1 00:02:12,240 --> 00:02:16,000 צלבנים לטיניים פלשו לקונסטנטינופול במרדף אחר אחיהם הנוצרים. 2 00:02:17,240 --> 00:02:20,160 אימפריית ניקאה מתעבת את הצלבנים, 3 00:02:20,320 --> 00:02:25,000 ולכן הסולטן קיקובד, אני והקיסר הרומי משתפים פעולה. 4 00:02:26,800 --> 00:02:31,040 ואנחנו ממוקמים בגבול, המקום המסוכן ביותר. 5 00:02:31,560 --> 00:02:36,640 אבל מי ששולט בגבולות האלה, שולט בעתיד. 6 00:02:38,880 --> 00:02:43,080 לכן מה שאנחנו צריכים לעשות זה לתפוס את יוחנן המטביל 7 00:02:43,200 --> 00:02:45,560 ולעצור את החבורה המרושעת שלו. 8 00:02:45,680 --> 00:02:50,880 אדוני, זה רעיון מעולה. הבעיה היחידה היא שאנחנו לא מצליחים למצוא אותו. 9 00:02:51,640 --> 00:02:54,520 באמסי, אנחנו לא רק נמצא אותו... 10 00:02:57,080 --> 00:03:00,480 אנחנו נקבור אותו חי. 11 00:03:06,760 --> 00:03:07,960 אתה יכול להיכנס, דומרול. 12 00:03:12,000 --> 00:03:15,760 ספר לנו על מה שקרה בשוק. -אדוני, היה בלגן. 13 00:03:15,840 --> 00:03:18,400 עקבתי אחר טריסטן הסוחר, כפי שציווית, 14 00:03:18,480 --> 00:03:22,320 אבל איבדתי אותו במהומה. 15 00:03:28,480 --> 00:03:31,720 אדם בגלביה עקב אחר טריסטן מקרוב. 16 00:03:32,600 --> 00:03:35,080 אם לא הייתי שם, הוא היה מת מזמן. 17 00:03:39,600 --> 00:03:42,840 לבטח הוא יופיע שוב. 18 00:03:44,440 --> 00:03:46,440 זה יהיה אדם אחר הפעם. 19 00:03:48,120 --> 00:03:50,560 מי זה יכול להיות, אדון סיימון? יש לך מושג? 20 00:03:52,280 --> 00:03:53,200 כן. 21 00:03:55,040 --> 00:03:57,160 ארטואורול, הבן של סולימאן שאה. 22 00:03:58,760 --> 00:04:01,240 מי זה יכול להיות, ביי? יש לך מושג? 23 00:04:03,640 --> 00:04:04,560 כן. 24 00:04:07,280 --> 00:04:09,480 הבעלים של השוק, סיימון. 25 00:04:10,080 --> 00:04:11,360 יש לו חור באוזן 26 00:04:12,200 --> 00:04:14,280 והוא נחל הצלחה גדולה במשך השנים. 27 00:04:14,760 --> 00:04:18,760 אם גם יש לו חיילים חמושים, אז או שהוא יוחנן המטביל... 28 00:04:19,800 --> 00:04:21,120 או... 29 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 שהוא משרת את יוחנן המטביל. 30 00:04:24,000 --> 00:04:26,480 אנחנו צריכים להיכנס למאורה שלהם. 31 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 אנחנו חייבים להיות בטוחים, ארטוק ביי. 32 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 הוא עשה מעשים מרשימים ברגע שהוא הגיע. 33 00:04:38,040 --> 00:04:40,600 הוא פגע ביד הקודם, אורל. 34 00:04:41,280 --> 00:04:43,360 אנחנו חייבים לעצור אותו. 35 00:04:44,440 --> 00:04:48,880 חסן, בתור מוסלמי איתן, זאת חובתך. 36 00:04:49,880 --> 00:04:51,960 כן, אדון סיימון. 37 00:04:54,960 --> 00:04:56,320 כרצונך. 38 00:04:59,680 --> 00:05:01,760 השגתי את תשומת הלב של כולם, 39 00:05:02,480 --> 00:05:05,520 במיוחד לאחר שמכרתי את התוצר לוונציאנים. 40 00:05:08,920 --> 00:05:10,840 רק עוד קצת, לוחמי אלפס אמיצים שלי. 41 00:05:12,240 --> 00:05:13,520 רק עוד קצת. 42 00:05:13,600 --> 00:05:16,720 אבל, אדוני, עבור מה? 43 00:05:21,280 --> 00:05:23,000 עבור התחייה, באמסי. 44 00:05:25,200 --> 00:05:26,760 עבור לידה מחדש של אומה! 45 00:05:26,920 --> 00:05:28,240 יא אללה! 46 00:05:41,040 --> 00:05:44,120 אבא, יש לי את הרשות שלך? -אתם יכולים לשבת. 47 00:05:52,520 --> 00:05:55,680 קודם אורל, עכשיו אסליהאן. 48 00:05:56,520 --> 00:06:01,760 זה כאילו שני ילדיי סטרו לי על שתי הלחיים. 49 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 אני לא הולך להתמהמה. 50 00:06:05,840 --> 00:06:10,880 זאת נקודת המפנה של חיינו. 51 00:06:13,480 --> 00:06:17,800 או שנעלם בלהבות בגלל עובדי האלילים הללו, 52 00:06:18,440 --> 00:06:20,480 או שנלמד לעמוד כנגדם. 53 00:06:21,680 --> 00:06:25,440 אין דרך למנוע זאת. 54 00:06:26,880 --> 00:06:32,720 שבט הטטרים המבורך שלנו עמד בפני אין סוף קשיים. 55 00:06:34,840 --> 00:06:41,520 אבל עכשיו, המשפחה שלי נלחמת בינה לבין עצמה תחת הגג שלי. 56 00:06:42,080 --> 00:06:43,560 אבא... -זה לא נכון. 57 00:06:43,640 --> 00:06:44,840 אל תקטעי אותי! 58 00:06:46,120 --> 00:06:51,080 תקשיבו לי. תתאפסו על עצמכם! 59 00:06:51,720 --> 00:06:56,080 הרעידו את האדמה בכל צעד שלכם! 60 00:06:57,560 --> 00:07:03,880 במכה אחת, השמידו את האויבים שלכם! 61 00:07:06,000 --> 00:07:10,240 התאחדו, אחרת תיעלמו כמפסידנים! 62 00:07:13,600 --> 00:07:15,840 אורל. -אדוני. 63 00:07:16,600 --> 00:07:20,200 מהנקודה הזאת והלאה, אתה תהיה אחראי על הסחר, 64 00:07:20,360 --> 00:07:25,520 בנוסף לביטחון אנשינו והאלפס. 65 00:07:27,160 --> 00:07:30,040 אשתך תנהיג את אורגות השטיחים. 66 00:07:31,600 --> 00:07:37,720 אסליהאן מנושלת מכל החובות שלה, מלבד ניקיון המאהל. 67 00:07:40,720 --> 00:07:42,280 זה לא מגיע לי. 68 00:07:43,040 --> 00:07:46,600 כעת מוטב לך להפיק את המיטב ממה שנותר לך. 69 00:07:49,640 --> 00:07:53,440 אבא, אני יכולה להבטיח לך שאבצע את כל חובותיי כראוי. 70 00:07:57,400 --> 00:07:59,560 אני יודע שלא ניתן להחליף את טוכטמיש ביי. 71 00:08:00,120 --> 00:08:04,200 למרות זאת, זאת חובתנו לעשות את המיטב כדי להחליף אותו. 72 00:08:05,600 --> 00:08:06,800 מאוד לעניין, בני. 73 00:08:07,920 --> 00:08:10,800 ולכן אפקיד בידי עליאר את התפקיד הזה. 74 00:08:15,160 --> 00:08:20,440 יחדיו, נקבל את ההחלטות הנוגעות לעתידנו. 75 00:08:26,560 --> 00:08:28,480 כמובן שלא אשכח להתייעץ גם אתכם. 76 00:08:28,920 --> 00:08:32,800 אולם, עליאר הוא מקבל ההחלטות הסופי מעכשיו והלאה. 77 00:08:36,000 --> 00:08:38,760 אבא, אל תכריח אותי לעשות זאת, בבקשה. 78 00:08:40,280 --> 00:08:44,240 אתה יודע שתכננתי ללכת לקהיר. 79 00:08:44,600 --> 00:08:48,040 לא רק שאני לא מוכן לקבל על עצמי אחריות שכזאת, 80 00:08:48,200 --> 00:08:49,360 אני גם לא... -מספיק! 81 00:08:51,360 --> 00:08:58,000 היום בו נצטרך להילחם על חיינו לא רחוק. 82 00:08:59,840 --> 00:09:02,200 או שנחייה יחדיו או שנמות יחדיו. 83 00:09:02,800 --> 00:09:05,160 להחיות את הישובים שלנו במישורי צ'בדר 84 00:09:05,240 --> 00:09:08,360 ולהפיק את המיטב, זאת הדרך היחידה. 85 00:09:09,960 --> 00:09:11,440 אין מקום לטעויות! 86 00:09:16,000 --> 00:09:22,200 ובכדי לעשות זאת, הכל מותר, אפילו שפיכת דם. 87 00:09:37,680 --> 00:09:39,160 ואל תשכחו, 88 00:09:40,360 --> 00:09:46,840 כמו שהאבן נשארת לאחר הסופה, המשפחה נשארת לאחר שכל השאר כבר איננו. 89 00:09:57,240 --> 00:10:00,200 לך אל השוק מחר ותראה מה קורה. 90 00:10:01,000 --> 00:10:02,720 אתה חייב ללמוד כיצד נעשים הדברים. 91 00:10:25,160 --> 00:10:26,440 אחי... 92 00:10:27,440 --> 00:10:29,960 אל תעשה משהו טיפשי. 93 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 אנחנו זקוקים לך. 94 00:10:33,560 --> 00:10:38,200 רק אתה יכול להציל אותנו מתאוות הבצע של אורל 95 00:10:38,600 --> 00:10:40,360 והשאפתנות העיוורת של קולפן חאתון. 96 00:10:41,360 --> 00:10:44,680 אם תעזוב, לא תוכל לשוב לכאן, 97 00:10:45,520 --> 00:10:48,560 וגם לא תוכל לראות אותנו אם תשוב. 98 00:11:10,520 --> 00:11:11,840 אייקיז... 99 00:11:12,680 --> 00:11:14,920 שאלוהים יאפשר לנו להישאר יחדיו לנצח. 100 00:11:15,720 --> 00:11:20,280 לא אחיה לראות יום נוסף ללא אהבתך. 101 00:11:38,200 --> 00:11:39,440 אנחנו מותקפים! 102 00:11:43,200 --> 00:11:44,440 הגנו על השטיחים! 103 00:11:44,520 --> 00:11:46,280 אנחנו מותקפים! -אנחנו תחת מתקפה! 104 00:15:58,400 --> 00:16:01,160 קח את הגופות. אנחנו לא משאירים אותן. 105 00:16:01,240 --> 00:16:02,600 כן, אדוני. 106 00:17:01,080 --> 00:17:03,680 בני נרדם? -סוף סוף, תודה לאל. 107 00:17:05,960 --> 00:17:07,840 הוא לא מפסיק לזוז, ארטואורול. 108 00:17:08,040 --> 00:17:10,920 הוא נהיה כזה פרחח. 109 00:17:12,160 --> 00:17:13,440 זה כלום, חלימה. 110 00:17:15,080 --> 00:17:19,440 זה רק הראשון. יהיה שני, שלישי... 111 00:17:20,880 --> 00:17:24,640 רביעי, חמישי... 112 00:17:24,960 --> 00:17:27,640 הנביא רוצה שהאומה שלו תשגשג ותגדל 113 00:17:28,200 --> 00:17:31,960 כדי שנוכל להביא צדק לממלכות האלה. 114 00:17:36,440 --> 00:17:39,520 אני מקווה שזה כך. אני באמת מקווה. 115 00:17:47,440 --> 00:17:50,000 ארטואורול, מה מטריד אותך? 116 00:17:52,840 --> 00:17:53,960 טורגוט אלפ. 117 00:17:55,040 --> 00:17:58,880 הוא זועף מאז שאייקיז מתה. 118 00:18:00,280 --> 00:18:01,520 הוא כבר נלכד בעבר. 119 00:18:03,160 --> 00:18:07,480 הוא כמעט השתגע, אבל הוא נשאר איתי, למרות הכל. 120 00:18:11,800 --> 00:18:13,920 אני רוצה להשיב את אחי לחיים. 121 00:18:15,160 --> 00:18:17,120 לגרום לו להינשא ולהביא ילדים לעולם. 122 00:18:18,640 --> 00:18:23,280 כמובן, אבל אין כאן נשים המתאימות לטורגוט. 123 00:18:26,640 --> 00:18:28,320 נוכל לחפש בישובים בסביבה. 124 00:18:29,200 --> 00:18:32,640 בתקווה שנוכל למצוא שם אישה טובה. -אני מקווה. 125 00:18:34,000 --> 00:18:36,520 ברגע שהוא ישוב בבטחה עם השטיחים, 126 00:18:37,360 --> 00:18:38,840 נראה מה נוכל לעשות. 127 00:18:50,360 --> 00:18:54,040 כמו שאמרתי, אחי, הוא נלחם עד המוות כמו מטורף. 128 00:18:54,120 --> 00:18:56,720 אם אבי לא היה פועל במהירות... 129 00:18:58,480 --> 00:19:00,320 היינו יכולים לאבד קרוב משפחה. 130 00:19:01,280 --> 00:19:04,680 משהו אומר לי שטוכטמיש הורעל, אסליהאן. 131 00:19:05,480 --> 00:19:09,520 אני לא אופתע. מי שיכל להרוויח מהמוות שלו... 132 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 אסליהאן. 133 00:19:13,360 --> 00:19:17,080 אף פעם אל תשפטי אנשים בקלות ראש. 134 00:19:18,000 --> 00:19:19,040 מובן? 135 00:19:19,880 --> 00:19:25,840 כולם חפים מפשע עד אשר הוכח אחרת. 136 00:19:26,640 --> 00:19:31,240 זה לא משנה אם הוא הורעל או לא. הוא עדיין תקף אותנו. 137 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 זה כן משנה, אבל מצד שני... 138 00:19:39,880 --> 00:19:41,120 אולי זה לא. 139 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 אנחנו נראה. 140 00:19:45,520 --> 00:19:49,520 אבל יש קול בראשי שאומר לי שכדאי שנבדוק את העניין הזה היטב. 141 00:19:50,280 --> 00:19:51,920 אנחנו חייבים להבין מה מתרחש. 142 00:19:55,320 --> 00:20:00,600 אחי, אני מקווה שהקול בראשך גם אומר לך לא לעזוב את המקום הזה. 143 00:20:01,720 --> 00:20:03,080 אם תעזוב... 144 00:20:05,040 --> 00:20:06,280 אני אשאר לגמרי לבדי. 145 00:20:10,320 --> 00:20:14,200 אז מה התרחש בשוק? מי זה ארטואורול הזה שאחי מתעב? 146 00:20:15,120 --> 00:20:16,600 המנהיג של שבט הקאיה. 147 00:20:18,280 --> 00:20:19,520 הוא אדם חד. 148 00:20:20,600 --> 00:20:23,280 הוא נלחם והביס אויבים רבים. 149 00:20:24,520 --> 00:20:25,800 אדם נחוש בדעתו. 150 00:20:31,320 --> 00:20:32,840 אלך לשם מחר בעצמי 151 00:20:33,400 --> 00:20:35,840 ואראה במו עיני. 152 00:20:51,200 --> 00:20:52,720 ארטואורול ביי. 153 00:20:52,840 --> 00:20:58,720 אני מכיר את המקום ככף ידי. 154 00:21:00,280 --> 00:21:02,880 זהב כבד יותר מחול, 155 00:21:03,480 --> 00:21:08,440 לכן יש יותר זהב בזרמים החלשים. 156 00:21:09,120 --> 00:21:13,520 אנחנו צריכים להתחיל בסריקת נחל עיי 157 00:21:13,920 --> 00:21:16,320 שזורם מסביב לבאר גדיק. 158 00:21:18,040 --> 00:21:22,200 הזרם אמנם חלש אבל הוא עמוק, מנהל העבודה חאצ'טוריאן. 159 00:21:22,480 --> 00:21:24,120 לא יהיה קל להגיע לקרקעית. 160 00:21:24,800 --> 00:21:30,520 אתה צודק, ארטוק ביי, אבל הנחל מתפתל כמו נחש. 161 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 הסלעים נערמים לגובה בעיקולים הללו. 162 00:21:33,880 --> 00:21:38,080 כאשר הסלעים גבוהים, הזרם רדוד יותר. 163 00:21:39,600 --> 00:21:43,720 הזהב מסתתר בין הסלעים הללו. 164 00:21:44,280 --> 00:21:47,840 כל מה שאנחנו צריכים לעשות זה לסנן את החול. 165 00:21:52,400 --> 00:21:54,840 אומרים שזה פשוט להוציא את הזהב. 166 00:21:55,160 --> 00:21:57,720 אם כך, למה אף אחד לא עשה זאת עד כה? 167 00:21:58,720 --> 00:22:04,000 בגלל שהזהב תזזיתי, דונדאר ביי. הוא זז ללא הפסקה. 168 00:22:04,680 --> 00:22:07,720 אם אתה לא יודע היכן הוא מתחבא, 169 00:22:09,000 --> 00:22:11,720 כל מה שתמצא זה חופן חול. 170 00:22:12,720 --> 00:22:19,040 לכן צריכים להתחשב בשמש, ברוח ובגשם. 171 00:22:21,800 --> 00:22:23,800 החורף מתקרב, מנהל העבודה חאצ'טוריאן. 172 00:22:24,280 --> 00:22:28,080 ברגע שהגשמים יגיעו, הזרם יתחיל לגעוש. 173 00:22:29,720 --> 00:22:31,560 אנחנו חייבים להזדרז. 174 00:22:32,240 --> 00:22:35,600 ישר לעניין, אדוני. זה בדיוק כפי שאתה אומר. 175 00:22:36,160 --> 00:22:38,560 הזמן הטוב ביותר יהיה בסוף הקיץ. 176 00:22:39,720 --> 00:22:46,200 אם נמצא את המקום הנכון, יהיו לנו ערימות של זהב. 177 00:22:48,960 --> 00:22:52,600 דונדאר, לווה את מנהל העבודה חאצ'טוריאן יחד עם שאר לוחמי אלפס. 178 00:22:53,480 --> 00:22:55,920 דאג לכך שהוא יקבל את כל מה שהוא זקוק לו. 179 00:22:56,000 --> 00:22:59,560 הגן עליו ושמור זאת בסוד. 180 00:23:01,720 --> 00:23:03,120 כרצונך, אדוני. 181 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 הסלעים בהם אתה נתקל יהפכו בקרוב לחול, אדוני. 182 00:23:26,640 --> 00:23:28,680 אנחנו יכולים לרסק את הסלעים הללו מתי שנרצה, קולפן. 183 00:23:29,480 --> 00:23:32,200 עכשיו זה הזמן לגלות סבלנות. 184 00:23:37,120 --> 00:23:38,840 אדוני, אפשר לקבל רגע מזמנך? 185 00:23:45,080 --> 00:23:47,000 ביצעתי את פקודותיך. 186 00:23:47,200 --> 00:23:50,520 שרפנו את השטיחים והרגנו את הוונציאנים ולוחמי האלפס. 187 00:23:54,000 --> 00:23:57,720 ולא ראו אתכם, נכון? -אף נפש חיה לא ראתה אותנו. 188 00:23:58,560 --> 00:24:01,000 וטיפלנו בשאר. 189 00:25:07,520 --> 00:25:09,080 מה פשר העשן הזה? 190 00:25:12,360 --> 00:25:13,280 עקוב אחריי. 191 00:26:17,040 --> 00:26:17,960 כולם מתים. 192 00:26:36,440 --> 00:26:39,520 טורגוט? טורגוט! 193 00:26:44,680 --> 00:26:45,560 הוא חי! 194 00:26:54,520 --> 00:26:56,120 אל תדאג. אתה תחיה. 195 00:27:01,160 --> 00:27:04,920 תני לו למות. זה רצונו של האדון סיימון. 196 00:27:05,000 --> 00:27:06,480 אתה מטומטם, פיליפ? 197 00:27:08,400 --> 00:27:10,640 אם ניקח אותו לאחי, הוא יעריך זאת. 198 00:27:24,800 --> 00:27:26,920 הוא יהיה מאושר. 199 00:27:29,520 --> 00:27:30,800 פשוט מאושר. 200 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 עכשיו תעזרו לי! 201 00:28:01,480 --> 00:28:02,720 מה כתוב כאן? 202 00:28:08,680 --> 00:28:11,920 מסתבר שהאדם שפשט על מאחז הטמפלרים של סיינט פטרוצ'יו באנטקיה 203 00:28:12,000 --> 00:28:14,680 והרג את טיטוס ואחינו הוא ארטואורול. 204 00:28:15,680 --> 00:28:20,000 אנחנו חייבים לנקוט בזהירות. ייתכן שארטואורול הוא המרגל שאנחנו מחפשים. 205 00:28:23,560 --> 00:28:26,000 אז הגיע הזמן לזוז. 206 00:28:26,640 --> 00:28:28,600 אם נגלה שארטואורול הוא המרגל, 207 00:28:29,160 --> 00:28:33,040 אז קיבלנו שתי ציפורים באבן אחת מאדונינו ומושיענו ישו הנוצרי. 208 00:28:52,400 --> 00:28:54,760 האמינו בכך שהאל יקבל את ההחלטות הטובות ביותר עבורנו. 209 00:29:39,120 --> 00:29:45,720 בשם 99 השמות של מי שנתן לנו חיים וממלא אותנו באמונה. 210 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 בשם אללה. 211 00:29:58,280 --> 00:29:59,680 בני קאיה האמיצים! 212 00:30:01,520 --> 00:30:03,680 במשך הרבה זמן אנחנו נודדים ברגל. 213 00:30:05,400 --> 00:30:07,200 הבסנו את אויבינו... 214 00:30:08,840 --> 00:30:11,320 הענשנו פושעים חסרי חוק... 215 00:30:14,520 --> 00:30:16,800 וחיסלנו בוגדים רבים. 216 00:30:17,880 --> 00:30:22,800 וכעת, סוף סוף, עתיד מזהיר מחכה לנו. 217 00:30:26,800 --> 00:30:29,040 האדמות האלה יחידות במינן. 218 00:30:31,000 --> 00:30:32,760 אנחנו לא רחוקים מאויבינו. 219 00:30:36,080 --> 00:30:38,560 הקרבות כאן יהיו שונים ממה שהורגלנו אליהם. 220 00:30:39,600 --> 00:30:43,880 ולכן, עלינו להסתגל למצב הקיים. 221 00:30:45,600 --> 00:30:49,840 בכבוד רב, אדוני, הקדשנו את חיינו לאידאלים שלך. 222 00:30:50,560 --> 00:30:52,760 ביקשת מאתנו למות עבורך, ואנחנו מוכנים לעשות זאת. 223 00:30:53,400 --> 00:30:56,840 עם זאת, אנחנו מבקשים ממך דבר אחד ויחיד. 224 00:30:58,360 --> 00:30:59,640 המשך, קרא ביי. 225 00:30:59,720 --> 00:31:02,280 אל תסרב לנו כשאנחנו מבקשים פגישה. 226 00:31:04,680 --> 00:31:07,120 פגישות הן דרכנו המסורתית. 227 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 ביי לא פועל מבלי להתייעץ עם אחרים. 228 00:31:12,840 --> 00:31:14,680 אני מסכים, אדוני. 229 00:31:15,560 --> 00:31:18,720 ביי שלא מתייעץ עם אחרים, אינו ביי בכלל. 230 00:31:54,280 --> 00:31:55,680 אצילי השבט שלי. 231 00:31:58,840 --> 00:32:00,520 אני רואה שפגעתי ברבים מכם. 232 00:32:01,480 --> 00:32:07,840 הסיבה שלא קיימתי פגישות היא המלחמה הסודית שניהלתי. 233 00:32:08,960 --> 00:32:10,680 אתם חייבים לדעת זאת לפני הכל. 234 00:32:11,600 --> 00:32:17,280 למרות זאת, מנקודה זאת והלאה, לא ארחיק אתכם מפני יותר. 235 00:32:20,800 --> 00:32:22,360 הודות לאל הכל יכול, 236 00:32:23,280 --> 00:32:26,320 ישנם אנשים העומדים מאחורי האמונות שלהם בשבט שלי. 237 00:32:27,360 --> 00:32:32,360 כל עוד אתם עומדים כאן בשם הצדק, 238 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 אך אחד לא יצליח להוריד אותנו לברכינו. 239 00:32:38,920 --> 00:32:40,320 שתחיו חיים ארוכים. 240 00:32:47,240 --> 00:32:48,120 עבדורחמן. 241 00:32:49,760 --> 00:32:52,960 הבא לי את תיבת החלוקה. -כרצונך, אדוני. 242 00:34:28,280 --> 00:34:30,240 מצאנו את טורגוט בצד הדרך, אחי. 243 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 חשבתי שהוא יוכל להביא תועלת. 244 00:34:34,280 --> 00:34:39,080 בדיוק כפי שציפית, אורל ציווה להרוג את הוונציאנים ואת לוחמי האלפס. 245 00:34:40,840 --> 00:34:44,240 עבודה טובה, מריה. חינכתי אותך היטב. 246 00:34:45,240 --> 00:34:47,000 קחו את האיש הזה פנימה מיד. 247 00:34:47,440 --> 00:34:49,920 פיליפ. -אדוני. 248 00:34:50,720 --> 00:34:53,480 לך לשבט הקאיה ומצא את ארטואורול ביי. 249 00:34:53,840 --> 00:34:56,200 אמור לו שמצאנו את אחד מאנשיו פצוע אנושות. 250 00:34:57,120 --> 00:35:02,000 אנטון, קח איתך אנשים והבא לי את הגופות בעגלה. 251 00:35:02,440 --> 00:35:04,200 כן, אדון סיימון. 252 00:35:04,920 --> 00:35:08,080 אנחנו חייבים לוודא שארטואורול יודע שאנחנו מכבדים אותו. 253 00:35:09,280 --> 00:35:13,240 מצאתי את הסכין הזאת על יד טורגוט. 254 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 חותם שבט צ'בדר היה על הקת. 255 00:35:16,440 --> 00:35:20,120 עכשיו נוכל לשחק באורל כמו שחתול משחק עם עכבר. 256 00:35:21,880 --> 00:35:26,440 לא רק באורל, אלא גם בארטואורול, מרגל הסולטאן. 257 00:35:56,560 --> 00:36:00,640 אורל, התגעגעתי אליך כל כך! -האם תחזרי לניקאה? 258 00:36:01,480 --> 00:36:04,080 לא אעזוב אותך שוב. 259 00:36:04,360 --> 00:36:05,680 תראי, הבאתי לך משהו. 260 00:36:10,240 --> 00:36:11,320 אורל... 261 00:36:12,200 --> 00:36:16,000 אלא הנעליים עליהן חלמתי מאז ומתמיד! 262 00:36:17,960 --> 00:36:21,280 אני אגשים את כל משאלותייך, אמנדה. 263 00:36:23,360 --> 00:36:24,480 יש חדש מהשוק? 264 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 מריה ופיליפ הכניסו איש פצוע הבוקר. 265 00:36:29,440 --> 00:36:32,360 מי זה? -אדם בשם טורגוט. 266 00:36:35,240 --> 00:36:36,360 מה אמרת? 267 00:36:58,640 --> 00:37:01,000 איפה זה? איפה זה? 268 00:37:01,600 --> 00:37:04,880 איפה הסכין הארורה? לעזאזל! 269 00:37:13,640 --> 00:37:17,040 טורגוט עדיין חי, מזדיינים שכמותכם! אמרתם לי שהרגתם את כולם! 270 00:37:20,280 --> 00:37:22,880 אבל, אדוני, זה בלתי אפשרי! הרגנו את כולם. 271 00:37:22,960 --> 00:37:26,800 שרפנו את השטיחים שלהם. אני הרגתי את טורגוט במו ידיי. 272 00:37:26,880 --> 00:37:29,640 אני יודע מתי אני חותך אדם. על מה אתה מדבר? 273 00:37:29,720 --> 00:37:33,160 אז מה לעזאזל טורגוט עושה בפונדק, מפגר שכמוך? 274 00:37:50,880 --> 00:37:52,400 סיימון, קראת לי? 275 00:37:55,440 --> 00:37:57,120 עושה רושם שהשטיחים שלך נשרפו. 276 00:37:58,600 --> 00:37:59,440 מה? 277 00:38:00,400 --> 00:38:01,880 ושניים מאנשיך נהרגו. 278 00:38:02,240 --> 00:38:04,400 הגופות נאספות ברגעים אלו. 279 00:38:06,280 --> 00:38:07,480 ארטואורול! 280 00:38:07,560 --> 00:38:10,960 הוא הבטיח שיפצה על כל נזק שייגרם. 281 00:38:11,400 --> 00:38:14,080 לכן הוא מחויב לעשות זאת. 282 00:38:18,280 --> 00:38:22,360 אדוני, אני מרגיש את זה! זה המקום! 283 00:38:23,440 --> 00:38:26,240 זה כאן! קדימה, בן. זה המקום. 284 00:38:26,320 --> 00:38:28,080 קדימה! 285 00:38:32,320 --> 00:38:35,120 קדימה, בן! זה כאן! 286 00:38:48,000 --> 00:38:49,800 זה המקום, דונדאר ביי! 287 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 מצאנו את זה! 288 00:38:55,680 --> 00:38:57,880 הזהב נמצא כאן. 289 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 הוא חייב להיות כאן. 290 00:39:06,520 --> 00:39:09,640 הזהב כאן. הכל כאן. 291 00:39:12,520 --> 00:39:14,040 זה כאן! 292 00:39:17,200 --> 00:39:19,360 זה כאן! 293 00:39:44,920 --> 00:39:45,960 זה גם לא כאן. 294 00:39:49,920 --> 00:39:52,120 הנה, הנה זה. 295 00:39:54,600 --> 00:39:58,120 איפה הוא? זה חייב להיות כאן! 296 00:40:01,000 --> 00:40:02,880 הוא חייב להיות כאן! 297 00:40:04,560 --> 00:40:08,840 הוא היה כאן! איפה הוא? אדוני, זה היה כאן! 298 00:40:10,560 --> 00:40:12,520 זה היה כאן, דונדאר ביי! 299 00:40:14,000 --> 00:40:15,920 שוב טעיתי, דונדאר ביי. 300 00:40:16,720 --> 00:40:17,920 אבל אני יודע. 301 00:40:18,560 --> 00:40:23,080 אני יודע שהזרם עם הזהב שמצאתי נמצא כאן בסביבה. 302 00:40:23,640 --> 00:40:26,360 אם רק תיתן לי עוד קצת זמן, אדוני, 303 00:40:26,840 --> 00:40:29,480 אני אמצא את הזהב עד השקיעה. 304 00:40:43,600 --> 00:40:45,960 אני יכול להיכנס, אדוני? -היכנס. 305 00:41:01,320 --> 00:41:04,160 מה העניין, עליאר? דבר. 306 00:41:08,000 --> 00:41:10,840 אבא, פשטו על הקרוונים שהובילו את השטיחים של שבט הקאיה. 307 00:41:11,920 --> 00:41:13,600 הם רצחו את לוחמי האלפס שלהם. 308 00:41:16,440 --> 00:41:18,880 איזה מין גנב בוגדני יעשה דבר שכזה? 309 00:41:19,640 --> 00:41:23,400 הגניבה היא לא הבעיה, אבא. כל השטיחים נשרפו. 310 00:41:25,120 --> 00:41:31,400 למה שהם יפשטו על קרוון אם לא בשביל השטיחים? 311 00:41:37,720 --> 00:41:39,160 אורל! 312 00:41:40,480 --> 00:41:41,960 אתה צודק, אבא. 313 00:41:43,800 --> 00:41:46,120 שמעתי את אחי אורל ובטוהאן מדברים. 314 00:41:56,040 --> 00:41:58,360 אם ארטואורול ישמע על זה... 315 00:41:59,960 --> 00:42:02,680 זה לא יהיה טוב בשביל אף אחד מהשבטים המוסלמים שלנו. 316 00:42:05,080 --> 00:42:08,800 במיוחד בהתחשב בכך שאנחנו מוקפים בכופרים. 317 00:42:12,600 --> 00:42:14,080 שבט צ'בדר גדול יותר. 318 00:42:15,320 --> 00:42:19,120 לשבט קאיה אין שום סיכוי לנצח, אבל אתה צודק. 319 00:42:19,760 --> 00:42:24,800 ואם ארטואורול ביי יישמע על כך, לא יהיו מנצחים. 320 00:42:30,360 --> 00:42:31,360 הקשב לי היטב, עליאר. 321 00:42:32,520 --> 00:42:35,480 מצא את ארטואורול ביי ואמור לו כך, 322 00:42:36,240 --> 00:42:40,600 "קנדאר ביי ישמח לארח אותך לארוחת ערב 323 00:42:40,800 --> 00:42:43,320 "כדי להכיר את משפחתך. 324 00:42:44,240 --> 00:42:48,960 "יהיה לו לכבוד לארח אדם אמיץ כמוך לארוחת ערב." 325 00:42:50,920 --> 00:42:51,920 הבנת? 326 00:44:36,840 --> 00:44:38,840 תרגום כתוביות: רועי שרון