1 00:02:38,600 --> 00:02:39,680 Aslıhan! 2 00:02:44,040 --> 00:02:44,880 Da, tată. 3 00:02:45,560 --> 00:02:48,880 Văd că ești cu mintea în altă parte, fiica mea. Ce te preocupă? 4 00:02:49,800 --> 00:02:50,840 Ertuğrul Bei. 5 00:02:55,680 --> 00:02:58,320 Azi, a salvat un sclav bătrân de la moarte, tată. 6 00:03:01,440 --> 00:03:04,560 Pentru asta, a tăiat din rația de pâine a poporului său. 7 00:03:04,640 --> 00:03:07,440 Ce încerci să spui, fiică? 8 00:03:07,520 --> 00:03:10,720 Cred că noi ne-am pierdut compasiunea de ceva vreme deja. 9 00:03:12,320 --> 00:03:14,560 Ai aflat un răspuns, Aslıhan Hatun? 10 00:03:15,160 --> 00:03:18,640 Da, Çolpan Hatun. Am aflat. 11 00:03:21,320 --> 00:03:24,080 Ziua în care am ales calea aurului și nu a valorii... 12 00:03:26,680 --> 00:03:27,960 e ziua în care-am pierdut. 13 00:03:31,880 --> 00:03:34,160 Despre ce voiai să discutăm, tată? 14 00:03:34,600 --> 00:03:35,960 Lasă-ne singuri, Çolpan! 15 00:03:47,240 --> 00:03:48,600 Tu rămâi, Aslıhan. 16 00:04:02,320 --> 00:04:03,280 Tată! 17 00:04:04,000 --> 00:04:07,800 Çolpan e soția mea. Nu merită să fie tratată astfel. 18 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 Am lucruri de făcut, Ural Bei. 19 00:04:14,920 --> 00:04:16,640 Cu voia ta. 20 00:04:21,800 --> 00:04:26,680 Din cauza situației stânjenitoare în care m-ai pus azi, 21 00:04:26,760 --> 00:04:29,760 am considerat că e bine să îmi iau niște măsuri de precauție. 22 00:04:30,400 --> 00:04:32,600 Încă mai crezi cuvintele acelui laș? 23 00:04:33,760 --> 00:04:37,480 Știi exact la ce mă refer, Ural. 24 00:04:38,120 --> 00:04:40,880 Ce îți voi spune, tu deja știi. 25 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 Toktamıș! 26 00:05:16,440 --> 00:05:17,680 Toktamiș? 27 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 Toktamıș! 28 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 Toktamıș! 29 00:06:36,440 --> 00:06:37,280 Nu! 30 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 Frate? Ești bine? 31 00:13:20,120 --> 00:13:22,560 Dacă n-aș fi avut armura, aș fi murit, Maria. 32 00:13:23,160 --> 00:13:26,400 Aș fi suferit pe vecie în Rai, pentru că nu mi-am îndeplinit misiunea. 33 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 Spionul Sultanului Alaeddin a scăpat. 34 00:13:32,000 --> 00:13:37,280 Am văzut că nu era singur și că suntem înconjurați de trădători. 35 00:13:37,760 --> 00:13:41,080 Le-ai văzut fețele? Eu nu am putut. 36 00:13:41,560 --> 00:13:44,360 Nu le-am văzut fețele, ci de ce sunt în stare. 37 00:13:45,680 --> 00:13:48,080 Până și asta e un câștig pentru noi. 38 00:13:49,640 --> 00:13:51,000 Dar cavalerul a scăpat. 39 00:13:52,880 --> 00:13:55,840 Nu-ți face griji. L-am nimerit eu. 40 00:13:56,480 --> 00:13:58,800 N-o să supraviețuiască cu rana aceea de la săgeată. 41 00:14:07,280 --> 00:14:09,120 Ești îngerul meu, Maria. 42 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 Ești bine, Bei? 43 00:14:29,960 --> 00:14:31,840 Sunt bine, Turgut. Sunt bine. 44 00:14:58,280 --> 00:15:01,600 Demonul Tristan l-a strivit cu tărie, Bei. 45 00:15:02,880 --> 00:15:04,520 Asta nu e făcută de el, Turgut. 46 00:15:05,560 --> 00:15:07,880 El doar l-a terminat de tot. 47 00:15:12,800 --> 00:15:16,640 Dacă ar fi obținut toate informațiile de la spion, poate am fi fost salvați. 48 00:15:18,520 --> 00:15:20,400 Acești spioni nu-s ușor de înghițit. 49 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 Îți stau în gât. 50 00:15:26,720 --> 00:15:28,560 Au făcut asta fiindcă el n-a vorbit. 51 00:15:30,320 --> 00:15:32,560 Deci secretul nostru e încă secret. 52 00:15:34,120 --> 00:15:35,040 De acord, Bei. 53 00:15:37,440 --> 00:15:38,560 În numele Domnului. 54 00:16:48,960 --> 00:16:51,120 Ce e acel semn, Bei? 55 00:16:52,520 --> 00:16:53,920 E numele dușmanului nostru. 56 00:16:58,200 --> 00:16:59,320 Cine, Bei? 57 00:17:00,160 --> 00:17:01,440 Ioan Botezătorul. 58 00:18:34,760 --> 00:18:38,200 Dumnezeu Atotputernicul! Sunt servitorul tău, Ioan Botezătorul. 59 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 Servitor loial al lui Iisus. 60 00:18:42,240 --> 00:18:46,200 Voi fi sclavul fiul tău Iisus, în pelerinajul meu sfânt. 61 00:18:46,800 --> 00:18:52,600 Voi recăpăta Ierusalimul, tărâmul sacru al Fecioarei noastre Maria, de la musulmani. 62 00:18:53,800 --> 00:18:56,680 Voi reconstrui Templul lui Solomon. 63 00:18:57,600 --> 00:19:00,680 Și Simon a făcut un jurământ către Iisus. 64 00:19:03,920 --> 00:19:08,960 Domnul meu, voi merge prin temnițe și voi muri cu tine. 65 00:19:26,040 --> 00:19:28,760 TABĂRA CAVDAR 66 00:19:37,520 --> 00:19:38,680 La o parte! 67 00:19:59,360 --> 00:20:02,600 Cine a făcut asta? Cine? Cum au putut? 68 00:20:02,960 --> 00:20:04,760 Cine a făcut asta? 69 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 Nu lăsați moartea lui Toktamiș Bei să fie în zadar! 70 00:20:18,240 --> 00:20:21,440 Ce i-au făcut lui Toktamiș? 71 00:20:21,520 --> 00:20:23,840 - Cine? - Vor plăti! 72 00:20:23,960 --> 00:20:28,080 Moartea lui nu va fi în zadar! Nu lăsați moartea lui Toktamiș Bei să fie în van! 73 00:20:28,240 --> 00:20:29,120 Nu! 74 00:20:43,800 --> 00:20:45,520 Ce păcat! 75 00:21:04,800 --> 00:21:07,440 Tăceți din gură! 76 00:21:15,320 --> 00:21:18,480 Bravi luptători din prerie! 77 00:21:22,360 --> 00:21:26,440 Inimi de tătari îmbrăcate în bronz! 78 00:21:28,880 --> 00:21:30,040 Noaptea trecută... 79 00:21:31,320 --> 00:21:35,600 acest trădător, care a atacat pe furiș... 80 00:21:36,600 --> 00:21:39,680 Beiul nostru, satul nostru... 81 00:21:41,280 --> 00:21:45,840 și fii săi, a primit 82 00:21:45,920 --> 00:21:49,200 ce merita. 83 00:21:49,880 --> 00:21:54,920 În timp ce Candar Bei luptă trup și suflet ca imperiul nostru să crească, 84 00:21:55,320 --> 00:22:00,960 imperiul nostru să prospere și să fie mai rodnic, acest câine... 85 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 a încercat să-l înjunghie pe la spate. 86 00:22:06,080 --> 00:22:09,840 Cel ce atacă cortul lui Candar Bei al nostru 87 00:22:10,560 --> 00:22:12,600 va muri de o moarte oribilă. 88 00:22:13,600 --> 00:22:19,520 Acest câine ce l-a atacat pe Candar Bei va atârna aici pentru a servi ca exemplu. 89 00:22:20,160 --> 00:22:24,160 Dușmanii poporului nostru își vor privi destinul în ochii lui. 90 00:23:21,800 --> 00:23:28,080 Când șacalii m-au prins în ambuscadă în peșterile din prerie... 91 00:23:29,040 --> 00:23:30,440 el a dat tot ce-avea. 92 00:23:31,720 --> 00:23:37,720 Am jurat să fim frați de sânge în umbra marilor smochini. 93 00:23:40,000 --> 00:23:43,440 Ne-am ferit de Azrael în multe bătălii. 94 00:23:46,640 --> 00:23:49,800 Am mers în războiul pentru chezășie, 95 00:23:50,520 --> 00:23:54,040 lăsându-mi soția și copiii în grija lui. 96 00:23:56,360 --> 00:23:58,280 Cum a putut... 97 00:23:59,960 --> 00:24:01,440 să mă trădeze astfel? 98 00:24:05,160 --> 00:24:06,360 Dă-mi mâinile tale, tată. 99 00:24:08,320 --> 00:24:10,440 Se zice că te-ai născut în păcat. 100 00:24:16,800 --> 00:24:22,400 Aș fi preferat să crape pământul și cerul să cadă, doar ca asta să nu se întâmple. 101 00:24:24,440 --> 00:24:27,280 Această trădare, când sunt pe cale să plec din această lume... 102 00:24:28,320 --> 00:24:30,720 mi-a furat tot cheful de viață, draga mea. 103 00:24:33,320 --> 00:24:36,520 Toktamiș ar fi făcut asta cu un motiv, tată. 104 00:24:38,480 --> 00:24:41,240 Trebuie să ne dăm seama ce anume era. 105 00:24:41,520 --> 00:24:46,720 Mi-aș da viața să știu ce era, fiica mea curajoasă. 106 00:24:51,720 --> 00:24:52,920 Viața mea! 107 00:25:13,640 --> 00:25:15,920 Îmi doresc să nu fi lăsat afară corpul acela, Bei. 108 00:25:23,480 --> 00:25:24,560 Un Bei... 109 00:25:25,800 --> 00:25:28,320 ar trebui să știe cum să lovească trei păsări cu-o singură piatră. 110 00:25:35,160 --> 00:25:38,960 Moartea lui Toktamiș îi va face să se revolte. 111 00:25:39,840 --> 00:25:40,880 Acum... 112 00:25:43,280 --> 00:25:44,240 tatăl tău... 113 00:25:46,240 --> 00:25:47,960 va învăța să cedeze la rândul lui. 114 00:25:48,720 --> 00:25:51,600 El nu va avea încredere decât în el și în mine. 115 00:25:51,880 --> 00:25:52,720 Simon. 116 00:25:54,160 --> 00:25:55,960 Dacă îți va dezvălui vreodată secretul... 117 00:25:57,400 --> 00:26:01,000 Atunci îi vom face și lui cunoștință cu Azrael. 118 00:26:01,880 --> 00:26:04,760 Çolpan a mea, de ce te îngrijorezi cu asta? 119 00:26:05,760 --> 00:26:08,040 Nu am nicio grijă cu tine alături de mine. 120 00:26:08,560 --> 00:26:12,600 Dar ceva înăuntrul meu îmi spune că nu ar trebui să ținem cadavrul la vedere. 121 00:26:13,120 --> 00:26:15,920 Spune-i acelui demon orb care te îngrijorează atâta... 122 00:26:16,800 --> 00:26:18,640 că îi voi scoate și celălalt ochi. 123 00:26:23,320 --> 00:26:24,760 Vreo veste despre covoare? 124 00:26:24,840 --> 00:26:29,080 Am comandat pentru tine cele mai bune covoare, de cea mai bună calitate. 125 00:26:31,280 --> 00:26:34,920 Mă voi juca cu acei venețieni necredincioși, așa încât... 126 00:26:35,600 --> 00:26:39,160 își vor pune sacii cu aur în palma mea, fără vreo întrebare. 127 00:26:40,320 --> 00:26:46,320 Și voi duce acel aur în fața tatălui meu, să îl vadă. 128 00:26:47,000 --> 00:26:50,320 Apoi, o să uite de Toktamiș. 129 00:26:52,600 --> 00:26:56,080 Hai să nu îl lăsăm pe Candar Bei singur, să îl jelească pe Toktamiș. 130 00:26:58,520 --> 00:27:01,680 - Vino cu mine la piață. - Mi-ar plăcea asta. 131 00:27:02,440 --> 00:27:04,040 Am și eu lucruri de cumpărat. 132 00:27:05,280 --> 00:27:06,640 Lasă-mă să-ți îngrijesc rana. 133 00:27:17,440 --> 00:27:18,440 Tată. 134 00:27:20,080 --> 00:27:23,080 Am trimis după fratele meu, Aliyar, fără voia ta. 135 00:27:25,520 --> 00:27:26,760 Mi-e dor de el. 136 00:27:28,720 --> 00:27:30,760 Ești ca mama ta, Aslıhan. 137 00:27:32,920 --> 00:27:34,480 Mereu pui ceva la cale. 138 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 Poporul are nevoie de fratele meu, Aliyar. 139 00:27:39,920 --> 00:27:45,080 Aliyar e acum un tătar care și-a pierdut spiritul războinic. 140 00:27:46,760 --> 00:27:50,200 Se spune că cine mânuiește un condei nu mai poate mânui o sabie. 141 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 - Sunt gata covoarele? - Sunt gata, Beiul meu. 142 00:28:06,680 --> 00:28:10,480 - Çolpan Hatun le-a pregătit pe toate. - Aslıhan va merge cu voi. 143 00:28:18,200 --> 00:28:19,880 Çolpan Hatun urma să ajute. 144 00:28:21,320 --> 00:28:23,160 Nu l-ai auzit pe Candar Bei, Ural? 145 00:28:24,160 --> 00:28:27,000 Se pare că tatăl meu dorește ca eu să-i fiu alături. 146 00:28:30,120 --> 00:28:33,720 Dacă venețienii întreabă ceva despre covoare, 147 00:28:35,240 --> 00:28:37,120 Aslıhan va fi cu voi. 148 00:28:38,080 --> 00:28:42,600 Până la urmă, ca femeie, știe mai multe despre țesături decât tine. 149 00:28:56,600 --> 00:28:59,000 TABĂRA TRIBULUI KAYI 150 00:29:24,120 --> 00:29:28,840 Nu, Artuk Bei, asta nu va fi de-ajuns. Tot înfruntăm greutăți de ceva timp deja. 151 00:29:29,000 --> 00:29:34,080 Am urmat ordinele lui Ertuğrul Bei. Totuși, el a uitat legea Oguz. 152 00:29:35,440 --> 00:29:38,800 Artuk Bei are dreptate, Beiul meu. De ce atâta împotrivire față de adunări? 153 00:29:39,360 --> 00:29:41,480 Ne-am da viața pentru Beiul nostru, Artuk Bei. 154 00:29:41,720 --> 00:29:45,600 Dar așa cum e dreptul Beilor să ceară o întrunire, 155 00:29:45,880 --> 00:29:48,720 așa e și datoria Beiului taberei de a accepta. 156 00:29:49,200 --> 00:29:52,680 Ertuğrul Bei n-a ținut seama de lege, așa cum n-a ținut seama de noi. 157 00:30:01,440 --> 00:30:05,520 Viteji Bei ai tribului Kayi, băieții noștri fruntași, 158 00:30:06,200 --> 00:30:07,760 ceea ce spuneți e adevărat. 159 00:30:09,080 --> 00:30:12,240 Este. Totuși, ascultați-mă și pe mine. 160 00:30:13,600 --> 00:30:17,280 Știu că doriți cu toții ce e mai bun pentru tabără 161 00:30:17,680 --> 00:30:22,040 și vă îngrijorați pentru viitorul copiilor voștri, pentru cortul vostru. 162 00:30:23,040 --> 00:30:26,600 E adevărat că trecem prin vremuri grele în tabără. 163 00:30:27,440 --> 00:30:30,440 Totuși, Dumnezeu Atotputernicul spune în Coran: 164 00:30:31,080 --> 00:30:35,200 „Va fi bunăstare după acele greutăți.” 165 00:30:36,360 --> 00:30:39,160 Nicio zi nu a trecut fără griji și greutăți 166 00:30:39,520 --> 00:30:42,400 de când am plecat către aceste meleaguri. 167 00:30:43,000 --> 00:30:45,120 Se pare că soarta noastră va continua așa. 168 00:30:45,240 --> 00:30:48,280 Dar să știți că nu suntem noi de vină pentru aceasta. 169 00:30:51,920 --> 00:30:54,240 Sabia nu poate fi forjată fără a fi lovită. 170 00:30:54,680 --> 00:30:59,840 Aceste întristări ne vor face mai puternici. 171 00:31:00,120 --> 00:31:05,120 Dar să știți că cele mai mari tristeți se revarsă asupra Beiului nostru. 172 00:31:05,960 --> 00:31:11,240 În timp ce noi nu putem face față problemelor proprii și renunțăm, 173 00:31:11,840 --> 00:31:15,200 el înfruntă toate greutățile întregii tabere. 174 00:31:16,840 --> 00:31:21,160 Refuzul de a face întrunirea ne arată doar cât de mari sunt aceste greutăți. 175 00:31:24,720 --> 00:31:29,320 În final, știm că armele au nevoie de oameni. 176 00:31:30,280 --> 00:31:33,960 Oamenii au nevoie de state, statele au nevoie de conducători. 177 00:31:34,640 --> 00:31:36,200 Și conducătorii au nevoie de legi. 178 00:31:36,680 --> 00:31:38,160 - Adevărat. - Adevărat. 179 00:31:38,440 --> 00:31:39,880 Asta e adevărat, Artuk Bei. 180 00:31:42,080 --> 00:31:43,880 Legea e inima statului. 181 00:31:44,680 --> 00:31:47,560 Fără lege, statul e un corp fără viață. 182 00:31:48,480 --> 00:31:55,120 Așa cum un stat nu poate trăi fără lege, nici un trib condus de un Bei nu poate. 183 00:31:58,640 --> 00:32:02,960 Știți că muntele ține laolaltă pământul. 184 00:32:03,360 --> 00:32:06,280 Și Beiul ține unită tabăra. 185 00:32:07,120 --> 00:32:10,360 Beiul nostru știe cel mai bine. 186 00:32:11,360 --> 00:32:16,560 Ertuğrul Bei va ține întrunirea curând și își va face datoria, cu voia Domnului. 187 00:32:17,080 --> 00:32:19,040 - Cu voia Domnului. - Cu voia Domnului. 188 00:32:33,440 --> 00:32:34,800 Care este situația? 189 00:32:35,880 --> 00:32:38,440 Aceste bunuri nu sunt vrednice să ajungă pe piață. 190 00:32:40,800 --> 00:32:42,680 Deci e de rău. 191 00:32:43,440 --> 00:32:49,080 Cum să-i convingem noi pe oameni să lupte, dacă nu-i putem convinge să facă negoț? 192 00:32:53,400 --> 00:32:56,080 Ertuğrul trebuie să se întoarcă urgent în tabără. 193 00:33:06,760 --> 00:33:09,640 Artuk Bei vine cu oamenii. Sper că sunt vești bune. 194 00:33:29,040 --> 00:33:31,320 Nu era vorba despre covoare, Hayme Hatun. 195 00:33:31,800 --> 00:33:34,560 Au fost deranjați că Beiul nostru nu a organizat întrunirea. 196 00:33:36,800 --> 00:33:39,280 Ce sensibil a devenit tribul Kayi. 197 00:33:40,640 --> 00:33:44,280 Nu poți organiza o ceremonie de nuntă cu ei, darămite un consiliu. 198 00:33:52,520 --> 00:33:53,400 Frate! 199 00:33:56,920 --> 00:33:59,560 Slavă Domnului că te-ai întors cu bine. Cum a fost vânătoarea? 200 00:34:00,000 --> 00:34:01,280 Rodnică, Dundar. 201 00:34:09,200 --> 00:34:11,840 - Puterea fie cu tine, Halime Hatun. - Mulțumesc. 202 00:34:14,600 --> 00:34:16,840 Dar nu am strâns destule țesături. 203 00:34:18,840 --> 00:34:21,240 Nu îți face griji pentru asta. Îmi cunosc oamenii. 204 00:34:21,920 --> 00:34:24,320 Ei vor aduce orice a mai rămas. 205 00:34:39,960 --> 00:34:43,480 Beiul meu, știi că eu și fiii mei am crezut mereu în tine. 206 00:34:44,440 --> 00:34:46,320 Am renunțat la tot pentru tine. 207 00:34:47,600 --> 00:34:51,280 Acesta este ultimul covor pe care eu și nepotul meu orfan îl mai avem. 208 00:34:54,560 --> 00:34:56,960 - Îl poți avea și pe acesta. - Mulțumesc, Hatun. 209 00:35:01,920 --> 00:35:04,600 Tribul Kayi se va înălța pe umerii oamenilor ca tine. 210 00:35:04,720 --> 00:35:07,000 Mulțumesc. Dumnezeu să te binecuvânteze. 211 00:35:21,280 --> 00:35:24,800 Ertuğrul Bei, aceasta e ultima șansă pentru tine și pentru noi. 212 00:35:25,520 --> 00:35:30,240 Dacă nu vei reuși nici de această dată, să știi că nu ne vei ține pe acest tărâm. 213 00:35:39,800 --> 00:35:41,320 - Samsar! - Da, Beiul meu. 214 00:35:41,760 --> 00:35:43,840 - Adună țesăturile. - Da, Beiul meu. 215 00:35:46,720 --> 00:35:49,480 Tu, vino cu mine. Ne vom pune de acord. 216 00:35:50,080 --> 00:35:51,480 - Da. - Da, Beiul meu. 217 00:36:24,240 --> 00:36:28,160 BAZARUL HANLI 218 00:36:33,040 --> 00:36:36,080 Noaptea trecută, templierii au fost umiliți. 219 00:36:40,600 --> 00:36:43,600 Dușmanul pe care am vrut să-l prindem în capcană ne-a stricat planul. 220 00:36:46,120 --> 00:36:47,720 Acum ce facem, domnule? 221 00:36:47,880 --> 00:36:50,200 Întâi, aflăm cine e inamicul nostru. 222 00:36:50,720 --> 00:36:53,840 Inamicul acesta e ca noi. Nu se dă bătut. 223 00:36:54,400 --> 00:36:56,480 E prima oară când am întâlnit un inamic vrednic. 224 00:37:05,280 --> 00:37:07,320 Dușmanul nu se dă bătut, Beiul meu. 225 00:37:08,920 --> 00:37:11,880 Beiul meu, aceștia sunt cei care ne-au ieșit în cale și înainte. 226 00:37:13,800 --> 00:37:16,080 Nu sunt așa inteligenți pe cât credeam. 227 00:37:16,360 --> 00:37:18,400 Au aruncat un pește mare, Beiul meu. 228 00:37:19,200 --> 00:37:24,000 Unul care nu se îneacă într-un râu violent, dar plutește în adâncuri, Turgut. 229 00:37:24,640 --> 00:37:26,080 Ai dreptate, Artuk Bei. 230 00:37:28,880 --> 00:37:32,560 Am luptat împotriva tribului Noyan, Bei. Aceștia vor fi treabă ușoară. 231 00:37:35,520 --> 00:37:37,040 Știam cine era tribul Noyan, Turgut. 232 00:37:39,960 --> 00:37:41,560 Un dușman viteaz e altceva. 233 00:37:43,920 --> 00:37:45,280 Totuși, aceștia nu au onoare. 234 00:37:46,360 --> 00:37:47,800 Cum îl vom identifica? 235 00:37:49,280 --> 00:37:51,840 A venit o dată, va veni din nou. 236 00:37:52,640 --> 00:37:54,800 Probabil vrea să știe cine suntem. 237 00:37:55,240 --> 00:37:57,480 Ar trebui să urmărim toată lumea din piață. 238 00:37:57,960 --> 00:38:00,480 Să fim atenți la fiecare pas făcut. 239 00:38:00,800 --> 00:38:04,280 Vei urmări îndeaproape pe oricine face mulți bani, 240 00:38:04,800 --> 00:38:08,400 cine face negoț din senin și are abilitatea de a purta război. 241 00:38:10,160 --> 00:38:13,480 - Lasă-mi mie musulmanii. - Și eu mă ocup de ceilalți. 242 00:38:14,040 --> 00:38:16,800 Îl vom folosi pe Tristan ca momeală. 243 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 Vor veni sigur ca să îl captureze. 244 00:38:20,920 --> 00:38:24,920 Avem doar un nume. Ioan Botezătorul. 245 00:38:25,640 --> 00:38:30,160 Întâi, trebuie să capturăm traficantul de sclavi. Acesta ne va conduce la el. 246 00:38:30,760 --> 00:38:33,720 Pune-l pe Dumrul să facă asta, Turgut Munteanul. 247 00:38:34,040 --> 00:38:35,240 Da, Beiul meu. 248 00:38:36,840 --> 00:38:37,880 Totuși... 249 00:38:39,880 --> 00:38:43,600 ei s-ar putea să-l folosească pe Tristan ca momeală și să ne întindă o capcană. 250 00:38:46,400 --> 00:38:50,160 Ei bine, ia uitați-vă la Turgut! Deștept foc. 251 00:38:50,280 --> 00:38:52,120 Lăudat fie fratele meu! Lăudat să fie! 252 00:38:59,280 --> 00:39:03,160 Ai dreptate, Turgut Munteanul. Dumrul trebuie să își acopere urmele. 253 00:39:03,800 --> 00:39:05,160 Doar adună informații. 254 00:39:07,400 --> 00:39:08,520 Vom urmări pe toată lumea. 255 00:39:10,600 --> 00:39:14,440 Negustorii, clienții care vin și pleacă... 256 00:39:15,440 --> 00:39:17,640 oamenii, pe toată lumea. 257 00:39:19,280 --> 00:39:21,000 Și ei ne vor urmări pe noi. 258 00:39:22,920 --> 00:39:24,720 Să vedem unde ni se intersectează căile. 259 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 Acum... 260 00:39:32,600 --> 00:39:35,680 e vremea să încărcăm covoarele și să plecăm la drum. 261 00:39:37,320 --> 00:39:38,680 Venețienii ne așteaptă. 262 00:39:40,160 --> 00:39:42,040 - Da, Beiul meu. - Da, Beiul meu. 263 00:39:59,080 --> 00:40:05,160 Beiul meu, dacă, Doamne ferește, nu vindem covoarele, poporul își va pierde speranța. 264 00:40:08,200 --> 00:40:10,520 Voi găsi o cale să le vindem, Artuk Bei. 265 00:40:12,080 --> 00:40:14,240 Altminteri, nu-mi mai pot arăta chipul în tabără. 266 00:40:14,960 --> 00:40:16,080 Înțeleg, Beiul meu. 267 00:40:17,560 --> 00:40:20,680 Beiul meu, aș vrea să îl asculți și pe Hacaturyan. 268 00:40:20,920 --> 00:40:22,000 Cu ce ocazie? 269 00:40:22,360 --> 00:40:24,560 El ar putea fi binecuvântarea Domnului pentru noi. 270 00:40:27,000 --> 00:40:28,040 Lasă-l să intre. 271 00:40:48,880 --> 00:40:49,840 Ia loc. 272 00:40:52,280 --> 00:40:53,160 Te ascult. 273 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 Ertuğrul Bei... 274 00:40:56,400 --> 00:41:01,280 așa cum am spus înainte, cu siguranță îmi voi plăti datoria. 275 00:41:02,760 --> 00:41:03,960 I-am explicat lui Artuk Bei. 276 00:41:09,920 --> 00:41:11,360 Am un plan. 277 00:41:13,320 --> 00:41:14,480 Un râu mic. 278 00:41:16,240 --> 00:41:19,120 Un pin la izvorul râului. 279 00:41:19,240 --> 00:41:23,960 În râu, oski... 280 00:41:24,760 --> 00:41:27,400 Aur! Mult aur. 281 00:41:28,240 --> 00:41:33,360 Ertuğrul Bei, dacă îmi dai echipamentul necesar, 282 00:41:34,000 --> 00:41:37,680 - ...voi săpa după acel aur. - De ce ai nevoie? 283 00:41:38,800 --> 00:41:44,280 Nuiele lungi, apoi ciocane, pentru că vom extrage...Site... 284 00:41:44,840 --> 00:41:47,880 Bine, atunci. Le vom lua de la piață. 285 00:41:57,800 --> 00:42:01,520 Adunați țesăturile în față. Venețienii vor putea să le care. 286 00:42:19,760 --> 00:42:24,520 Și tu și fratele meu sunteți așa siguri că venețienii ne vor cumpăra bunurile. 287 00:42:25,320 --> 00:42:27,080 Am încredere în orice face Ural Bei. 288 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 Ești sigur, atunci, că Toktamiș e un trădător? 289 00:42:33,600 --> 00:42:36,920 Pentru mine, oricine ridică sabia asupra lui Ural Bei e un trădător, Aslıhan Hatun. 290 00:42:40,240 --> 00:42:43,360 - E totul pregătit? - Da, Beiul meu. Și animalele. 291 00:42:43,560 --> 00:42:46,320 - Putem muta mărfurile la comanda ta. - Bine. 292 00:42:46,960 --> 00:42:50,240 Am adus toate aceste bunuri. Dacă nu le putem vinde, frate? 293 00:42:50,840 --> 00:42:54,280 Nu există mărfuri în această piață pe care Ural Bei să nu le poată vinde. 294 00:43:13,920 --> 00:43:15,840 Așadar, venețienii așteaptă. 295 00:43:16,360 --> 00:43:17,520 Voi veni și eu. 296 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 Am ceva personal de discutat cu Simon. 297 00:43:21,440 --> 00:43:23,320 Batuhan te va aduce mai târziu. 298 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 Subtitrarea: Isabela Turcanu