1 00:02:38,600 --> 00:02:39,680 אסליהאן! 2 00:02:44,040 --> 00:02:44,880 כן, אבא. 3 00:02:45,560 --> 00:02:48,880 אני רואה שדעתך מוסחת, בתי. על מה את חושבת? 4 00:02:49,800 --> 00:02:50,840 על ארטואורול ביי. 5 00:02:55,680 --> 00:02:58,320 הוא הציל היום עבד זקן ממוות, אבא. 6 00:03:01,440 --> 00:03:04,560 לשם כך הוא ויתר על לחם שאנשי הכפר שלו זקוקים לו. 7 00:03:04,640 --> 00:03:07,440 מה את מנסה להגיד, בתי? 8 00:03:07,520 --> 00:03:10,720 אני חושבת שאיבדנו כבר מזמן את החמלה שלנו. 9 00:03:12,320 --> 00:03:14,560 מצאת תשובה, אסליהאן חאתון? 10 00:03:15,160 --> 00:03:18,640 כן, צ'ולפן חאתון. מצאתי. 11 00:03:21,320 --> 00:03:24,080 כשהתחלנו לרדוף אחר זהב ולא אחר גבורה... 12 00:03:26,680 --> 00:03:27,960 באותו יום הפסדנו. 13 00:03:31,880 --> 00:03:34,160 על מה רצית לדבר, אבא? 14 00:03:34,600 --> 00:03:35,960 צאי, צ'ולפן! 15 00:03:47,240 --> 00:03:48,600 הישארי, אסליהאן. 16 00:04:02,320 --> 00:04:03,280 אבא! 17 00:04:04,000 --> 00:04:07,800 צ'ולפן היא אשתי. לא מגיע לה יחס כזה. 18 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 יש לי דברים לעשות, אורל ביי. 19 00:04:14,920 --> 00:04:16,640 ברשותך. 20 00:04:21,800 --> 00:04:26,680 עקב המצב המביך שאליו נקלעתי בגללך היום, 21 00:04:26,760 --> 00:04:29,760 החלטתי לנקוט באמצעי זהירות. 22 00:04:30,400 --> 00:04:32,600 אתה עדיין מאמין לפחדן הזה? 23 00:04:33,760 --> 00:04:37,480 אתה יודע בדיוק מה אני אגיד, אורל. 24 00:04:38,120 --> 00:04:40,880 אתה כבר יודע מה אני אגיד לך. 25 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 טוכטמיש! 26 00:05:16,440 --> 00:05:17,680 טוכטמיש? 27 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 טוכטמיש! 28 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 טוכטמיש! 29 00:06:36,440 --> 00:06:37,280 לא! 30 00:13:16,240 --> 00:13:18,400 אחי? אתה בסדר? 31 00:13:20,120 --> 00:13:22,560 הייתי מת בלי השריון שלי, מריה. 32 00:13:23,160 --> 00:13:26,400 הייתי סובל לנצח בגן העדן על כך שלא מילאתי את חובתי. 33 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 המרגל של הסולטאן אלאדין ברח. 34 00:13:32,000 --> 00:13:37,280 ראינו שהוא לא לבד ושאנחנו מוקפים בבוגדים. 35 00:13:37,760 --> 00:13:41,080 ראיתם את פניהם? אני לא. 36 00:13:41,560 --> 00:13:44,360 לא ראינו את פניהם, אבל ראינו למה הם מסוגלים. 37 00:13:45,680 --> 00:13:48,080 אפילו זה רווח חשוב עבורנו. 38 00:13:49,640 --> 00:13:51,000 אבל האביר ברח. 39 00:13:52,880 --> 00:13:55,840 אל תדאג. פגעתי בו. 40 00:13:56,480 --> 00:13:58,800 יריתי בו בחץ שלי, הוא לא ישרוד. 41 00:14:07,280 --> 00:14:09,120 את המלאכית שלי, מריה. 42 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 אתה בסדר, אדוני? 43 00:14:29,960 --> 00:14:31,840 אני בסדר, טורגוט. אני בסדר. 44 00:14:58,280 --> 00:15:01,600 השד טריסטן ריסק אותו, אדוני. 45 00:15:02,880 --> 00:15:04,520 זה לא בגללו, טורגוט. 46 00:15:05,560 --> 00:15:07,880 הוא רק נתן את המכה האחרונה. 47 00:15:12,800 --> 00:15:16,640 אם הם היו מוציאים את כל המידע מהמרגל, אולי היינו ניצלים. 48 00:15:18,520 --> 00:15:20,400 המרגלים האלה קשים לבליעה. 49 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 הם נתקעים בגרון. 50 00:15:26,720 --> 00:15:28,560 הם עשו זאת כי הוא לא דיבר. 51 00:15:30,320 --> 00:15:32,560 אז הסוד שלנו עודנו סוד. 52 00:15:34,120 --> 00:15:35,040 אני מסכים, אדוני. 53 00:15:37,440 --> 00:15:38,560 בשם האל. 54 00:16:48,960 --> 00:16:51,120 מה פשר הסימון הזה, אדוני? 55 00:16:52,520 --> 00:16:53,920 זה שם האויב שלנו. 56 00:16:58,200 --> 00:16:59,320 מי, אדוני? 57 00:17:00,160 --> 00:17:01,440 יוחנן המטביל. 58 00:18:34,760 --> 00:18:38,200 אלוהים אדירים! אני משרתך, יוחנן המטביל. 59 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 משרתו הנאמן של ישו. 60 00:18:42,240 --> 00:18:46,200 אני אהיה בנך, עבדו של ישו, במסע הצלב הקדוש שלי. 61 00:18:46,800 --> 00:18:52,600 אני אכבוש את ירושלים, ארץ הקודש של הבתולה מריה, מהמוסלמים. 62 00:18:53,800 --> 00:18:56,680 אני אבנה מחדש את בית המקדש של שלמה. 63 00:18:57,600 --> 00:19:00,680 וסימון נשבע שבועה בפני ישו. 64 00:19:03,920 --> 00:19:08,960 אלוהים, אני אלך במעמקי האדמה ואמות עמך. 65 00:19:26,040 --> 00:19:28,760 - מחנה צ'בדר - 66 00:19:37,520 --> 00:19:38,680 זוזו הצידה! 67 00:19:59,360 --> 00:20:02,600 מי עשה את זה? מי? איך זה ייתכן? 68 00:20:02,960 --> 00:20:04,760 מי עשה את זה? 69 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 אל תרשו לטוכטמיש ביי למות לשווא! 70 00:20:18,240 --> 00:20:21,440 מה עשו לטוכטמיש? 71 00:20:21,520 --> 00:20:23,840 מי? -הם ישלמו! 72 00:20:23,960 --> 00:20:28,080 מותו לא יהיה לשווא! אל תרשו לטוכטמיש ביי למות לשווא! 73 00:20:28,240 --> 00:20:29,120 אל תרשו! 74 00:20:43,800 --> 00:20:45,520 כמה חבל! 75 00:21:04,800 --> 00:21:07,440 סתמו את הפה! 76 00:21:15,320 --> 00:21:18,480 לוחמי הערבה הגיבורים! 77 00:21:22,360 --> 00:21:26,440 האריות הטטריים אמיצי הלב! 78 00:21:28,880 --> 00:21:30,040 אתמול בלילה... 79 00:21:31,320 --> 00:21:35,600 הכופר הזה, שתקף בבוגדנות... 80 00:21:36,600 --> 00:21:39,680 את הביי שלנו, את הכפר שלנו... 81 00:21:41,280 --> 00:21:42,880 ואת בניו, 82 00:21:42,960 --> 00:21:49,200 קיבל את מה שהגיע לו. 83 00:21:49,880 --> 00:21:54,920 בעוד צ'בדר ביי שלנו נלחם בכל כוחו למען צמיחת האימפריה שלנו, 84 00:21:55,320 --> 00:22:00,960 כדי שהאימפריה שלנו תשגשג ותהיה פורה יותר, הכלב הזה... 85 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 ניסה לדקור אותו בגב. 86 00:22:06,080 --> 00:22:09,840 מי שתוקף את האוהל של צ'נדר ביי שלנו 87 00:22:10,560 --> 00:22:12,600 ימות מוות נורא. 88 00:22:13,600 --> 00:22:19,520 הכלב שתקף את צ'נדר ביי ייתלה כאן למען יראו וייראו. 89 00:22:20,160 --> 00:22:24,160 אויבי העם שלנו יראו את גורלם בעיניו. 90 00:23:21,800 --> 00:23:28,080 כשתנים תקפו אותי במפתיע במערות הערבה... 91 00:23:29,040 --> 00:23:30,440 הוא נתן הכול. 92 00:23:31,720 --> 00:23:37,720 נשבענו להיות אחים בדם בצלם של עצי השקמה הגדולים. 93 00:23:40,000 --> 00:23:43,440 הדפנו את עזראל בקרבות רבים. 94 00:23:46,640 --> 00:23:49,800 אני יצאתי למלחמה... 95 00:23:50,520 --> 00:23:54,040 והשארתי את אשתי ואת ילדיי תחת חסותו. 96 00:23:56,360 --> 00:23:58,280 איך ייתכן שהוא... 97 00:23:59,960 --> 00:24:01,440 בגד בי ככה? 98 00:24:05,160 --> 00:24:06,360 תן לי את ידיך, אבא. 99 00:24:08,320 --> 00:24:10,440 אומרים שנולדת בחטא. 100 00:24:16,800 --> 00:24:22,400 הלוואי שהקרקע הייתה נפערת והשמיים היו נופלים, רק שזה לא היה קורה. 101 00:24:24,440 --> 00:24:27,280 הבגידה הזו בעוד אני מתכונן להיפרד מהעולם... 102 00:24:28,320 --> 00:24:30,720 לקחה ממני את כל חיי, יקירתי. 103 00:24:33,320 --> 00:24:36,520 בטח הייתה לטוכטמיש סיבה, אבא. 104 00:24:38,480 --> 00:24:41,240 אנחנו חייבים להבין מה היא הייתה. 105 00:24:41,520 --> 00:24:46,720 הייתי מקריב את חיי כדי לדעת, בתי האמיצה. 106 00:24:51,720 --> 00:24:52,920 את חיי! 107 00:25:13,640 --> 00:25:15,920 חבל שהשארת את הגופה בחוץ, אדוני. 108 00:25:23,480 --> 00:25:24,560 ביי... 109 00:25:25,800 --> 00:25:28,320 צריך לדעת איך להפיל שתי ציפורים במכה אחת. 110 00:25:35,160 --> 00:25:38,960 מותו של טוכטמיש יגרום להם להתקומם. 111 00:25:39,840 --> 00:25:40,880 עכשיו... 112 00:25:43,280 --> 00:25:44,240 אביך... 113 00:25:46,240 --> 00:25:47,960 גם ילמד להיכנע. 114 00:25:48,720 --> 00:25:51,600 הוא לא ייתן אמון באף אחד, רק בעצמו ובי. 115 00:25:51,880 --> 00:25:52,720 סימון. 116 00:25:54,160 --> 00:25:55,960 אם הוא יחשוף את סודך יום אחד... 117 00:25:57,400 --> 00:26:01,000 אז נכיר גם אותו לעזראל. 118 00:26:01,880 --> 00:26:04,760 צ'ולפן שלי, למה את נותנת לזה להדאיג אותך? 119 00:26:05,760 --> 00:26:08,040 אין לי דאגות כל עוד אתה לצדי. 120 00:26:08,560 --> 00:26:12,600 אבל משהו בתוכי אומר שלא כדאי להציג את הגופה. 121 00:26:13,120 --> 00:26:15,920 תגידי לשד העיוור הזה שמדאיג אותך כל כך... 122 00:26:16,800 --> 00:26:18,640 שאני אעקור את עינו השנייה. 123 00:26:23,320 --> 00:26:24,760 יש חדשות לגבי שטיחי הקילים? 124 00:26:24,840 --> 00:26:29,080 הזמנתי לך את שטיחי הקילים המשובחים ביותר. 125 00:26:31,280 --> 00:26:34,920 אני אתמרן את הכופרים האלה מוונציה כך ש... 126 00:26:35,600 --> 00:26:39,160 הם יניחו שקי זהב בידיי ללא היסוס. 127 00:26:40,320 --> 00:26:46,320 ואני אפרוש את הזהב לעיני אבי. 128 00:26:47,000 --> 00:26:50,320 אז הוא ישכח מטוכטמיש. 129 00:26:52,600 --> 00:26:56,080 לא כדאי לנו להשאיר את צ'נדר ביי לבדו, כשהוא מתאבל על טוכטמיש. 130 00:26:58,520 --> 00:27:01,680 בואי איתי לשוק. -אני אשמח. 131 00:27:02,440 --> 00:27:04,040 אני גם צריכה לעשות קניות. 132 00:27:05,280 --> 00:27:06,640 תן לי לטפל בפצע שלך. 133 00:27:17,440 --> 00:27:18,440 אבא. 134 00:27:20,080 --> 00:27:23,080 קראתי לאחי עליאר, בלי רשותך. 135 00:27:25,520 --> 00:27:26,760 אני מתגעגעת אליו. 136 00:27:28,720 --> 00:27:30,760 את כמו אמך, אסליהאן. 137 00:27:32,920 --> 00:27:34,480 את תמיד זוממת משהו. 138 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 העם זקוק לאחי, עליאר. 139 00:27:39,920 --> 00:27:45,080 עליאר הפך לטטר שאיבד את רוח הלוחם שלו. 140 00:27:46,760 --> 00:27:50,200 אומרים שמי שאוחז בעט לא יוכל עוד לאחוז בחרב. 141 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 שטיחי הקילים מוכנים? -כן, אדוני. 142 00:28:06,680 --> 00:28:10,480 צ'ולפן חאתון הכינה את כולם. -אסליהאן תלך איתך. 143 00:28:18,200 --> 00:28:19,880 צ'ולפן חאתון התכוונה לעזור, אדוני. 144 00:28:21,320 --> 00:28:23,160 לא שמעת את צ'נדר ביי, אורל? 145 00:28:24,160 --> 00:28:27,000 מסתבר שאבי רוצה שאשאר לצדו. 146 00:28:30,120 --> 00:28:33,720 אם הוונציאנים ישאלו משהו על שטיחי הקילים, 147 00:28:35,240 --> 00:28:37,120 אסליהאן צריכה להיות איתך. 148 00:28:38,080 --> 00:28:42,600 אחרי הכל, כאישה, היא מבינה יותר ממך בשטיחי קילים. 149 00:28:56,600 --> 00:28:59,000 - מחנה קאיה - 150 00:29:24,120 --> 00:29:28,840 לא, ארטוק ביי, זה לא מקובל. אנו עומדים מול קשיים כבר כל כך הרבה זמן. 151 00:29:29,000 --> 00:29:34,080 עשינו כדבריו של ארטואורול ביי. אך הוא שכח את חוקי האוע'וז. 152 00:29:35,440 --> 00:29:38,800 ארטוק ביי צודק, אדוני. למה הוא מסרב לאסיפה? 153 00:29:39,360 --> 00:29:41,480 אנחנו מוכנים למות למען הביי שלנו, ארטוק ביי. 154 00:29:41,720 --> 00:29:45,600 אבל כפי שזו זכותם של הביים לבקש אסיפה, 155 00:29:45,880 --> 00:29:48,720 זו חובתו של ביי המחנה לקבל את הבקשה. 156 00:29:49,200 --> 00:29:52,680 ארטואורול ביי התעלם מהחוק והתעלם מאיתנו. 157 00:30:01,440 --> 00:30:05,520 ביים אמיצים של שבט הקאיה, הראשונים במעלה, 158 00:30:06,200 --> 00:30:07,760 אתם צודקים. 159 00:30:09,080 --> 00:30:12,240 כן. עם זאת, שמעו את מה שיש לי לומר. 160 00:30:13,600 --> 00:30:17,280 אני יודע שכולכם רוצים בטובת המחנה. 161 00:30:17,680 --> 00:30:22,040 ודואגים לגבי עתיד ילדיכם, עתיד האוהל שלכם. 162 00:30:23,040 --> 00:30:26,600 זה נכון שהמחנה שלנו עובר תקופה קשה. 163 00:30:27,440 --> 00:30:30,440 עם זאת, אלוהים אומר בקוראן, 164 00:30:31,080 --> 00:30:35,200 "תהיה נחמה לאחר הקשיים האלה". 165 00:30:36,360 --> 00:30:39,160 לא היה יום שעבר ללא דאגה וקושי 166 00:30:39,520 --> 00:30:42,400 מאז שיצאנו לארץ הזאת. 167 00:30:43,000 --> 00:30:45,120 נראה שגורלנו ימשיך באותו אופן. 168 00:30:45,240 --> 00:30:48,280 עם זאת, דע שאנו לא אשמים בכך. 169 00:30:51,920 --> 00:30:54,240 אי אפשר לחשל חרב בלי להכות בה. 170 00:30:54,680 --> 00:30:59,840 הצער הזה יחזק אותנו. 171 00:31:00,120 --> 00:31:05,120 אך דעו שהצער העמוק ביותר הוא זה שמכביד על הביי שלנו. 172 00:31:05,960 --> 00:31:11,240 אנחנו לא מסוגלים להתמודד עם הבעיות שלנו ולוותר, 173 00:31:11,840 --> 00:31:15,200 והוא מתמודד עם הקשיים של כל המחנה. 174 00:31:16,840 --> 00:31:21,160 העובדה שהוא סירב לאסיפה רק מדגימה את גודל הקושי הזה. 175 00:31:24,720 --> 00:31:29,320 בסופו של דבר, אנו יודעים שנשקים זקוקים לאנשים. 176 00:31:30,280 --> 00:31:33,960 אנשים זקוקים למדינות, מדינות זקוקות לשליטים. 177 00:31:34,640 --> 00:31:36,200 ושליטים זקוקים לחוקים. 178 00:31:36,680 --> 00:31:38,160 אמת. -אמת. 179 00:31:38,440 --> 00:31:39,880 זה נכון, ארטוק ביי. 180 00:31:42,080 --> 00:31:43,880 החוק הוא לב המדינה. 181 00:31:44,680 --> 00:31:47,560 בלי החוק, המדינה היא גוף מת. 182 00:31:48,480 --> 00:31:55,120 כפי שמדינה לא יכולה לשרוד ללא חוקים, גם ביי לא יכול. 183 00:31:58,640 --> 00:32:02,960 אתם יודעים שההר מחזיק את הארץ. 184 00:32:03,360 --> 00:32:06,280 והביי מחזיק את המחנה. 185 00:32:07,120 --> 00:32:10,360 הביי שלנו יודע זאת יותר מכולם. 186 00:32:11,360 --> 00:32:16,560 ארטואורול ביי יכנס את האסיפה בקרוב ויתרום את חלקו, בעזרתו של אלוהים. 187 00:32:17,080 --> 00:32:19,040 בעזרתו של אלוהים. -בעזרתו של אלוהים. 188 00:32:33,440 --> 00:32:34,800 מה המצב? 189 00:32:35,880 --> 00:32:38,440 הסחורות האלה לא שוות את המסע לשוק. 190 00:32:40,800 --> 00:32:42,680 אז המצב קשה. 191 00:32:43,440 --> 00:32:49,080 איך אנחנו אמורים לשכנע אותם במלחמה אם לא נשכנע אותם לסחור בשטיחים? 192 00:32:53,400 --> 00:32:56,080 ארטואורול מוכרח לחזור למחנה מיד. 193 00:33:06,760 --> 00:33:09,640 ארטוק ביי בא עם האנשים. אני מקווה שיש חדשות טובות. 194 00:33:29,040 --> 00:33:31,320 זה לא היה קשור לשטיחים, היימה חאתון. 195 00:33:31,800 --> 00:33:34,560 הם כעסו על הביי שלנו על כך שלא ארגן את האסיפה. 196 00:33:36,800 --> 00:33:39,280 מחנה קאיה נעשה כה רגיש. 197 00:33:40,640 --> 00:33:44,280 אי אפשר לארגן איתם חתונה, ובטח שלא אסיפה. 198 00:33:52,520 --> 00:33:53,400 אחי! 199 00:33:56,920 --> 00:33:59,560 תודה לאל שחזרתם בשלום. איך היה הציד? 200 00:34:00,000 --> 00:34:01,280 הוא נשא פירות, דונדאר. 201 00:34:09,200 --> 00:34:11,840 יישר כוח, חלימה חאתון. -תודה. 202 00:34:14,600 --> 00:34:16,840 אבל לא אספנו מספיק שטיחי קילים. 203 00:34:18,840 --> 00:34:21,240 אל תדאגי. אני מכיר את האנשים שלי. 204 00:34:21,920 --> 00:34:24,320 הם יביאו את כל מה שנשאר להם. 205 00:34:39,960 --> 00:34:43,480 אדוני, אתה יודע שאני ובניי תמיד האמנו בך. 206 00:34:44,440 --> 00:34:46,320 ויתרתי על הכול למענך. 207 00:34:47,600 --> 00:34:51,280 זה שטיח הקילים האחרון ששייך לי ולנכדי היתום. 208 00:34:54,560 --> 00:34:56,960 קח גם את זה. -תודה, חאתון. 209 00:35:01,920 --> 00:35:04,600 שבט הקאיה יעלה לגדולה הודות לאנשים כמוך. 210 00:35:04,720 --> 00:35:07,000 תודה. תבורך. 211 00:35:21,280 --> 00:35:24,800 ארטואורול ביי, זו ההזדמנות האחרונה שלך ושלנו. 212 00:35:25,520 --> 00:35:30,240 אם לא תצליח גם הפעם, דע שלא תוכל להשאיר אותנו כאן. 213 00:35:39,800 --> 00:35:41,320 סמסר! -כן, אדוני. 214 00:35:41,760 --> 00:35:43,840 אסוף את שטיחי הקילים. -כן, אדוני. 215 00:35:46,720 --> 00:35:49,480 אתם, בואו איתי. נתייעץ. 216 00:35:50,080 --> 00:35:51,480 כן. -כן, אדוני. 217 00:36:24,240 --> 00:36:28,160 בזאר חאנלי. 218 00:36:33,040 --> 00:36:36,080 אתמול בלילה הטמפלרים הושפלו. 219 00:36:40,600 --> 00:36:43,600 האויב שניסינו ללכוד הרס את התכנית שלנו. 220 00:36:46,120 --> 00:36:47,720 מה נעשה עכשיו, אדוני? 221 00:36:47,880 --> 00:36:50,200 קודם כול, נגלה מי האויב שלנו. 222 00:36:50,720 --> 00:36:53,840 האויב הזה דומה לנו. הוא לא מסגיר את עצמו. 223 00:36:54,400 --> 00:36:56,480 זו הפעם הראשונה שנתקלנו ביריב ראוי. 224 00:37:05,280 --> 00:37:07,320 האויב לא מסגיר את עצמו, אדוני. 225 00:37:08,920 --> 00:37:11,880 אדוני, נתקלנו בהם בעבר. 226 00:37:13,800 --> 00:37:16,080 הם לא חכמים כפי שחשבנו. 227 00:37:16,360 --> 00:37:18,400 הם זרקו דג שמן, אדוני. 228 00:37:19,200 --> 00:37:24,000 דג שלא טובע בנהר פראי, אלא זורם במעמקים, טורגוט. 229 00:37:24,640 --> 00:37:26,080 אתה צודק, ארטוק ביי. 230 00:37:28,880 --> 00:37:32,560 נלחמנו בנויאן, אדוני. יהיה קל להילחם בהם. 231 00:37:35,520 --> 00:37:37,040 הכרנו את הנויאן, טורגוט. 232 00:37:39,960 --> 00:37:41,560 אויב אמיץ זה סיפור אחר. 233 00:37:43,920 --> 00:37:45,280 עם זאת, הם חסרי כבוד. 234 00:37:46,360 --> 00:37:47,800 איך נזהה אותו? 235 00:37:49,280 --> 00:37:51,840 הוא בא פעם אחת, הוא יבוא שוב. 236 00:37:52,640 --> 00:37:54,800 הוא בטח רוצה לדעת מי אנחנו. 237 00:37:55,240 --> 00:37:57,480 עלינו להתבונן בכולם בשוק. 238 00:37:57,960 --> 00:38:00,480 תהיו מודעים לכל צעד וצעד. 239 00:38:00,800 --> 00:38:04,280 עקבו מקרוב אחרי כל מי שמרוויח הרבה כסף, 240 00:38:04,800 --> 00:38:08,400 מי שסוחר משום מקום ומסוגל לצאת למלחמה. 241 00:38:10,160 --> 00:38:13,480 השאירו לי את המוסלמים. -ולי את השאר. 242 00:38:14,040 --> 00:38:16,800 נשתמש בטריסטן כפיתיון. 243 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 הם בהחלט יבואו לתפוס אותו. 244 00:38:20,920 --> 00:38:24,920 יש לנו רק שם. יוחנן המטביל. 245 00:38:25,640 --> 00:38:30,160 קודם כול, עלינו לשבות את סוחר העבדים הזה. הוא ייקח אותנו אליו. 246 00:38:30,760 --> 00:38:33,720 תן לדומרול את המשימה הזו, טורגוט אלפ. 247 00:38:34,040 --> 00:38:35,240 כן, אדוני. 248 00:38:36,840 --> 00:38:37,880 עם זאת... 249 00:38:39,880 --> 00:38:43,600 ייתכן שהם ירצו להשתמש בטריסטן כפיתיון ולהפיל אותנו במלכודת. 250 00:38:46,400 --> 00:38:50,160 תראו את טורגוט. חד כמו מחט. 251 00:38:50,280 --> 00:38:52,120 השבח לאחי! השבח לו! 252 00:38:59,280 --> 00:39:03,160 אתה צודק, טורגוט אלפ. דומרול חייב להיזהר. 253 00:39:03,800 --> 00:39:05,160 הסתפק באיסוף מידע. 254 00:39:07,400 --> 00:39:08,520 נעקוב אחרי כולם. 255 00:39:10,600 --> 00:39:14,440 הסוחרים, הלקוחות שבאים והולכים... 256 00:39:15,440 --> 00:39:17,640 האנשים, כולם. 257 00:39:19,280 --> 00:39:21,000 והם יעקבו אחרינו. 258 00:39:22,920 --> 00:39:24,720 נראה איפה ניתקל זה בזה. 259 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 כעת... 260 00:39:32,600 --> 00:39:35,680 הגיע הזמן להעמיס את השטיחים ולצאת לדרך. 261 00:39:37,320 --> 00:39:38,680 הוונציאנים מחכים לנו. 262 00:39:40,160 --> 00:39:42,040 כן, אדוני. -כן, אדוני. 263 00:39:59,080 --> 00:40:05,160 אדוני. אם לא נמכור את השטיחים, חס וחלילה, אנשים יאבדו תקווה. 264 00:40:08,200 --> 00:40:10,520 אני אמצא דרך למכור אותם, ארטוק ביי. 265 00:40:12,080 --> 00:40:14,240 אחרת, לא אוכל להראות את פניי במחנה. 266 00:40:14,960 --> 00:40:16,080 אני מבין, אדוני. 267 00:40:17,560 --> 00:40:20,680 אדוני, אשמח אם תקשיב לחאצ'טוריאן. 268 00:40:20,920 --> 00:40:22,000 מדוע? 269 00:40:22,360 --> 00:40:24,560 ייתכן שהוא ברכה מאלוהים. 270 00:40:27,000 --> 00:40:28,040 הרשה לו להיכנס. 271 00:40:48,880 --> 00:40:49,840 שב. 272 00:40:52,280 --> 00:40:53,160 אני מקשיב. 273 00:40:54,120 --> 00:40:55,360 ארטואורול ביי... 274 00:40:56,400 --> 00:41:01,280 כפי שאמרתי, אני בהחלט אחזיר את החוב שלי. 275 00:41:02,760 --> 00:41:03,960 הסברתי לארטוק ביי. 276 00:41:09,920 --> 00:41:11,360 יש לי תכנית. 277 00:41:13,320 --> 00:41:14,480 נחל. 278 00:41:16,240 --> 00:41:19,120 עץ אורן בתחילת הנהר. 279 00:41:19,240 --> 00:41:23,960 בתוך הנהר, "אוסקי"... 280 00:41:24,760 --> 00:41:27,400 זהב! המון זהב. 281 00:41:28,240 --> 00:41:33,360 ארטואורול ביי, אם תשיג לי את הציוד הנדרש, 282 00:41:34,000 --> 00:41:37,680 אני אכרה את הזהב הזה. -מה אתה צריך? 283 00:41:38,800 --> 00:41:44,280 עצי לבנה ארוכים, ופטישים לכרייה... מסננות... 284 00:41:44,840 --> 00:41:47,880 בסדר, אני אקנה אותם בשוק. 285 00:41:57,800 --> 00:42:01,520 העמיסו את השטיחים מקדימה. הוונציאנים יוכלו לסחוב אותם. 286 00:42:19,760 --> 00:42:24,520 גם אתה וגם אחי כל כך בטוחים שהוונציאנים יקנו את הסחורות שלנו. 287 00:42:25,320 --> 00:42:27,080 אני בטוח בכל מה שאורל ביי עושה. 288 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 אז אתה בטוח שטוכטמיש בוגד? 289 00:42:33,600 --> 00:42:36,920 בעיניי, כל מי שמאיים על אורל ביי בסכין הוא בוגד, אסליהאן חאתון. 290 00:42:40,240 --> 00:42:43,360 הכול מוכן? -כן, אדוני. גם החיות. 291 00:42:43,560 --> 00:42:46,320 אנו מוכנים לשנע את הסחורה לפקודתך. -יופי. 292 00:42:46,960 --> 00:42:50,240 הבאנו את כל הסחורה הזאת. מה אם לא נצליח למכור אותה, אחי? 293 00:42:50,840 --> 00:42:54,280 אין סחורה בשוק שאורל ביי לא יכול למכור. 294 00:43:13,920 --> 00:43:15,840 אז הוונציאנים ממתינים. 295 00:43:16,360 --> 00:43:17,520 גם אני אבוא. 296 00:43:18,680 --> 00:43:20,640 אני צריך לדבר על משהו בפרטיות עם סימון. 297 00:43:21,440 --> 00:43:23,320 בטוהאן יביא אותך מאוחר יותר. 298 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 תרגום כתוביות: דניאלה מגדל