1
00:00:16,840 --> 00:00:19,360
[jenerik müziği]
2
00:02:12,240 --> 00:02:16,200
Latin Haçlılar Konstantiniyye'yi
işgal etmiş, kendi dindaşlarına zulmeder.
3
00:02:17,240 --> 00:02:20,160
Nikea Rum İmparatorluğu,
Haçlılardan nefret eder.
4
00:02:20,320 --> 00:02:25,000
O yüzden de Sultanımız Alâeddin’le
Rum İmparatoru'nun muhabbeti daimdir.
5
00:02:26,800 --> 00:02:31,280
Biz sınır bölgesindeyiz.
En tehlikeli diyardayız.
6
00:02:31,560 --> 00:02:36,840
Lâkin bu hattı kim korursa,
geleceği de o belirler.
7
00:02:38,880 --> 00:02:43,080
O vakit yapmamız gereken,
Vaftizci Yahya'yı yakalayıp
8
00:02:43,200 --> 00:02:45,560
şer şebekesini çökertmektir.
9
00:02:45,680 --> 00:02:50,880
Beyim çökertek. Çökertek çökertmesine de
şu Yahya'yı bir bulabileydik...
10
00:02:51,640 --> 00:02:54,520
O Yahya'yı bulmakla kalmayacağız Bamsı...
11
00:02:57,080 --> 00:03:01,120
...onu toprağın dibine gömeceğiz.
12
00:03:06,760 --> 00:03:07,960
Gel Dumrul.
13
00:03:12,000 --> 00:03:15,760
-Pazarda ahval nedir?
-Beyim, pazardaki ahval karışıktır.
14
00:03:15,840 --> 00:03:18,400
Emrettiğin gibi Tristan'ı takip ettim.
15
00:03:18,480 --> 00:03:22,800
Daha sonra pazarda çıkan
karışıklıkta gözden kaçırdım.
16
00:03:28,480 --> 00:03:31,720
Arap kıyafetli bir kişi
Tristan'ı yakından takip etti.
17
00:03:32,680 --> 00:03:35,560
Hatta ben olmasaydım
bir köşede avlayabilirlerdi.
18
00:03:39,600 --> 00:03:42,840
Kesin bir daha gelecek. Kesin.
19
00:03:44,440 --> 00:03:46,440
Bu sefer başka biri gelecektir.
20
00:03:48,120 --> 00:03:50,560
Şüphelendiğiniz biri
var mıdır Efendi Simon?
21
00:03:52,280 --> 00:03:53,400
Var.
22
00:03:55,040 --> 00:03:57,160
Süleyman Şah oğlu Ertuğrul.
23
00:03:58,920 --> 00:04:01,160
Senin şüphelendiğin biri var mıdır beyim?
24
00:04:03,640 --> 00:04:04,960
Var.
25
00:04:07,280 --> 00:04:09,120
Hanlı Pazar'ın sahibi Simon.
26
00:04:10,280 --> 00:04:11,400
Kulağı delik.
27
00:04:12,280 --> 00:04:14,440
Yıllardır çok büyük kazanç sağlamış.
28
00:04:14,760 --> 00:04:18,760
Silahlı kuvvetleri de varsa
Vaftizci Yahya odur.
29
00:04:19,800 --> 00:04:21,120
Ya da...
30
00:04:21,600 --> 00:04:23,840
...Vaftizci Yahya'ya hizmet ediyordur.
31
00:04:24,000 --> 00:04:26,800
Mutlaka inlerine girmeliyiz beyim.
32
00:04:29,320 --> 00:04:31,320
Emin olmalıyız Artuk Bey.
33
00:04:34,640 --> 00:04:37,080
Daha gelir gelmez büyük işler başardı.
34
00:04:38,040 --> 00:04:40,600
Yılların kurdu Ural'ı zarara uğrattı.
35
00:04:41,280 --> 00:04:43,800
Ona karşı hemen harekete geçmeliyiz.
36
00:04:44,440 --> 00:04:48,880
Hasan, salim bir Müslüman olarak
vazife senin.
37
00:04:49,880 --> 00:04:51,960
Emredersiniz Efendi Simon.
38
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
Emredersiniz.
39
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
[burundan nefes verir]
40
00:04:59,680 --> 00:05:01,680
Herkesin gözü üzerimde.
41
00:05:02,480 --> 00:05:05,520
Özellikle de Venediklilere
malları sattıktan sonra.
42
00:05:08,920 --> 00:05:10,840
Az kaldı benim yiğit alplerim.
43
00:05:12,240 --> 00:05:13,680
Az kaldı.
44
00:05:13,840 --> 00:05:16,720
Beyim, neye az kaldı?
45
00:05:21,560 --> 00:05:23,240
Dirilişe Bamsı.
46
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
Bir milletin şahlanışına!
47
00:05:26,920 --> 00:05:28,240
[dış ses]
Ya Allah!
48
00:05:41,040 --> 00:05:44,120
-Müsaade var mıdır baba?
-Oturun şöyle.
49
00:05:52,520 --> 00:05:55,680
Önce Ural, ardından Aslıhan.
50
00:05:56,520 --> 00:06:01,760
İki evladımdan da ardı ardına
iki büyük tokat yemiş gibi oldum.
51
00:06:03,320 --> 00:06:05,120
Sözümün ötesi berisi yoktur.
52
00:06:05,840 --> 00:06:10,880
Vardığımız da, varacağımız da
son yerler buralardır.
53
00:06:13,480 --> 00:06:17,800
Ya bu topraklarda,
keferenin içinde eriyip gideceğiz
54
00:06:18,440 --> 00:06:20,480
ya da ayakta kalmasını bileceğiz.
55
00:06:21,680 --> 00:06:25,440
Yolumuz da, yordamımız da budur.
56
00:06:26,880 --> 00:06:32,720
Tatarların bu kutlu boyu, nice badireler
atlatıp ayakta kalmayı bildi.
57
00:06:34,840 --> 00:06:41,520
Koşup nam kazanmak dururken
evlatlarım otağıma fitne sokar oldu.
58
00:06:42,080 --> 00:06:43,560
-Baba...
-Bu doğru değil.
59
00:06:43,640 --> 00:06:44,840
Sözümü kesmeyin!
60
00:06:46,120 --> 00:06:51,080
Beni dinleyin.
Gayrı derlenip toparlanasınız.
61
00:06:51,720 --> 00:06:56,080
Toparlanasınız ki bastığınız yer titresin.
62
00:06:57,560 --> 00:07:03,880
Yumruğunuzu vurduğunuzda düşmanınızın
ayağa kalkacak mecali kalmasın.
63
00:07:06,000 --> 00:07:10,240
Tek yumruk olmayı bilmezseniz,
kaybedenlerden olursunuz.
64
00:07:13,600 --> 00:07:15,840
-Ural.
-Emret baba.
65
00:07:16,600 --> 00:07:20,200
Obamızın ticareti artık
senin ellerinde olacak.
66
00:07:20,360 --> 00:07:25,520
Tıpkı ahalinin, alplerin
emniyeti senden sorulduğu gibi.
67
00:07:27,160 --> 00:07:30,040
Avradın kilimhanenin başına geçecek.
68
00:07:31,600 --> 00:07:37,720
Aslıhan sadece otağımın tertibinden,
düzeninden sorumludur.
69
00:07:40,720 --> 00:07:42,280
Bunu hak etmedim baba.
70
00:07:43,040 --> 00:07:46,600
Gayrı sana, eline geçenin
hakkını vermek düşer.
71
00:07:49,640 --> 00:07:53,440
Verdiğiniz vazifeyi hakkıyla
yerine getireceğimi bilesiniz baba.
72
00:07:57,400 --> 00:07:59,560
Toktamış Beyimizin yeri dolmaz, bilirim.
73
00:08:00,120 --> 00:08:03,880
Lâkin onun yerini doldurmak da
vazifemizdir.
74
00:08:05,600 --> 00:08:06,800
Doğru dersin oğul.
75
00:08:07,920 --> 00:08:10,800
Bu yüzden de bu vazifeyi
Aliyar'a vereceğim.
76
00:08:15,160 --> 00:08:20,440
Obamızın geleceğiyle ilgili
kararları onunla birlikte alacağım.
77
00:08:26,560 --> 00:08:28,480
Elbette size de danışacağım.
78
00:08:28,920 --> 00:08:32,800
Anca Aliyar'ın "hayır" dediği
ne varsa olmayacak demektir.
79
00:08:36,000 --> 00:08:38,600
Baba, kurbanın olayım bunu bana yapma.
80
00:08:40,280 --> 00:08:44,240
Kahire'ye gitmek istediğimi bilirsin.
Vakti geldiğinde döneceğim.
81
00:08:44,600 --> 00:08:48,040
Lâkin ne bana layık gördüğün
bu vazifeyi yapmaya hazırım,
82
00:08:48,200 --> 00:08:49,360
-ne de...
-Yeter!
83
00:08:51,360 --> 00:08:58,000
Şunu bilesiniz ki ölüm kalım günleri
dört nala üzerimize gelmektedir.
84
00:08:59,840 --> 00:09:02,200
Ölsek de kalsak da hep birlikte.
85
00:09:02,800 --> 00:09:08,360
Çavdar Ovası'nı ihya edip büyütmekten
başka düşüneceğimiz hiçbir şey yoktur.
86
00:09:09,960 --> 00:09:11,240
Bunu böyle bilesiniz!
87
00:09:16,000 --> 00:09:22,200
Bu uğursa dökeceğimiz kan dâhil,
her şey bize mubahtır.
88
00:09:37,680 --> 00:09:39,160
Şu sözümü unutmayın.
89
00:09:40,360 --> 00:09:46,440
Sel gider, taş kalır.
El gider, kardaş kalır.
90
00:09:57,240 --> 00:10:00,200
Sen yarın pazara git de
neyin ne olduğunu öğren.
91
00:10:01,000 --> 00:10:02,280
Vazifenin başına geç.
92
00:10:22,080 --> 00:10:23,760
[kapı gıcırtısı]
93
00:10:25,160 --> 00:10:26,760
Ağabey...
94
00:10:27,440 --> 00:10:29,960
...sakın ola bir delilik yapma.
95
00:10:30,320 --> 00:10:32,160
Bu obanın sana ihtiyacı var.
96
00:10:33,560 --> 00:10:38,200
Ural ağabeyimin açgözlülüğünden,
Çolpan Hatun'un kör ihtiraslarından
97
00:10:38,600 --> 00:10:40,120
bizi ancak sen korursun.
98
00:10:41,360 --> 00:10:44,880
Eğer gidersen bil ki
ne bu obaya bir daha dönersin,
99
00:10:45,520 --> 00:10:48,560
ne de bir gün dönersen
hiçbirimizi göremezsin.
100
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
[ateş çatırtısı]
101
00:11:10,520 --> 00:11:12,200
Aykız.
102
00:11:12,680 --> 00:11:14,680
Allah bizi ayrı komasın yiğidim.
103
00:11:15,720 --> 00:11:20,280
Allah senin aşkı olmadan
bir gün bile yaşatmasın beni.
104
00:11:35,960 --> 00:11:37,640
-[ok sesi]
-[acılı nida]
105
00:11:38,200 --> 00:11:40,160
-Baskın var!
-[acılı nida]
106
00:11:41,320 --> 00:11:42,280
[ok sesi]
107
00:11:43,200 --> 00:11:44,440
Kilimleri koruyun!
108
00:11:44,520 --> 00:11:46,280
-Baskın var!
-Baskın var!
109
00:11:54,200 --> 00:11:57,200
[bağırır]
110
00:11:58,080 --> 00:12:01,280
-[vurma sesi]
-[bağırmalar]
111
00:12:03,800 --> 00:12:05,560
[çatışma nidaları]
112
00:12:38,920 --> 00:12:40,960
[fırlatma sesi]
113
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
-[fırlama sesi]
-[at kişnemesi ve nidalar]
114
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
[bir adam bağırıyor]
115
00:13:09,000 --> 00:13:09,960
[ok sesi]
116
00:13:17,680 --> 00:13:18,640
[nidalar]
117
00:13:20,080 --> 00:13:21,000
[nefesler]
118
00:13:21,840 --> 00:13:25,040
-[bağırmalar]
-[at kişnemesi]
119
00:14:02,240 --> 00:14:06,680
[dövüşme sesleri]
120
00:14:11,240 --> 00:14:12,880
-[nida]
-[bıçak sesi]
121
00:14:20,120 --> 00:14:21,520
[kılıç saplanma sesi]
122
00:15:58,400 --> 00:16:01,160
Cesetleri götürün.
Arkamızda bırakmayacağız.
123
00:16:01,240 --> 00:16:02,600
Emredersiniz.
124
00:16:15,360 --> 00:16:16,560
[ateş sesi]
125
00:16:31,880 --> 00:16:33,000
[köpek havlaması]
126
00:17:01,080 --> 00:17:03,680
-Uyumuş benim yiğidim.
-Uyudu çok şükür.
127
00:17:05,960 --> 00:17:07,840
Hiç yerinde durmaz, Ertuğrul.
128
00:17:08,040 --> 00:17:10,920
Büyüdü, iyice delişmen
bir oğlan oldu çıktı.
129
00:17:12,160 --> 00:17:13,800
Daha dur Halimem.
130
00:17:15,080 --> 00:17:19,920
Bu bir. İki, üç...
131
00:17:20,880 --> 00:17:24,640
...dört beş...
132
00:17:24,960 --> 00:17:27,640
Peygamber Efendimiz
ümmetinin çoğalmasını istiyor.
133
00:17:28,200 --> 00:17:31,960
Çoğalıp tüm cihana adalet dağıtmasını.
134
00:17:36,440 --> 00:17:39,520
İnşallah beyim. İnşallah.
135
00:17:47,440 --> 00:17:50,400
Peki Ertuğrul, seni böyle düşündüren ne?
136
00:17:52,840 --> 00:17:53,960
Turgut Alp.
137
00:17:55,040 --> 00:17:58,880
Aykız öldükten sonra dünyaya küstü.
138
00:18:00,280 --> 00:18:01,520
Esir düştü.
139
00:18:03,160 --> 00:18:07,480
Aklını yitirme noktasına geldi,
lâkin beni yalnız komadı.
140
00:18:11,800 --> 00:18:13,920
Kardeşimi yeniden hayata
döndürmek isterim.
141
00:18:15,160 --> 00:18:17,120
Bir an önce evlenip soylanmalı.
142
00:18:18,640 --> 00:18:23,280
Haklısın Ertuğrul Beyim de bizim obada
Turgut'a göre bir kız yoktur.
143
00:18:26,640 --> 00:18:28,080
Civar obalara bir bakalım.
144
00:18:29,200 --> 00:18:32,640
-İnşallah kısmetine göre birini buluruz.
-İnşallah.
145
00:18:34,000 --> 00:18:36,520
Hele bir şu kilimleri
sağ salim teslim edip dönsün,
146
00:18:37,360 --> 00:18:39,840
-bir hal çaresine bakacağız.
-[Halime nefes verir]
147
00:18:50,360 --> 00:18:54,320
Anlattığım gibi işte ağabey.
Çıldırmış gözlerle ölümüne saldırdı.
148
00:18:54,400 --> 00:18:56,720
Babam ani bir hamleyle müdahale etmese...
149
00:18:58,480 --> 00:19:00,320
...aileden birini kaybedebilirdik.
150
00:19:01,280 --> 00:19:04,680
Lâkin içimden bir ses, Toktamış'ın
zehirlendiğini söylüyor Aslıhan.
151
00:19:05,480 --> 00:19:09,520
Hiç şaşmam. Toktamış'ın ölümü
kimin kesesini doldurduysa...
152
00:19:11,280 --> 00:19:12,400
Aslıhan...
153
00:19:13,360 --> 00:19:17,080
...sakın şüpheden yola çıkıp
kimseye hüküm vermeyesin bacım.
154
00:19:18,000 --> 00:19:19,040
Anladın mı?
155
00:19:19,880 --> 00:19:25,840
Aksi ispat edilene dek, herkes
ama herkes suçsuzdur, masumdur.
156
00:19:26,640 --> 00:19:31,240
Peki zehir olması neyi değiştirir ki?
Ağabey, nihayetinde bize saldırdı.
157
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Belki çok şeyi değiştirir...
158
00:19:39,880 --> 00:19:41,120
...belki de hiçbir şeyi.
159
00:19:43,040 --> 00:19:44,520
Bakıp anlayacağız bacım.
160
00:19:45,520 --> 00:19:49,520
Lâkin içimden bir ses, bu meselenin
üstüne gitmemiz gerektiğini söylüyor.
161
00:19:50,280 --> 00:19:51,920
Üstüne gitmemiz gerekiyor.
162
00:19:52,960 --> 00:19:53,920
[nefes]
163
00:19:55,320 --> 00:20:00,600
İçinden bir ses, bu obayı hiç terk etmemen
gerektiğini de söylesin ağabey.
164
00:20:01,720 --> 00:20:03,080
Sen olmazsan...
165
00:20:05,040 --> 00:20:06,280
...ben yapayalnızım.
166
00:20:10,320 --> 00:20:14,200
Pazarda durumlar nasıl bacım?
Ağabeyimin bu çok kızdığı Ertuğrul da kim?
167
00:20:15,120 --> 00:20:16,280
Kayıların beyi.
168
00:20:18,280 --> 00:20:19,520
Cevval biri.
169
00:20:20,600 --> 00:20:23,280
Nice düşmanla cenk edip diz çöktürmüş.
170
00:20:24,520 --> 00:20:25,800
Er gibi er.
171
00:20:31,320 --> 00:20:32,840
Ben yarın pazara gideceğim.
172
00:20:33,400 --> 00:20:35,840
Ahvalini bir de kendi
gözlerimle göreyim bakalım.
173
00:20:37,440 --> 00:20:38,920
[Toktamış nefes verir]
174
00:20:51,200 --> 00:20:52,720
Ertuğrul Bey.
175
00:20:52,840 --> 00:20:58,720
Daha evvelden bütün buraları
karış karış gezdim.
176
00:21:00,280 --> 00:21:02,880
Altın kumdan ağırdır.
177
00:21:03,480 --> 00:21:08,360
Ancak gücü hafif olan
derelerde daha fazla bulunur.
178
00:21:09,240 --> 00:21:13,520
Aramaya Gedik kuyusunun etrafından akan
179
00:21:13,840 --> 00:21:16,320
Ayı deresinden başlamamız lazım.
180
00:21:18,320 --> 00:21:22,360
O dere zayıftır,
lâkin derindir Haçaturyan Usta.
181
00:21:22,480 --> 00:21:24,040
Dibini bulmak zordur.
182
00:21:24,800 --> 00:21:30,560
Hakkın vardır Artuk Beyim.
Ancak dere yılan gibi kıvrım kıvrımdır.
183
00:21:31,240 --> 00:21:33,440
Kıvrımlarda kayalar yükselir.
184
00:21:33,760 --> 00:21:38,160
Kayalar da yükselince
dere derinliğini yitirir.
185
00:21:39,600 --> 00:21:43,720
Altın da bu kayaların
kovuklarına saklanır.
186
00:21:44,240 --> 00:21:48,000
Bize kalan da o kumları çıkarıp elemektir.
187
00:21:52,400 --> 00:21:54,680
Söylediklerine göre
altını çıkarmak kolaydır.
188
00:21:55,280 --> 00:21:57,520
Lâkin niye kimse
şu ana kadar anlamamıştır?
189
00:21:58,720 --> 00:22:04,000
Altın çok ürkektir Dündar Beyim.
Her vakit yer değiştirir.
190
00:22:04,680 --> 00:22:07,720
Eğer nereye saklandığını bilmezsen...
191
00:22:09,000 --> 00:22:11,680
...elinde bir avuç kum kalır.
192
00:22:12,720 --> 00:22:19,160
Onun için güneşi, rüzgârı, yağmuru
çok iyi hesap etmek lazım.
193
00:22:21,800 --> 00:22:23,800
Önümüz kış, Haçaturyan Usta.
194
00:22:24,400 --> 00:22:28,120
Bulutlar göğsünü açtı mı, dereler coşar.
195
00:22:29,720 --> 00:22:31,280
Elimizi çabuk tutmamız gerekir.
196
00:22:32,240 --> 00:22:35,600
Çok yaşayasın beyim.
Aynen dediğin gibidir.
197
00:22:36,160 --> 00:22:38,520
En doğru vakit, yaz sonudur.
198
00:22:39,960 --> 00:22:46,200
Eğer doğru yeri bulursak
altın bize öbek öbek koşar.
199
00:22:48,960 --> 00:22:52,520
Dündar, Alper'le birlikte
Haçaturyan Usta'ya eşlik edin.
200
00:22:53,480 --> 00:22:55,200
Ne ihtiyacı varsa karşılayın.
201
00:22:56,000 --> 00:22:59,760
Aynı zamanda emniyetini ve
gizliliğini de sağlayın.
202
00:23:01,720 --> 00:23:03,040
Emrin olur beyim.
203
00:23:22,440 --> 00:23:25,720
Seni tökezleten taşlar,
er geç kum olacaktır beyim.
204
00:23:26,640 --> 00:23:28,960
Biz o taşları
ezmesini de biliriz Çolpanım.
205
00:23:29,480 --> 00:23:32,240
Şimdi sabırlı olma vaktidir.
206
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
Müsaaden var mı beyim?
207
00:23:45,280 --> 00:23:47,000
Emrini yerine getirdim beyim.
208
00:23:47,360 --> 00:23:50,600
Kilimler yandı.
Venediklilerle Alpler öldü.
209
00:23:54,000 --> 00:23:58,040
-Gören eden olmadı, değil mi?
-Etrafta uçan kuş bile yoktu beyim.
210
00:23:58,600 --> 00:24:01,040
Bize de kaçan kuşları tepelemek düştü.
211
00:24:02,920 --> 00:24:04,160
[hafif nefes verir]
212
00:24:08,040 --> 00:24:09,240
[at yürüyüşü]
213
00:25:07,800 --> 00:25:09,280
Bu duman da neyin nesi?
214
00:25:12,360 --> 00:25:14,000
Beni takip edin. Ha!
215
00:25:14,360 --> 00:25:16,320
[at kişnemeleri]
216
00:26:17,040 --> 00:26:18,360
Hepsi ölmüş.
217
00:26:36,440 --> 00:26:39,720
Turgut! Turgut!
218
00:26:44,680 --> 00:26:45,920
Yaşıyor.
219
00:26:54,520 --> 00:26:56,040
Merak etme, yaşayacaksın.
220
00:27:01,160 --> 00:27:05,080
Bırakalım, gebersin. Her şey
Efendi Simon'un istediği gibi olmuş.
221
00:27:05,160 --> 00:27:06,600
Sen bir aptalsın Philip.
222
00:27:08,280 --> 00:27:10,640
Turgut'u ağabeyime götürürsek
hoşuna gidecektir.
223
00:27:24,800 --> 00:27:26,920
Ağabeyim bu işe çok sevinecek.
224
00:27:29,520 --> 00:27:30,800
Hem de çok.
225
00:27:35,840 --> 00:27:37,240
Yardım edin!
226
00:27:49,560 --> 00:27:51,480
[güvercin sesi]
227
00:27:58,680 --> 00:28:00,720
[güvercin sesi]
228
00:28:01,480 --> 00:28:02,720
Ne yazıyor mektupta?
229
00:28:08,680 --> 00:28:11,920
Antakya'da Aziz Petruchio'nun
tapınakçı kalesini basıp
230
00:28:12,160 --> 00:28:14,920
Titus'u ve kardeşlerimizi
öldüren Ertuğrul'muş.
231
00:28:15,680 --> 00:28:20,160
Tez zamanda gereken tedbirleri almalıyız.
Aradığımız casus Ertuğrul olabilir.
232
00:28:23,560 --> 00:28:25,960
O halde harekete geçme zamanı geldi.
233
00:28:26,680 --> 00:28:29,120
Eğer casus Ertuğrul'sa
234
00:28:29,200 --> 00:28:32,880
Yüce İsa bize iki hediyeyi bir
post altından göndermiş demektir.
235
00:28:34,160 --> 00:28:35,120
[güler]
236
00:28:45,000 --> 00:28:48,240
[anlaşılmayan konuşmalar]
237
00:28:52,400 --> 00:28:54,600
Yüce Rabbim hakkımızda
hayırlısını versin.
238
00:28:54,960 --> 00:28:57,840
[anlaşılmaz konuşmalar]
239
00:29:39,120 --> 00:29:40,960
Ol deyince olduran,
240
00:29:41,200 --> 00:29:45,720
gönüllerimizi imanla dolduran
Yüce Allah'ın doksan dokuz adıyla.
241
00:29:51,320 --> 00:29:52,640
Bismillahirrahmanirrahim.
242
00:29:58,280 --> 00:29:59,680
Kayının yiğit evlatları!
243
00:30:01,520 --> 00:30:03,680
Nice vakittir diyar diyar gezeriz.
244
00:30:05,400 --> 00:30:07,200
Nice düşmana diz çöktürdük.
245
00:30:08,840 --> 00:30:11,320
Nice töre bilmeze cezasını kestik.
246
00:30:14,520 --> 00:30:16,320
Nice haini bertaraf ettik.
247
00:30:17,880 --> 00:30:22,800
Şimdi bu topraklarda yeni
hayaller süsler ufuklarımızı.
248
00:30:26,800 --> 00:30:29,040
Geldiğimiz bu topraklar
diğerlerine benzemez.
249
00:30:31,000 --> 00:30:32,600
Düşmanla koyun koyunayız.
250
00:30:36,080 --> 00:30:38,560
Buranın cengi diğer cenklere benzemez.
251
00:30:39,600 --> 00:30:43,880
O yüzden de her daim
yeni şartlara ayak uydurmalıyız.
252
00:30:45,600 --> 00:30:49,840
Beyim, hedef gösterdin,
yolunda baş koyduk.
253
00:30:50,560 --> 00:30:52,760
Can verin dedin, canımızı feda ettik.
254
00:30:53,400 --> 00:30:56,840
Lâkin senden bir dileğimiz daha vardır.
255
00:30:58,360 --> 00:30:59,480
Buyur Karabey.
256
00:30:59,560 --> 00:31:02,480
Toy istediğimiz vakit
bize sırtını dönmeyesin.
257
00:31:04,680 --> 00:31:07,120
Toy, töremizin istikametidir.
258
00:31:09,080 --> 00:31:11,040
Bey, istişaresiz yol almaz.
259
00:31:12,840 --> 00:31:14,680
Ben de beyler gibi düşünürüm beyim.
260
00:31:15,560 --> 00:31:18,720
İstişare etmeyen bey adaletli değildir.
261
00:31:54,280 --> 00:31:55,680
Boyumun uluları!
262
00:31:58,840 --> 00:32:00,520
Görürüm ki gönlünüzü kırmışım.
263
00:32:01,480 --> 00:32:07,560
Toy için olur vermememin nedeni,
düşmanla yürüttüğüm gizli bir cenkti.
264
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
Evvela bunu bilesiniz.
265
00:32:11,600 --> 00:32:17,520
Lâkin bundan gayrı hiçbir vakit
toy isteğinizi geri çevirmeyeceğim.
266
00:32:20,800 --> 00:32:22,360
Şükürler olsun ki Rabbime,
267
00:32:23,280 --> 00:32:26,320
otağımda fikirlerini hür
olarak savunan beylerim var.
268
00:32:27,360 --> 00:32:32,360
Siz adalet için karşıma
böyle dikildikçe bilesiniz ki
269
00:32:33,160 --> 00:32:35,160
hiç kimse bana diz çöktüremeyecektir.
270
00:32:38,920 --> 00:32:40,320
Var olasınız.
271
00:32:47,240 --> 00:32:48,400
Abdurrahman.
272
00:32:49,800 --> 00:32:53,200
-Beylere taksimat yapılsın.
-Emrin olur beyim.
273
00:34:28,280 --> 00:34:30,240
Turgut'u yolda bulduk ağabey.
274
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
İşine yarayacağını düşündüm.
275
00:34:34,280 --> 00:34:39,080
Tahmin ettiğin gibi, Ural bütün
Alplerini ve Venediklileri öldürtmüş.
276
00:34:40,840 --> 00:34:44,240
Aferin sana Maria.
Seni iyi yetiştirmişim.
277
00:34:45,240 --> 00:34:47,000
Bu odayı hemen odaya götürün.
278
00:34:47,440 --> 00:34:49,920
-Philip.
-Evet efendim.
279
00:34:50,720 --> 00:34:53,480
Hemen Kayı Obası'na git.
Ertuğrul Bey'i bul.
280
00:34:53,840 --> 00:34:56,200
Adamını ağır yaralı bulduğumuzu söyle ona.
281
00:34:57,120 --> 00:35:02,160
Anton, hemen yanına birkaç adam al.
Bir araba bul. Cesetleri hana getirin.
282
00:35:02,440 --> 00:35:04,200
Emredersiniz Efendi Simon.
283
00:35:04,920 --> 00:35:08,080
Ertuğrul beyliğine olan
saygımızdan emin olmalı.
284
00:35:09,280 --> 00:35:13,280
Bu hançeri de Turgut'un yanında buldum.
285
00:35:13,800 --> 00:35:16,200
Kabzasında Çavdar Obası damgası var.
286
00:35:16,440 --> 00:35:20,120
Artık kedinin fareyle oynadığı
gibi oynayabilirsin Ural'la.
287
00:35:20,240 --> 00:35:21,200
[Simon güler]
288
00:35:21,880 --> 00:35:26,440
Sadece Ural'la değil,
Sultan'ın casusu Ertuğrul'la da.
289
00:35:26,560 --> 00:35:27,480
[hafif güler]
290
00:35:28,800 --> 00:35:29,760
[Simon güler]
291
00:35:56,560 --> 00:36:00,560
-Ural, öyle özledim ki seni.
-Bir daha Nikea'ya gidecek misin?
292
00:36:01,480 --> 00:36:03,920
Seni bırakıp hiçbir yere
gitmeye niyetim yok.
293
00:36:04,360 --> 00:36:05,480
Bak, sana ne aldım.
294
00:36:10,240 --> 00:36:11,320
Ural.
295
00:36:12,200 --> 00:36:16,240
Bu... Bunlar benim
hep hayal ettiğim pabuçlar.
296
00:36:17,960 --> 00:36:21,280
Hayal ettiğin ne varsa hepsini
sana alacağım Amanda.
297
00:36:23,360 --> 00:36:24,600
Handan haberler var mı?
298
00:36:25,720 --> 00:36:29,040
Sabah yaralı bir adamı
getirmişler, Maria'yla Philip.
299
00:36:29,440 --> 00:36:32,160
-Kimmiş?
-Turgut diye bir adam.
300
00:36:35,240 --> 00:36:36,360
Ne dedin sen?
301
00:36:58,760 --> 00:37:01,240
Nerede bu? Nerede bu?
302
00:37:01,600 --> 00:37:04,880
Nerede bu uğursuz hançer?
Allah kahretsin!
303
00:37:05,040 --> 00:37:06,520
[nefes nefese]
304
00:37:11,760 --> 00:37:13,080
[yumruk sesi]
305
00:37:13,640 --> 00:37:17,320
Ulan Turgut yaşıyor!
Hani herkesi öldürmüştünüz!
306
00:37:20,280 --> 00:37:23,040
Beyim mümkün değil.
Herkesi öldürdük.
307
00:37:23,240 --> 00:37:27,000
Kayıların kilimlerini de yaktık.
Turgut'u da ben öldürdüm beyim.
308
00:37:27,240 --> 00:37:29,640
Kılıcımın kestiğini bilirim.
Ne dersin?
309
00:37:29,720 --> 00:37:33,160
O halde Turgut'un handa ne işi var?
Beceriksiz herif!
310
00:37:50,840 --> 00:37:52,320
Beni çağırmışsın Simon.
311
00:37:55,440 --> 00:37:57,360
Senin kilimlerin hepsi yanmış.
312
00:37:58,680 --> 00:37:59,800
Ne?
313
00:38:00,400 --> 00:38:01,880
İki adamın da ölmüş.
314
00:38:02,240 --> 00:38:04,400
Cesetlerini biraz sonra
buraya getirecekler.
315
00:38:06,280 --> 00:38:07,560
Ertuğrul!
316
00:38:07,800 --> 00:38:10,760
Sana söz verdi.
Mallar teminatım altında dedi.
317
00:38:11,640 --> 00:38:14,240
O halde senin zararını
karşılamakla yükümlüdür.
318
00:38:17,200 --> 00:38:23,040
[güler] Beyim, hissediyorum.
Burasıdır. Burasıdır.
319
00:38:23,120 --> 00:38:26,240
[Güler] Burası. Hadi oğlum.
İşte burasıdır.
320
00:38:26,320 --> 00:38:28,080
Hadi. Hadi!
321
00:38:29,400 --> 00:38:32,240
[gülüyor]
322
00:38:32,320 --> 00:38:35,120
Hadi oğlum hadi, burasıdır, hadi!
323
00:38:35,320 --> 00:38:38,240
[gülüyor]
324
00:38:48,000 --> 00:38:49,800
Burasıdır Dündar Bey'im.
325
00:38:51,840 --> 00:38:55,240
Bulduk Dündar Bey'im.
İşte burasıdır.
326
00:38:55,680 --> 00:38:57,880
Altın burada! Altın burada!
327
00:38:57,960 --> 00:39:00,920
İşte burada. Burada olması lazım.
İşte burada.
328
00:39:01,200 --> 00:39:03,880
[kahkahalar atıyor]
329
00:39:06,520 --> 00:39:09,560
Altın burada. İşte burası.
330
00:39:09,800 --> 00:39:12,440
[gülüyor]
331
00:39:12,520 --> 00:39:14,440
İşte burada.
332
00:39:17,200 --> 00:39:20,120
İşte burası.
333
00:39:20,440 --> 00:39:24,520
[gülüyor]
334
00:39:39,160 --> 00:39:41,880
[güler]
335
00:39:43,920 --> 00:39:45,680
-[suya düşme sesi]
-Burada da yok.
336
00:39:47,560 --> 00:39:49,640
[suda koşma sesi]
337
00:39:50,000 --> 00:39:52,240
İşte, işte burada.
338
00:39:52,440 --> 00:39:54,560
[nefes nefese]
339
00:39:54,800 --> 00:39:58,120
Nerede? Ama yok! Buradaydı!
340
00:39:58,240 --> 00:39:59,200
Ah!
341
00:40:01,000 --> 00:40:02,880
Burada olması lazım.
342
00:40:04,560 --> 00:40:09,240
Buradaydı! Nerede?
Buradaydı beyim.
343
00:40:10,560 --> 00:40:12,520
Buradaydı Dündar Bey'im.
344
00:40:14,240 --> 00:40:16,560
Yine yanıldım Dündar Bey'im.
345
00:40:16,720 --> 00:40:17,920
Ama bilirim.
346
00:40:18,560 --> 00:40:22,960
Bilirim, madeni bulduğum nehir
buralarda bir yerlerdedir. Bilirim.
347
00:40:23,520 --> 00:40:26,400
Bana azıcık daha müsaade ederseniz beyim,
348
00:40:26,840 --> 00:40:29,800
altını güneş batmadan bulacağım.
Ha.
349
00:40:30,080 --> 00:40:32,600
[adam nefes nefese]
350
00:40:43,600 --> 00:40:46,280
-Destur var mıdır beyim?
-Gel hele.
351
00:41:01,320 --> 00:41:04,160
Bir şey mi var Aliyar? Konuşsana oğlum.
352
00:41:08,000 --> 00:41:10,840
Kayıların kilimlerini taşıyan
kervanı basmışlar baba.
353
00:41:11,920 --> 00:41:13,600
Alplerini katletmişler.
354
00:41:16,440 --> 00:41:18,880
Hangi adi hırsız bunu yapar ki?
355
00:41:19,640 --> 00:41:23,400
Mesele hırsızlık değil baba.
Kilimlerin hepsini yakmışlar.
356
00:41:25,120 --> 00:41:31,400
Madem kilimlerde gözleri yok,
o halde kervan basmak da ne ola?
357
00:41:37,720 --> 00:41:39,160
Ural!
358
00:41:40,480 --> 00:41:41,960
Doğru dersin baba.
359
00:41:43,800 --> 00:41:46,120
Ural ağabeyimle Batuhan'ı
konuşurlarken duydum.
360
00:41:46,720 --> 00:41:47,760
[madeni ses]
361
00:41:56,040 --> 00:41:58,680
Ertuğrul Bey bunu öğrenirse...
362
00:41:59,960 --> 00:42:02,480
İki Müslüman oba için de
hiç hayırlı olmaz baba.
363
00:42:04,960 --> 00:42:08,800
Dört yanımız kefereyle sarılıyken
bedeli çok ağır olur.
364
00:42:12,600 --> 00:42:14,200
Çavdar Obası daha büyük.
365
00:42:15,320 --> 00:42:19,360
Elbette kazanan Kayılar
olmaz ama dediğin gibi baba.
366
00:42:19,760 --> 00:42:24,920
Lâkin Ertuğrul Bey öğrenirse
kimsenin kazanamayacağı aşikârdır.
367
00:42:30,360 --> 00:42:31,840
Beni iyi dinle Aliyar.
368
00:42:32,680 --> 00:42:35,600
Git Ertuğrul Bey'i bul, ona de ki
369
00:42:36,240 --> 00:42:40,440
"Candar Bey seni ve aileni
sofrasında görmekten,
370
00:42:40,640 --> 00:42:43,480
tanış olmaktan mutlu olacaktır" de.
371
00:42:44,320 --> 00:42:49,160
"Senin gibi bir yiğidi sofrasında
ağırlamaktan şeref duyacaktır" de.
372
00:42:50,920 --> 00:42:52,360
Anladın mı beni?