1 00:00:16,840 --> 00:00:19,360 [jenerik müziği] 2 00:02:12,240 --> 00:02:16,200 Latin Haçlılar Konstantiniyye'yi işgal etmiş, kendi dindaşlarına zulmeder. 3 00:02:17,240 --> 00:02:20,160 Nikea Rum İmparatorluğu, Haçlılardan nefret eder. 4 00:02:20,320 --> 00:02:25,000 O yüzden de Sultanımız Alâeddin’le Rum İmparatoru'nun muhabbeti daimdir. 5 00:02:26,800 --> 00:02:31,280 Biz sınır bölgesindeyiz. En tehlikeli diyardayız. 6 00:02:31,560 --> 00:02:36,840 Lâkin bu hattı kim korursa, geleceği de o belirler. 7 00:02:38,880 --> 00:02:43,080 O vakit yapmamız gereken, Vaftizci Yahya'yı yakalayıp 8 00:02:43,200 --> 00:02:45,560 şer şebekesini çökertmektir. 9 00:02:45,680 --> 00:02:50,880 Beyim çökertek. Çökertek çökertmesine de şu Yahya'yı bir bulabileydik... 10 00:02:51,640 --> 00:02:54,520 O Yahya'yı bulmakla kalmayacağız Bamsı... 11 00:02:57,080 --> 00:03:01,120 ...onu toprağın dibine gömeceğiz. 12 00:03:06,760 --> 00:03:07,960 Gel Dumrul. 13 00:03:12,000 --> 00:03:15,760 -Pazarda ahval nedir? -Beyim, pazardaki ahval karışıktır. 14 00:03:15,840 --> 00:03:18,400 Emrettiğin gibi Tristan'ı takip ettim. 15 00:03:18,480 --> 00:03:22,800 Daha sonra pazarda çıkan karışıklıkta gözden kaçırdım. 16 00:03:28,480 --> 00:03:31,720 Arap kıyafetli bir kişi Tristan'ı yakından takip etti. 17 00:03:32,680 --> 00:03:35,560 Hatta ben olmasaydım bir köşede avlayabilirlerdi. 18 00:03:39,600 --> 00:03:42,840 Kesin bir daha gelecek. Kesin. 19 00:03:44,440 --> 00:03:46,440 Bu sefer başka biri gelecektir. 20 00:03:48,120 --> 00:03:50,560 Şüphelendiğiniz biri var mıdır Efendi Simon? 21 00:03:52,280 --> 00:03:53,400 Var. 22 00:03:55,040 --> 00:03:57,160 Süleyman Şah oğlu Ertuğrul. 23 00:03:58,920 --> 00:04:01,160 Senin şüphelendiğin biri var mıdır beyim? 24 00:04:03,640 --> 00:04:04,960 Var. 25 00:04:07,280 --> 00:04:09,120 Hanlı Pazar'ın sahibi Simon. 26 00:04:10,280 --> 00:04:11,400 Kulağı delik. 27 00:04:12,280 --> 00:04:14,440 Yıllardır çok büyük kazanç sağlamış. 28 00:04:14,760 --> 00:04:18,760 Silahlı kuvvetleri de varsa Vaftizci Yahya odur. 29 00:04:19,800 --> 00:04:21,120 Ya da... 30 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 ...Vaftizci Yahya'ya hizmet ediyordur. 31 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 Mutlaka inlerine girmeliyiz beyim. 32 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 Emin olmalıyız Artuk Bey. 33 00:04:34,640 --> 00:04:37,080 Daha gelir gelmez büyük işler başardı. 34 00:04:38,040 --> 00:04:40,600 Yılların kurdu Ural'ı zarara uğrattı. 35 00:04:41,280 --> 00:04:43,800 Ona karşı hemen harekete geçmeliyiz. 36 00:04:44,440 --> 00:04:48,880 Hasan, salim bir Müslüman olarak vazife senin. 37 00:04:49,880 --> 00:04:51,960 Emredersiniz Efendi Simon. 38 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Emredersiniz. 39 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 [burundan nefes verir] 40 00:04:59,680 --> 00:05:01,680 Herkesin gözü üzerimde. 41 00:05:02,480 --> 00:05:05,520 Özellikle de Venediklilere malları sattıktan sonra. 42 00:05:08,920 --> 00:05:10,840 Az kaldı benim yiğit alplerim. 43 00:05:12,240 --> 00:05:13,680 Az kaldı. 44 00:05:13,840 --> 00:05:16,720 Beyim, neye az kaldı? 45 00:05:21,560 --> 00:05:23,240 Dirilişe Bamsı. 46 00:05:25,200 --> 00:05:26,760 Bir milletin şahlanışına! 47 00:05:26,920 --> 00:05:28,240 [dış ses] Ya Allah! 48 00:05:41,040 --> 00:05:44,120 -Müsaade var mıdır baba? -Oturun şöyle. 49 00:05:52,520 --> 00:05:55,680 Önce Ural, ardından Aslıhan. 50 00:05:56,520 --> 00:06:01,760 İki evladımdan da ardı ardına iki büyük tokat yemiş gibi oldum. 51 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 Sözümün ötesi berisi yoktur. 52 00:06:05,840 --> 00:06:10,880 Vardığımız da, varacağımız da son yerler buralardır. 53 00:06:13,480 --> 00:06:17,800 Ya bu topraklarda, keferenin içinde eriyip gideceğiz 54 00:06:18,440 --> 00:06:20,480 ya da ayakta kalmasını bileceğiz. 55 00:06:21,680 --> 00:06:25,440 Yolumuz da, yordamımız da budur. 56 00:06:26,880 --> 00:06:32,720 Tatarların bu kutlu boyu, nice badireler atlatıp ayakta kalmayı bildi. 57 00:06:34,840 --> 00:06:41,520 Koşup nam kazanmak dururken evlatlarım otağıma fitne sokar oldu. 58 00:06:42,080 --> 00:06:43,560 -Baba... -Bu doğru değil. 59 00:06:43,640 --> 00:06:44,840 Sözümü kesmeyin! 60 00:06:46,120 --> 00:06:51,080 Beni dinleyin. Gayrı derlenip toparlanasınız. 61 00:06:51,720 --> 00:06:56,080 Toparlanasınız ki bastığınız yer titresin. 62 00:06:57,560 --> 00:07:03,880 Yumruğunuzu vurduğunuzda düşmanınızın ayağa kalkacak mecali kalmasın. 63 00:07:06,000 --> 00:07:10,240 Tek yumruk olmayı bilmezseniz, kaybedenlerden olursunuz. 64 00:07:13,600 --> 00:07:15,840 -Ural. -Emret baba. 65 00:07:16,600 --> 00:07:20,200 Obamızın ticareti artık senin ellerinde olacak. 66 00:07:20,360 --> 00:07:25,520 Tıpkı ahalinin, alplerin emniyeti senden sorulduğu gibi. 67 00:07:27,160 --> 00:07:30,040 Avradın kilimhanenin başına geçecek. 68 00:07:31,600 --> 00:07:37,720 Aslıhan sadece otağımın tertibinden, düzeninden sorumludur. 69 00:07:40,720 --> 00:07:42,280 Bunu hak etmedim baba. 70 00:07:43,040 --> 00:07:46,600 Gayrı sana, eline geçenin hakkını vermek düşer. 71 00:07:49,640 --> 00:07:53,440 Verdiğiniz vazifeyi hakkıyla yerine getireceğimi bilesiniz baba. 72 00:07:57,400 --> 00:07:59,560 Toktamış Beyimizin yeri dolmaz, bilirim. 73 00:08:00,120 --> 00:08:03,880 Lâkin onun yerini doldurmak da vazifemizdir. 74 00:08:05,600 --> 00:08:06,800 Doğru dersin oğul. 75 00:08:07,920 --> 00:08:10,800 Bu yüzden de bu vazifeyi Aliyar'a vereceğim. 76 00:08:15,160 --> 00:08:20,440 Obamızın geleceğiyle ilgili kararları onunla birlikte alacağım. 77 00:08:26,560 --> 00:08:28,480 Elbette size de danışacağım. 78 00:08:28,920 --> 00:08:32,800 Anca Aliyar'ın "hayır" dediği ne varsa olmayacak demektir. 79 00:08:36,000 --> 00:08:38,600 Baba, kurbanın olayım bunu bana yapma. 80 00:08:40,280 --> 00:08:44,240 Kahire'ye gitmek istediğimi bilirsin. Vakti geldiğinde döneceğim. 81 00:08:44,600 --> 00:08:48,040 Lâkin ne bana layık gördüğün bu vazifeyi yapmaya hazırım, 82 00:08:48,200 --> 00:08:49,360 -ne de... -Yeter! 83 00:08:51,360 --> 00:08:58,000 Şunu bilesiniz ki ölüm kalım günleri dört nala üzerimize gelmektedir. 84 00:08:59,840 --> 00:09:02,200 Ölsek de kalsak da hep birlikte. 85 00:09:02,800 --> 00:09:08,360 Çavdar Ovası'nı ihya edip büyütmekten başka düşüneceğimiz hiçbir şey yoktur. 86 00:09:09,960 --> 00:09:11,240 Bunu böyle bilesiniz! 87 00:09:16,000 --> 00:09:22,200 Bu uğursa dökeceğimiz kan dâhil, her şey bize mubahtır. 88 00:09:37,680 --> 00:09:39,160 Şu sözümü unutmayın. 89 00:09:40,360 --> 00:09:46,440 Sel gider, taş kalır. El gider, kardaş kalır. 90 00:09:57,240 --> 00:10:00,200 Sen yarın pazara git de neyin ne olduğunu öğren. 91 00:10:01,000 --> 00:10:02,280 Vazifenin başına geç. 92 00:10:22,080 --> 00:10:23,760 [kapı gıcırtısı] 93 00:10:25,160 --> 00:10:26,760 Ağabey... 94 00:10:27,440 --> 00:10:29,960 ...sakın ola bir delilik yapma. 95 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 Bu obanın sana ihtiyacı var. 96 00:10:33,560 --> 00:10:38,200 Ural ağabeyimin açgözlülüğünden, Çolpan Hatun'un kör ihtiraslarından 97 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 bizi ancak sen korursun. 98 00:10:41,360 --> 00:10:44,880 Eğer gidersen bil ki ne bu obaya bir daha dönersin, 99 00:10:45,520 --> 00:10:48,560 ne de bir gün dönersen hiçbirimizi göremezsin. 100 00:10:59,720 --> 00:11:00,680 [ateş çatırtısı] 101 00:11:10,520 --> 00:11:12,200 Aykız. 102 00:11:12,680 --> 00:11:14,680 Allah bizi ayrı komasın yiğidim. 103 00:11:15,720 --> 00:11:20,280 Allah senin aşkı olmadan bir gün bile yaşatmasın beni. 104 00:11:35,960 --> 00:11:37,640 -[ok sesi] -[acılı nida] 105 00:11:38,200 --> 00:11:40,160 -Baskın var! -[acılı nida] 106 00:11:41,320 --> 00:11:42,280 [ok sesi] 107 00:11:43,200 --> 00:11:44,440 Kilimleri koruyun! 108 00:11:44,520 --> 00:11:46,280 -Baskın var! -Baskın var! 109 00:11:54,200 --> 00:11:57,200 [bağırır] 110 00:11:58,080 --> 00:12:01,280 -[vurma sesi] -[bağırmalar] 111 00:12:03,800 --> 00:12:05,560 [çatışma nidaları] 112 00:12:38,920 --> 00:12:40,960 [fırlatma sesi] 113 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 -[fırlama sesi] -[at kişnemesi ve nidalar] 114 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 [bir adam bağırıyor] 115 00:13:09,000 --> 00:13:09,960 [ok sesi] 116 00:13:17,680 --> 00:13:18,640 [nidalar] 117 00:13:20,080 --> 00:13:21,000 [nefesler] 118 00:13:21,840 --> 00:13:25,040 -[bağırmalar] -[at kişnemesi] 119 00:14:02,240 --> 00:14:06,680 [dövüşme sesleri] 120 00:14:11,240 --> 00:14:12,880 -[nida] -[bıçak sesi] 121 00:14:20,120 --> 00:14:21,520 [kılıç saplanma sesi] 122 00:15:58,400 --> 00:16:01,160 Cesetleri götürün. Arkamızda bırakmayacağız. 123 00:16:01,240 --> 00:16:02,600 Emredersiniz. 124 00:16:15,360 --> 00:16:16,560 [ateş sesi] 125 00:16:31,880 --> 00:16:33,000 [köpek havlaması] 126 00:17:01,080 --> 00:17:03,680 -Uyumuş benim yiğidim. -Uyudu çok şükür. 127 00:17:05,960 --> 00:17:07,840 Hiç yerinde durmaz, Ertuğrul. 128 00:17:08,040 --> 00:17:10,920 Büyüdü, iyice delişmen bir oğlan oldu çıktı. 129 00:17:12,160 --> 00:17:13,800 Daha dur Halimem. 130 00:17:15,080 --> 00:17:19,920 Bu bir. İki, üç... 131 00:17:20,880 --> 00:17:24,640 ...dört beş... 132 00:17:24,960 --> 00:17:27,640 Peygamber Efendimiz ümmetinin çoğalmasını istiyor. 133 00:17:28,200 --> 00:17:31,960 Çoğalıp tüm cihana adalet dağıtmasını. 134 00:17:36,440 --> 00:17:39,520 İnşallah beyim. İnşallah. 135 00:17:47,440 --> 00:17:50,400 Peki Ertuğrul, seni böyle düşündüren ne? 136 00:17:52,840 --> 00:17:53,960 Turgut Alp. 137 00:17:55,040 --> 00:17:58,880 Aykız öldükten sonra dünyaya küstü. 138 00:18:00,280 --> 00:18:01,520 Esir düştü. 139 00:18:03,160 --> 00:18:07,480 Aklını yitirme noktasına geldi, lâkin beni yalnız komadı. 140 00:18:11,800 --> 00:18:13,920 Kardeşimi yeniden hayata döndürmek isterim. 141 00:18:15,160 --> 00:18:17,120 Bir an önce evlenip soylanmalı. 142 00:18:18,640 --> 00:18:23,280 Haklısın Ertuğrul Beyim de bizim obada Turgut'a göre bir kız yoktur. 143 00:18:26,640 --> 00:18:28,080 Civar obalara bir bakalım. 144 00:18:29,200 --> 00:18:32,640 -İnşallah kısmetine göre birini buluruz. -İnşallah. 145 00:18:34,000 --> 00:18:36,520 Hele bir şu kilimleri sağ salim teslim edip dönsün, 146 00:18:37,360 --> 00:18:39,840 -bir hal çaresine bakacağız. -[Halime nefes verir] 147 00:18:50,360 --> 00:18:54,320 Anlattığım gibi işte ağabey. Çıldırmış gözlerle ölümüne saldırdı. 148 00:18:54,400 --> 00:18:56,720 Babam ani bir hamleyle müdahale etmese... 149 00:18:58,480 --> 00:19:00,320 ...aileden birini kaybedebilirdik. 150 00:19:01,280 --> 00:19:04,680 Lâkin içimden bir ses, Toktamış'ın zehirlendiğini söylüyor Aslıhan. 151 00:19:05,480 --> 00:19:09,520 Hiç şaşmam. Toktamış'ın ölümü kimin kesesini doldurduysa... 152 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 Aslıhan... 153 00:19:13,360 --> 00:19:17,080 ...sakın şüpheden yola çıkıp kimseye hüküm vermeyesin bacım. 154 00:19:18,000 --> 00:19:19,040 Anladın mı? 155 00:19:19,880 --> 00:19:25,840 Aksi ispat edilene dek, herkes ama herkes suçsuzdur, masumdur. 156 00:19:26,640 --> 00:19:31,240 Peki zehir olması neyi değiştirir ki? Ağabey, nihayetinde bize saldırdı. 157 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 Belki çok şeyi değiştirir... 158 00:19:39,880 --> 00:19:41,120 ...belki de hiçbir şeyi. 159 00:19:43,040 --> 00:19:44,520 Bakıp anlayacağız bacım. 160 00:19:45,520 --> 00:19:49,520 Lâkin içimden bir ses, bu meselenin üstüne gitmemiz gerektiğini söylüyor. 161 00:19:50,280 --> 00:19:51,920 Üstüne gitmemiz gerekiyor. 162 00:19:52,960 --> 00:19:53,920 [nefes] 163 00:19:55,320 --> 00:20:00,600 İçinden bir ses, bu obayı hiç terk etmemen gerektiğini de söylesin ağabey. 164 00:20:01,720 --> 00:20:03,080 Sen olmazsan... 165 00:20:05,040 --> 00:20:06,280 ...ben yapayalnızım. 166 00:20:10,320 --> 00:20:14,200 Pazarda durumlar nasıl bacım? Ağabeyimin bu çok kızdığı Ertuğrul da kim? 167 00:20:15,120 --> 00:20:16,280 Kayıların beyi. 168 00:20:18,280 --> 00:20:19,520 Cevval biri. 169 00:20:20,600 --> 00:20:23,280 Nice düşmanla cenk edip diz çöktürmüş. 170 00:20:24,520 --> 00:20:25,800 Er gibi er. 171 00:20:31,320 --> 00:20:32,840 Ben yarın pazara gideceğim. 172 00:20:33,400 --> 00:20:35,840 Ahvalini bir de kendi gözlerimle göreyim bakalım. 173 00:20:37,440 --> 00:20:38,920 [Toktamış nefes verir] 174 00:20:51,200 --> 00:20:52,720 Ertuğrul Bey. 175 00:20:52,840 --> 00:20:58,720 Daha evvelden bütün buraları karış karış gezdim. 176 00:21:00,280 --> 00:21:02,880 Altın kumdan ağırdır. 177 00:21:03,480 --> 00:21:08,360 Ancak gücü hafif olan derelerde daha fazla bulunur. 178 00:21:09,240 --> 00:21:13,520 Aramaya Gedik kuyusunun etrafından akan 179 00:21:13,840 --> 00:21:16,320 Ayı deresinden başlamamız lazım. 180 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 O dere zayıftır, lâkin derindir Haçaturyan Usta. 181 00:21:22,480 --> 00:21:24,040 Dibini bulmak zordur. 182 00:21:24,800 --> 00:21:30,560 Hakkın vardır Artuk Beyim. Ancak dere yılan gibi kıvrım kıvrımdır. 183 00:21:31,240 --> 00:21:33,440 Kıvrımlarda kayalar yükselir. 184 00:21:33,760 --> 00:21:38,160 Kayalar da yükselince dere derinliğini yitirir. 185 00:21:39,600 --> 00:21:43,720 Altın da bu kayaların kovuklarına saklanır. 186 00:21:44,240 --> 00:21:48,000 Bize kalan da o kumları çıkarıp elemektir. 187 00:21:52,400 --> 00:21:54,680 Söylediklerine göre altını çıkarmak kolaydır. 188 00:21:55,280 --> 00:21:57,520 Lâkin niye kimse şu ana kadar anlamamıştır? 189 00:21:58,720 --> 00:22:04,000 Altın çok ürkektir Dündar Beyim. Her vakit yer değiştirir. 190 00:22:04,680 --> 00:22:07,720 Eğer nereye saklandığını bilmezsen... 191 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 ...elinde bir avuç kum kalır. 192 00:22:12,720 --> 00:22:19,160 Onun için güneşi, rüzgârı, yağmuru çok iyi hesap etmek lazım. 193 00:22:21,800 --> 00:22:23,800 Önümüz kış, Haçaturyan Usta. 194 00:22:24,400 --> 00:22:28,120 Bulutlar göğsünü açtı mı, dereler coşar. 195 00:22:29,720 --> 00:22:31,280 Elimizi çabuk tutmamız gerekir. 196 00:22:32,240 --> 00:22:35,600 Çok yaşayasın beyim. Aynen dediğin gibidir. 197 00:22:36,160 --> 00:22:38,520 En doğru vakit, yaz sonudur. 198 00:22:39,960 --> 00:22:46,200 Eğer doğru yeri bulursak altın bize öbek öbek koşar. 199 00:22:48,960 --> 00:22:52,520 Dündar, Alper'le birlikte Haçaturyan Usta'ya eşlik edin. 200 00:22:53,480 --> 00:22:55,200 Ne ihtiyacı varsa karşılayın. 201 00:22:56,000 --> 00:22:59,760 Aynı zamanda emniyetini ve gizliliğini de sağlayın. 202 00:23:01,720 --> 00:23:03,040 Emrin olur beyim. 203 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 Seni tökezleten taşlar, er geç kum olacaktır beyim. 204 00:23:26,640 --> 00:23:28,960 Biz o taşları ezmesini de biliriz Çolpanım. 205 00:23:29,480 --> 00:23:32,240 Şimdi sabırlı olma vaktidir. 206 00:23:37,120 --> 00:23:38,720 Müsaaden var mı beyim? 207 00:23:45,280 --> 00:23:47,000 Emrini yerine getirdim beyim. 208 00:23:47,360 --> 00:23:50,600 Kilimler yandı. Venediklilerle Alpler öldü. 209 00:23:54,000 --> 00:23:58,040 -Gören eden olmadı, değil mi? -Etrafta uçan kuş bile yoktu beyim. 210 00:23:58,600 --> 00:24:01,040 Bize de kaçan kuşları tepelemek düştü. 211 00:24:02,920 --> 00:24:04,160 [hafif nefes verir] 212 00:24:08,040 --> 00:24:09,240 [at yürüyüşü] 213 00:25:07,800 --> 00:25:09,280 Bu duman da neyin nesi? 214 00:25:12,360 --> 00:25:14,000 Beni takip edin. Ha! 215 00:25:14,360 --> 00:25:16,320 [at kişnemeleri] 216 00:26:17,040 --> 00:26:18,360 Hepsi ölmüş. 217 00:26:36,440 --> 00:26:39,720 Turgut! Turgut! 218 00:26:44,680 --> 00:26:45,920 Yaşıyor. 219 00:26:54,520 --> 00:26:56,040 Merak etme, yaşayacaksın. 220 00:27:01,160 --> 00:27:05,080 Bırakalım, gebersin. Her şey Efendi Simon'un istediği gibi olmuş. 221 00:27:05,160 --> 00:27:06,600 Sen bir aptalsın Philip. 222 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 Turgut'u ağabeyime götürürsek hoşuna gidecektir. 223 00:27:24,800 --> 00:27:26,920 Ağabeyim bu işe çok sevinecek. 224 00:27:29,520 --> 00:27:30,800 Hem de çok. 225 00:27:35,840 --> 00:27:37,240 Yardım edin! 226 00:27:49,560 --> 00:27:51,480 [güvercin sesi] 227 00:27:58,680 --> 00:28:00,720 [güvercin sesi] 228 00:28:01,480 --> 00:28:02,720 Ne yazıyor mektupta? 229 00:28:08,680 --> 00:28:11,920 Antakya'da Aziz Petruchio'nun tapınakçı kalesini basıp 230 00:28:12,160 --> 00:28:14,920 Titus'u ve kardeşlerimizi öldüren Ertuğrul'muş. 231 00:28:15,680 --> 00:28:20,160 Tez zamanda gereken tedbirleri almalıyız. Aradığımız casus Ertuğrul olabilir. 232 00:28:23,560 --> 00:28:25,960 O halde harekete geçme zamanı geldi. 233 00:28:26,680 --> 00:28:29,120 Eğer casus Ertuğrul'sa 234 00:28:29,200 --> 00:28:32,880 Yüce İsa bize iki hediyeyi bir post altından göndermiş demektir. 235 00:28:34,160 --> 00:28:35,120 [güler] 236 00:28:45,000 --> 00:28:48,240 [anlaşılmayan konuşmalar] 237 00:28:52,400 --> 00:28:54,600 Yüce Rabbim hakkımızda hayırlısını versin. 238 00:28:54,960 --> 00:28:57,840 [anlaşılmaz konuşmalar] 239 00:29:39,120 --> 00:29:40,960 Ol deyince olduran, 240 00:29:41,200 --> 00:29:45,720 gönüllerimizi imanla dolduran Yüce Allah'ın doksan dokuz adıyla. 241 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 Bismillahirrahmanirrahim. 242 00:29:58,280 --> 00:29:59,680 Kayının yiğit evlatları! 243 00:30:01,520 --> 00:30:03,680 Nice vakittir diyar diyar gezeriz. 244 00:30:05,400 --> 00:30:07,200 Nice düşmana diz çöktürdük. 245 00:30:08,840 --> 00:30:11,320 Nice töre bilmeze cezasını kestik. 246 00:30:14,520 --> 00:30:16,320 Nice haini bertaraf ettik. 247 00:30:17,880 --> 00:30:22,800 Şimdi bu topraklarda yeni hayaller süsler ufuklarımızı. 248 00:30:26,800 --> 00:30:29,040 Geldiğimiz bu topraklar diğerlerine benzemez. 249 00:30:31,000 --> 00:30:32,600 Düşmanla koyun koyunayız. 250 00:30:36,080 --> 00:30:38,560 Buranın cengi diğer cenklere benzemez. 251 00:30:39,600 --> 00:30:43,880 O yüzden de her daim yeni şartlara ayak uydurmalıyız. 252 00:30:45,600 --> 00:30:49,840 Beyim, hedef gösterdin, yolunda baş koyduk. 253 00:30:50,560 --> 00:30:52,760 Can verin dedin, canımızı feda ettik. 254 00:30:53,400 --> 00:30:56,840 Lâkin senden bir dileğimiz daha vardır. 255 00:30:58,360 --> 00:30:59,480 Buyur Karabey. 256 00:30:59,560 --> 00:31:02,480 Toy istediğimiz vakit bize sırtını dönmeyesin. 257 00:31:04,680 --> 00:31:07,120 Toy, töremizin istikametidir. 258 00:31:09,080 --> 00:31:11,040 Bey, istişaresiz yol almaz. 259 00:31:12,840 --> 00:31:14,680 Ben de beyler gibi düşünürüm beyim. 260 00:31:15,560 --> 00:31:18,720 İstişare etmeyen bey adaletli değildir. 261 00:31:54,280 --> 00:31:55,680 Boyumun uluları! 262 00:31:58,840 --> 00:32:00,520 Görürüm ki gönlünüzü kırmışım. 263 00:32:01,480 --> 00:32:07,560 Toy için olur vermememin nedeni, düşmanla yürüttüğüm gizli bir cenkti. 264 00:32:08,960 --> 00:32:10,280 Evvela bunu bilesiniz. 265 00:32:11,600 --> 00:32:17,520 Lâkin bundan gayrı hiçbir vakit toy isteğinizi geri çevirmeyeceğim. 266 00:32:20,800 --> 00:32:22,360 Şükürler olsun ki Rabbime, 267 00:32:23,280 --> 00:32:26,320 otağımda fikirlerini hür olarak savunan beylerim var. 268 00:32:27,360 --> 00:32:32,360 Siz adalet için karşıma böyle dikildikçe bilesiniz ki 269 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 hiç kimse bana diz çöktüremeyecektir. 270 00:32:38,920 --> 00:32:40,320 Var olasınız. 271 00:32:47,240 --> 00:32:48,400 Abdurrahman. 272 00:32:49,800 --> 00:32:53,200 -Beylere taksimat yapılsın. -Emrin olur beyim. 273 00:34:28,280 --> 00:34:30,240 Turgut'u yolda bulduk ağabey. 274 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 İşine yarayacağını düşündüm. 275 00:34:34,280 --> 00:34:39,080 Tahmin ettiğin gibi, Ural bütün Alplerini ve Venediklileri öldürtmüş. 276 00:34:40,840 --> 00:34:44,240 Aferin sana Maria. Seni iyi yetiştirmişim. 277 00:34:45,240 --> 00:34:47,000 Bu odayı hemen odaya götürün. 278 00:34:47,440 --> 00:34:49,920 -Philip. -Evet efendim. 279 00:34:50,720 --> 00:34:53,480 Hemen Kayı Obası'na git. Ertuğrul Bey'i bul. 280 00:34:53,840 --> 00:34:56,200 Adamını ağır yaralı bulduğumuzu söyle ona. 281 00:34:57,120 --> 00:35:02,160 Anton, hemen yanına birkaç adam al. Bir araba bul. Cesetleri hana getirin. 282 00:35:02,440 --> 00:35:04,200 Emredersiniz Efendi Simon. 283 00:35:04,920 --> 00:35:08,080 Ertuğrul beyliğine olan saygımızdan emin olmalı. 284 00:35:09,280 --> 00:35:13,280 Bu hançeri de Turgut'un yanında buldum. 285 00:35:13,800 --> 00:35:16,200 Kabzasında Çavdar Obası damgası var. 286 00:35:16,440 --> 00:35:20,120 Artık kedinin fareyle oynadığı gibi oynayabilirsin Ural'la. 287 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 [Simon güler] 288 00:35:21,880 --> 00:35:26,440 Sadece Ural'la değil, Sultan'ın casusu Ertuğrul'la da. 289 00:35:26,560 --> 00:35:27,480 [hafif güler] 290 00:35:28,800 --> 00:35:29,760 [Simon güler] 291 00:35:56,560 --> 00:36:00,560 -Ural, öyle özledim ki seni. -Bir daha Nikea'ya gidecek misin? 292 00:36:01,480 --> 00:36:03,920 Seni bırakıp hiçbir yere gitmeye niyetim yok. 293 00:36:04,360 --> 00:36:05,480 Bak, sana ne aldım. 294 00:36:10,240 --> 00:36:11,320 Ural. 295 00:36:12,200 --> 00:36:16,240 Bu... Bunlar benim hep hayal ettiğim pabuçlar. 296 00:36:17,960 --> 00:36:21,280 Hayal ettiğin ne varsa hepsini sana alacağım Amanda. 297 00:36:23,360 --> 00:36:24,600 Handan haberler var mı? 298 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 Sabah yaralı bir adamı getirmişler, Maria'yla Philip. 299 00:36:29,440 --> 00:36:32,160 -Kimmiş? -Turgut diye bir adam. 300 00:36:35,240 --> 00:36:36,360 Ne dedin sen? 301 00:36:58,760 --> 00:37:01,240 Nerede bu? Nerede bu? 302 00:37:01,600 --> 00:37:04,880 Nerede bu uğursuz hançer? Allah kahretsin! 303 00:37:05,040 --> 00:37:06,520 [nefes nefese] 304 00:37:11,760 --> 00:37:13,080 [yumruk sesi] 305 00:37:13,640 --> 00:37:17,320 Ulan Turgut yaşıyor! Hani herkesi öldürmüştünüz! 306 00:37:20,280 --> 00:37:23,040 Beyim mümkün değil. Herkesi öldürdük. 307 00:37:23,240 --> 00:37:27,000 Kayıların kilimlerini de yaktık. Turgut'u da ben öldürdüm beyim. 308 00:37:27,240 --> 00:37:29,640 Kılıcımın kestiğini bilirim. Ne dersin? 309 00:37:29,720 --> 00:37:33,160 O halde Turgut'un handa ne işi var? Beceriksiz herif! 310 00:37:50,840 --> 00:37:52,320 Beni çağırmışsın Simon. 311 00:37:55,440 --> 00:37:57,360 Senin kilimlerin hepsi yanmış. 312 00:37:58,680 --> 00:37:59,800 Ne? 313 00:38:00,400 --> 00:38:01,880 İki adamın da ölmüş. 314 00:38:02,240 --> 00:38:04,400 Cesetlerini biraz sonra buraya getirecekler. 315 00:38:06,280 --> 00:38:07,560 Ertuğrul! 316 00:38:07,800 --> 00:38:10,760 Sana söz verdi. Mallar teminatım altında dedi. 317 00:38:11,640 --> 00:38:14,240 O halde senin zararını karşılamakla yükümlüdür. 318 00:38:17,200 --> 00:38:23,040 [güler] Beyim, hissediyorum. Burasıdır. Burasıdır. 319 00:38:23,120 --> 00:38:26,240 [Güler] Burası. Hadi oğlum. İşte burasıdır. 320 00:38:26,320 --> 00:38:28,080 Hadi. Hadi! 321 00:38:29,400 --> 00:38:32,240 [gülüyor] 322 00:38:32,320 --> 00:38:35,120 Hadi oğlum hadi, burasıdır, hadi! 323 00:38:35,320 --> 00:38:38,240 [gülüyor] 324 00:38:48,000 --> 00:38:49,800 Burasıdır Dündar Bey'im. 325 00:38:51,840 --> 00:38:55,240 Bulduk Dündar Bey'im. İşte burasıdır. 326 00:38:55,680 --> 00:38:57,880 Altın burada! Altın burada! 327 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 İşte burada. Burada olması lazım. İşte burada. 328 00:39:01,200 --> 00:39:03,880 [kahkahalar atıyor] 329 00:39:06,520 --> 00:39:09,560 Altın burada. İşte burası. 330 00:39:09,800 --> 00:39:12,440 [gülüyor] 331 00:39:12,520 --> 00:39:14,440 İşte burada. 332 00:39:17,200 --> 00:39:20,120 İşte burası. 333 00:39:20,440 --> 00:39:24,520 [gülüyor] 334 00:39:39,160 --> 00:39:41,880 [güler] 335 00:39:43,920 --> 00:39:45,680 -[suya düşme sesi] -Burada da yok. 336 00:39:47,560 --> 00:39:49,640 [suda koşma sesi] 337 00:39:50,000 --> 00:39:52,240 İşte, işte burada. 338 00:39:52,440 --> 00:39:54,560 [nefes nefese] 339 00:39:54,800 --> 00:39:58,120 Nerede? Ama yok! Buradaydı! 340 00:39:58,240 --> 00:39:59,200 Ah! 341 00:40:01,000 --> 00:40:02,880 Burada olması lazım. 342 00:40:04,560 --> 00:40:09,240 Buradaydı! Nerede? Buradaydı beyim. 343 00:40:10,560 --> 00:40:12,520 Buradaydı Dündar Bey'im. 344 00:40:14,240 --> 00:40:16,560 Yine yanıldım Dündar Bey'im. 345 00:40:16,720 --> 00:40:17,920 Ama bilirim. 346 00:40:18,560 --> 00:40:22,960 Bilirim, madeni bulduğum nehir buralarda bir yerlerdedir. Bilirim. 347 00:40:23,520 --> 00:40:26,400 Bana azıcık daha müsaade ederseniz beyim, 348 00:40:26,840 --> 00:40:29,800 altını güneş batmadan bulacağım. Ha. 349 00:40:30,080 --> 00:40:32,600 [adam nefes nefese] 350 00:40:43,600 --> 00:40:46,280 -Destur var mıdır beyim? -Gel hele. 351 00:41:01,320 --> 00:41:04,160 Bir şey mi var Aliyar? Konuşsana oğlum. 352 00:41:08,000 --> 00:41:10,840 Kayıların kilimlerini taşıyan kervanı basmışlar baba. 353 00:41:11,920 --> 00:41:13,600 Alplerini katletmişler. 354 00:41:16,440 --> 00:41:18,880 Hangi adi hırsız bunu yapar ki? 355 00:41:19,640 --> 00:41:23,400 Mesele hırsızlık değil baba. Kilimlerin hepsini yakmışlar. 356 00:41:25,120 --> 00:41:31,400 Madem kilimlerde gözleri yok, o halde kervan basmak da ne ola? 357 00:41:37,720 --> 00:41:39,160 Ural! 358 00:41:40,480 --> 00:41:41,960 Doğru dersin baba. 359 00:41:43,800 --> 00:41:46,120 Ural ağabeyimle Batuhan'ı konuşurlarken duydum. 360 00:41:46,720 --> 00:41:47,760 [madeni ses] 361 00:41:56,040 --> 00:41:58,680 Ertuğrul Bey bunu öğrenirse... 362 00:41:59,960 --> 00:42:02,480 İki Müslüman oba için de hiç hayırlı olmaz baba. 363 00:42:04,960 --> 00:42:08,800 Dört yanımız kefereyle sarılıyken bedeli çok ağır olur. 364 00:42:12,600 --> 00:42:14,200 Çavdar Obası daha büyük. 365 00:42:15,320 --> 00:42:19,360 Elbette kazanan Kayılar olmaz ama dediğin gibi baba. 366 00:42:19,760 --> 00:42:24,920 Lâkin Ertuğrul Bey öğrenirse kimsenin kazanamayacağı aşikârdır. 367 00:42:30,360 --> 00:42:31,840 Beni iyi dinle Aliyar. 368 00:42:32,680 --> 00:42:35,600 Git Ertuğrul Bey'i bul, ona de ki 369 00:42:36,240 --> 00:42:40,440 "Candar Bey seni ve aileni sofrasında görmekten, 370 00:42:40,640 --> 00:42:43,480 tanış olmaktan mutlu olacaktır" de. 371 00:42:44,320 --> 00:42:49,160 "Senin gibi bir yiğidi sofrasında ağırlamaktan şeref duyacaktır" de. 372 00:42:50,920 --> 00:42:52,360 Anladın mı beni?