25:40,440 --> 00:25:44,560 Αυτός είναι ο Ερτογρούλ, και δίπλα του ο Αλπ Μπάμσι. 216 00:25:48,840 --> 00:25:51,080 Κι αυτός ο κακομούτσουνος έμπορος; 217 00:25:51,600 --> 00:25:55,520 Αυτός είναι ο αφέντης Σιμόν. Έχει την αγορά και το πανδοχείο. 218 00:25:56,040 --> 00:25:59,320 Πήγαινε. Θα χειριστώ εγώ τα υπόλοιπα. 219 00:26:47,760 --> 00:26:51,280 -Πώς είναι, Αρτούκ μπέη; -Η Μαρία φρόντισε καλά τον Τουργκούτ. 220 00:26:54,720 --> 00:26:59,320 Αν δεν είχε κάνει όσα έκανε, θα είχε πεθάνει ώρες πριν. 221 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 Τα υπόλοιπα είναι στη βούληση του Αλλάχ. 222 00:27:03,080 --> 00:27:06,280 Ξέρω μόνο ότι δεν μπορούμε ακόμα να τον πάρουμε στον καταυλισμό. 223 00:27:07,240 --> 00:27:11,480 Μια σπιθαμή αν τον μετακινήσουμε, μπορεί και να πεθάνει. 224 00:27:16,080 --> 00:27:18,240 Θα τον φροντίσω εγώ, Ερτογρούλ μπέη. 225 00:27:18,600 --> 00:27:21,160 Θα τον περιποιηθώ σαν να ήταν αδερφός μου. 226 00:27:56,600 --> 00:27:58,480 Μπάμσι, μείνε με τον Τουργκούτ. 227 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν εδώ. Ούτε τη γυναίκα, ούτε τους φρουρούς. 228 00:28:03,680 --> 00:28:05,000 Φυσικά, μπέη. 229 00:28:06,320 --> 00:28:09,160 Αν είναι στο πανδοχείο ο Ιωάννης ο Βαπτιστής; 230 00:28:10,480 --> 00:28:13,960 Αν ο Ιωάννης ο Βαπτιστής είναι ο Σιμόν, θα θέλει να τον εμπιστευθούμε. 231 00:28:14,680 --> 00:28:16,360 Άρα, αμφιβάλλει και για μένα. 232 00:28:17,200 --> 00:28:22,120 Αν αφήσω τον Τουργκούτ εδώ, θα τον κάνω να πιστέψει ότι τον εμπιστεύομαι. 233 00:28:26,640 --> 00:28:28,320 Θα συνεχίσουμε αυτό το παιχνίδι, 234 00:28:28,440 --> 00:28:30,720 μέχρι να μάθει ο ένας ποιος είναι ο άλλος. 235 00:28:31,760 --> 00:28:35,680 Κι αυτοί που επιτέθηκαν στα άλογά μας; 236 00:28:36,960 --> 00:28:38,480 Θα τους κυνηγήσουμε, Μπάμσι. 237 00:28:40,240 --> 00:28:42,640 Εσύ θα κυνηγήσεις τον δουλέμπορο Τριστάν. 238 00:28:43,680 --> 00:28:45,920 Θα μας οδηγήσει στον Ιωάννη τον Βαπτιστή. 239 00:28:56,760 --> 00:28:58,600 Ο Μπάμσι θα μείνει με τον Τουργκούτ. 240 00:28:59,520 --> 00:29:02,240 Θα σε πληρώσω για το δωμάτιο και τις υπηρεσίες σου. 241 00:29:03,120 --> 00:29:04,920 Δεν χρειάζεται. 242 00:29:05,520 --> 00:29:07,800 Ευθύνομαι εξίσου κι εγώ για ό,τι περνάτε. 243 00:29:08,400 --> 00:29:11,720 Ο Αλπ Τουργκούτ είναι επίτιμος φιλοξενούμενος δικός μου και της Μαρίας. 244 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 Όπως και ο Αλπ Μπάμσι. 245 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 Μην ανησυχείς. 246 00:29:21,640 --> 00:29:22,560 Ας είναι. 247 00:29:48,600 --> 00:29:51,520 Μπάμσι, ο Τουργκούτ είναι υπ' ευθύνη σου. 248 00:29:52,240 --> 00:29:54,440 Εντάξει, μπέη. Εντάξει. 249 00:30:50,400 --> 00:30:52,680 Άικιζ. 250 00:30:53,920 --> 00:30:55,160 Άικιζ; 251 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 Θα ζήσει; 252 00:31:15,880 --> 00:31:17,000 Θα ζήσει. 253 00:31:18,680 --> 00:31:19,680 Αυτός ο Αρτούκ... 254 00:31:20,600 --> 00:31:22,400 είναι ο καλύτερος γιατρός. 255 00:31:23,720 --> 00:31:27,320 Ωραία. Έτσι κι αλλιώς, θέλω να ζήσει. 256 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι ο Ερτογρούλ είναι ο άνθρωπος του Αλαεντίν. 257 00:31:33,120 --> 00:31:36,480 Θέλω ο Τουργκούτ να αποκαλύψει ποιος είναι πραγματικά ο Ερτογρούλ. 258 00:31:36,960 --> 00:31:39,320 Πρέπει να τον κρατήσουμε εδώ με κάθε κόστος. 259 00:31:41,880 --> 00:31:44,600 Αν χρειαστεί, θα του δοθείς. 260 00:31:45,880 --> 00:31:49,880 Φρόντισε να σ' ερωτευθεί, για να πάρω αυτό που θέλω. 261 00:31:52,240 --> 00:31:53,840 Μην ανησυχείς, αφέντη Σιμόν. 262 00:31:58,600 --> 00:32:02,000 Φιλίπ, έλα μαζί μου. Πρέπει να μιλήσουμε. 263 00:32:22,760 --> 00:32:24,440 Για να δούμε ποια είναι η Άικιζ. 264 00:32:34,440 --> 00:32:35,760 Γενναίε Τούρκε! 265 00:32:36,600 --> 00:32:38,920 Βοήθησέ με να βγάλω τα ρούχα του. 266 00:32:43,280 --> 00:32:45,200 Μην ανησυχείς, δεν θα τον δαγκώσω. 267 00:32:48,160 --> 00:32:49,520 Μετανόησε! 268 00:33:30,000 --> 00:33:32,240 -Τι θέλεις; -Σταμάτα! 269 00:33:32,320 --> 00:33:37,040 Δεν ήθελα να κάνω τίποτα, μπέη. Ένας άντρας ήρθε και μου έδωσε χρυσό. 270 00:33:37,400 --> 00:33:40,440 -Τι ήθελε; -Είπε "Πες στον Ερτογρούλ μπέη, 271 00:33:40,520 --> 00:33:43,520 αν θέλει να μάθει την αλήθεια, να πάει στην Τυφλή Πηγή". 272 00:33:52,480 --> 00:33:53,680 Φύγε. 273 00:33:55,280 --> 00:33:56,560 Ευχαριστώ, μπέη. 274 00:34:09,960 --> 00:34:14,240 Τι είναι αυτό το πύον που κακοφορμίζει σε κάθε γωνιά της αγοράς; 275 00:34:15,400 --> 00:34:19,760 -Σίγουρα σε οδηγούν σε παγίδα. -Δεν θέλουν να με σκοτώσουν. 276 00:34:20,320 --> 00:34:23,160 Θέλουν να αντιμετωπίσω αυτούς που σκότωσαν τους Αλπ μου. 277 00:34:23,520 --> 00:34:24,560 Τι θα κάνεις; 278 00:34:27,680 --> 00:34:30,480 Θέλω να μάθω την αλήθεια, πρέπει να πάω. 279 00:34:47,440 --> 00:34:48,720 Τι έγινε, μπέη; 280 00:34:58,280 --> 00:35:01,360 Κουτλουτζά, μην αφήσουμε τον Ερτογρούλ να μάθει την αλήθεια. 281 00:35:03,800 --> 00:35:07,800 Δεν θ' αφήσουμε τις φυλές μας να πολεμήσει η μία την άλλη. 282 00:35:11,000 --> 00:35:12,360 Άκουσέ με. 283 00:35:21,080 --> 00:35:23,320 Είσαι σίγουρος ότι δεν σε είδε ο Τουργκούτ; 284 00:35:23,800 --> 00:35:27,720 Ήταν σκοτάδι, μπέη. Και το πρόσωπό μου ήταν καλυμμένο. Δεν μπορεί να με είδε. 285 00:35:28,000 --> 00:35:30,920 Καλώς. Δεν θα τ' αφήσουμε αυτό στην τύχη. 286 00:35:31,440 --> 00:35:35,720 Δεν θα αφήσουμε τον Τουργκούτ να ζήσει. Δεν θα βγει ζωντανός από το πανδοχείο. 287 00:35:37,080 --> 00:35:38,720 Υπάρχει ένα πρόβλημα, μπέη. 288 00:35:40,560 --> 00:35:41,760 Τι; 289 00:35:42,960 --> 00:35:48,400 Το μαχαίρι μου, μπέη. Δεν το βρίσκω. Πρέπει να μου έπεσε κατά την επίθεση. 290 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 Τι είπες, Μπατουχάν; 291 00:35:52,680 --> 00:35:56,280 Αν το βρει ο Ερτογρούλ, θα σε κυνηγήσει. Ηλίθιε! 292 00:35:56,440 --> 00:35:59,480 -Γύρνα πίσω και ψάξε να το βρεις. -Πήγα, αλλά δεν ήταν εκεί. 293 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 -Κάπου αλλού θα μου έπεσε. -Ελπίζω να έχεις δίκιο, Μπατουχάν. 294 00:36:04,200 --> 00:36:05,800 Ελπίζω να έχεις δίκιο. 295 00:36:23,720 --> 00:36:27,920 Πήγαινε τους μάρτυρές μας στον καταυλισμό, Αρτούκ μπέη. Ετοιμάστε τους για την ταφή. 296 00:36:28,400 --> 00:36:31,200 -Θα σας προλάβω. -Άσε με να έρθω μαζί σου, μπέη. 297 00:36:33,400 --> 00:36:36,440 Δεν θα είμαι μόνος, Αρτούκ μπέη. Θα πάω με τους Αλπ μου. 298 00:36:38,080 --> 00:36:40,040 Είθε ο Αλλάχ να είναι μαζί σου, μπέη. 299 00:37:01,440 --> 00:37:04,120 Πώς είναι ο διοικητής σου, ο Τουργκούτ, Ερτογρούλ μπέη; 300 00:37:06,680 --> 00:37:08,720 Τα καταφέρνει, Ουράλ μπέη. 301 00:37:09,760 --> 00:37:11,920 Ο Αρτούκ μπέης κάνει θαύματα ως γιατρός. 302 00:37:12,560 --> 00:37:15,040 Μπορούμε μόνο να ευχόμαστε να αναρρώσει γρήγορα. 303 00:37:16,960 --> 00:37:20,240 -Ευχαριστώ. -Όμως, σε προειδοποιώ, Ερτογρούλ μπέη. 304 00:37:21,120 --> 00:37:24,600 Αυτοί οι τόποι δεν είναι σαν τις στέπες απ' όπου καταγόμαστε. 305 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 Το να βγάζουμε το ψωμί μας ως έμποροι 306 00:37:28,800 --> 00:37:33,480 δεν είναι σαν το κυνήγι με σπαθιά. Σ' το είπα ότι δεν θα ήταν εύκολο. 307 00:37:34,120 --> 00:37:35,480 Αυτοί που διοικούν την αγορά 308 00:37:35,720 --> 00:37:38,080 είναι χειρότεροι από τα καθάρματα τους Μογγόλους. 309 00:37:40,000 --> 00:37:41,760 Μην μπλέκεις με ό,τι δεν γνωρίζεις. 310 00:37:43,400 --> 00:37:46,760 Αυτή η αγορά σε κάνει να νιώθεις σαν ψάρι έξω από το νερό. 311 00:37:49,400 --> 00:37:53,440 Μάθε τα όριά σου. 312 00:38:05,120 --> 00:38:09,360 Δόξα στον Αλλάχ, δεν έχει χρειαστεί ακόμα να προσκυνήσουμε τον χρυσό, Ουράλ μπέη. 313 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 Και η κλοπή δεν είναι παράδοσή μας. 314 00:38:14,640 --> 00:38:19,400 Μπορεί να μην είμαστε καλοί έμποροι σαν εσένα, αλλά θα πάρουμε... 315 00:38:20,880 --> 00:38:23,760 τα κεφάλια των ληστών, όποιοι κι αν είναι. 316 00:38:27,520 --> 00:38:30,520 Πρόσεχε. Αυτός ο τόπος είναι και δικό μας σπίτι. 317 00:38:32,560 --> 00:38:35,720 Κανείς δεν πρέπει να έχει την ψευδαίσθηση ότι θα φύγουμε. 318 00:38:54,560 --> 00:38:57,040 Ουράλ, έφερα το άρωμα που ζήτησε η Τσολπάν χατούν, 319 00:39:02,480 --> 00:39:04,920 Δεν ζηλεύεις τη γυναίκα μου, έτσι; 320 00:39:06,480 --> 00:39:08,560 Καλέ μου μπέη, έχεις τόσο μεγάλη καρδιά, 321 00:39:09,120 --> 00:39:10,760 που χωράμε κι οι δύο μέσα. 322 00:39:14,400 --> 00:39:18,320 Το δώρο μου σου πηγαίνει πολύ. 323 00:39:21,000 --> 00:39:23,400 Πήγαινε στο πανδοχείο. Μίλα με τη Μαρία. 324 00:39:23,880 --> 00:39:27,000 -Και μην αφήνεις τον Τουργκούτ μόνο. -Μην ανησυχείς, μπέη. 325 00:40:28,880 --> 00:40:31,320 Ποιος σου το έκανε αυτό, γιε μου; 326 00:40:34,640 --> 00:40:37,000 Πώς μπόρεσαν να σου το κάνουν αυτό; 327 00:40:43,160 --> 00:40:44,240 Γιε μου! 328 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Μπαμπά; 329 00:41:03,680 --> 00:41:07,920 Μπαμπά; Αφήστε με να δω τον μπαμπά μου! 330 00:41:08,640 --> 00:41:09,680 Να δω τον μπαμπά! 331 00:41:12,640 --> 00:41:15,240 -Αφήστε με να δω τον μπαμπά! -Έλα εδώ. 332 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 Έλα εδώ, γιε μου. 333 00:41:19,000 --> 00:41:21,800 Ο μπαμπάς σου δεν θα ήθελε να τον θυμάσαι έτσι. 334 00:41:22,120 --> 00:41:25,600 Το αίμα του είναι τώρα άγιο νερό για μένα, Μητέρα Χαϊμέ. Άσε με να τον δω. 335 00:41:25,720 --> 00:41:27,000 Εντάξει. 336 00:41:27,520 --> 00:41:29,040 Θα τον δεις όταν πρέπει. 337 00:41:41,160 --> 00:41:42,640 Αγάπη μου! 338 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 Πώς μπόρεσαν να το κάνουν αυτό; 339 00:41:48,160 --> 00:41:50,000 Πώς; 340 00:41:55,080 --> 00:41:56,400 Έλα εδώ. 341 00:41:58,400 --> 00:42:01,320 Χαλιμέ χατούν, πρέπει να εκδικηθούμε για τους γιους μας. 342 00:42:01,440 --> 00:42:04,000 Δεν θα μας πατάνε επειδή είμαστε αδύναμοι και λίγοι. 343 00:42:04,280 --> 00:42:05,840 Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση. 344 00:42:06,480 --> 00:42:08,360 Θα πάρουμε εκδίκηση! 345 00:42:09,720 --> 00:42:11,360 Θα πάρουμε εκδίκηση! 346 00:42:23,280 --> 00:42:28,160 Ο Ερτογρούλ μπέης κυνηγάει ήδη όσους ευθύνονται γι' αυτό. 347 00:42:30,160 --> 00:42:36,080 Όλοι ξέρετε ότι ο Ερτογρούλ μπέης δεν θα γυρίσει άπραγος. 348 00:42:37,200 --> 00:42:42,880 Αυτός ο άθλιος αλήτης σύντομα θα πνιγεί στο αίμα που έχυσε. 349 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 Υποτιτλισμός: Σοφία Σιμώνη