1 00:02:04,000 --> 00:02:08,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,433 --> 00:02:12,333 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,600 --> 00:02:16,400 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:48,533 --> 00:02:51,666 If holy God allows you to be born healthy... 5 00:02:53,433 --> 00:02:55,600 ...I will take you to your dad. 6 00:02:59,066 --> 00:03:04,233 How can a sinful woman like me dare... 7 00:03:05,333 --> 00:03:09,400 ...to bring up the child of such a brave courageous father, my little one? 8 00:03:14,500 --> 00:03:17,566 However, you must know that... 9 00:03:18,233 --> 00:03:21,300 ...your mother will always love you so much. 10 00:03:23,266 --> 00:03:28,066 While dying and citing God's name... 11 00:03:28,800 --> 00:03:31,533 ...you will always be on my lips. 12 00:03:35,233 --> 00:03:38,133 Forgive your poor mother my little one... 13 00:03:40,166 --> 00:03:43,233 ...forgive your sinful mother. 14 00:03:45,500 --> 00:03:46,700 Forgive. 15 00:04:06,700 --> 00:04:08,600 May I have your permission, Bey? 16 00:04:09,000 --> 00:04:10,433 Come in, son. 17 00:04:15,433 --> 00:04:16,733 You ordered me to come. 18 00:04:17,366 --> 00:04:18,633 Be seated. 19 00:04:23,466 --> 00:04:25,700 We want to talk about Selcan with you. 20 00:04:28,700 --> 00:04:32,633 You told everything was over when Selcan confessed every sin... 21 00:04:33,500 --> 00:04:35,666 ...she committed. 22 00:04:36,100 --> 00:04:38,700 Even that you would divorce her. 23 00:04:40,533 --> 00:04:45,800 Then, you told us did not know what to do and asked for some time. 24 00:04:46,433 --> 00:04:48,600 However, enough time has passed. 25 00:04:49,700 --> 00:04:51,666 Do you know what to do now, son? 26 00:04:53,700 --> 00:04:55,800 Father, Mother. 27 00:04:57,666 --> 00:05:01,000 I told Selcan "I divorce you!" twice in the tent. 28 00:05:02,366 --> 00:05:04,533 When I was about to say it the third time... 29 00:05:05,100 --> 00:05:08,533 ...she put my dagger to my hands and begged me to kill her. 30 00:05:10,666 --> 00:05:13,300 That moment haunted me. 31 00:05:13,633 --> 00:05:15,400 I did not know what to do. 32 00:05:15,766 --> 00:05:17,666 But you must make a decision. 33 00:05:23,766 --> 00:05:25,433 What do you think? 34 00:05:27,466 --> 00:05:33,133 Selcan is on her way to repent and determined her will. 35 00:05:36,133 --> 00:05:38,566 I say, open your tent to her one last time. 36 00:05:59,233 --> 00:06:00,433 Bey. 37 00:06:15,000 --> 00:06:17,166 A small present, the least I can do. 38 00:06:22,000 --> 00:06:25,233 Fox fur. It is beneath you. 39 00:06:30,433 --> 00:06:36,466 I will carry these furs for my three brave Alps, until I die. 40 00:06:39,500 --> 00:06:40,800 I grew up with you. 41 00:06:42,266 --> 00:06:43,800 I met the sword with you... 42 00:06:45,466 --> 00:06:47,333 ...learned how to use it with you. 43 00:06:48,600 --> 00:06:52,666 You taught that the Alps are the ones make a hunt worthy... 44 00:06:52,733 --> 00:06:54,000 ...and a man into a Bey. 45 00:06:57,400 --> 00:07:00,533 Whatever I learned, you were always beside me. 46 00:07:02,766 --> 00:07:04,733 If I became the head of the Alps... 47 00:07:05,633 --> 00:07:07,700 ...if I am one of those trusted with a duty... 48 00:07:08,100 --> 00:07:10,466 ...your contribution in this is great. 49 00:07:12,300 --> 00:07:16,400 If I deserve to be your Bey... 50 00:07:17,566 --> 00:07:19,133 ...how happy I am! 51 00:07:21,333 --> 00:07:22,633 Bey! 52 00:07:29,266 --> 00:07:31,433 May God keep you beside us! 53 00:07:32,300 --> 00:07:34,633 May you be happy all your life, if God permits. 54 00:07:34,733 --> 00:07:37,400 Thank you Turgut, thank you. 55 00:07:42,366 --> 00:07:45,133 May you be happy with Halime Sultan throughout your life, Bey. 56 00:07:46,133 --> 00:07:47,333 Thank you Dogan. 57 00:07:54,433 --> 00:07:55,800 What is wrong big man? 58 00:07:57,233 --> 00:07:59,166 He is miserable because you got married, Bey. 59 00:08:02,433 --> 00:08:03,766 I do not know Bey... 60 00:08:04,200 --> 00:08:08,466 ...I thought that you would marry your armor, love your horse as a child... 61 00:08:08,600 --> 00:08:11,100 ...like I do, I was keep telling myself. 62 00:08:18,500 --> 00:08:23,333 Bey, this if for my sister, Halime Sultan. 63 00:08:27,433 --> 00:08:28,600 Your precious? 64 00:08:29,766 --> 00:08:31,700 -My precious, Bey. -Kudret. 65 00:08:39,033 --> 00:08:43,033 May God give you happiness, Bey. Make you fortunate. 66 00:08:43,766 --> 00:08:44,800 What can I say? 67 00:08:45,333 --> 00:08:47,333 May God give you many children, Bey. 68 00:08:47,566 --> 00:08:50,566 Three, five, eight... 69 00:08:50,766 --> 00:08:53,000 Take how many God may give you, Bey. 70 00:08:53,066 --> 00:08:55,500 If God permits. If God permits! 71 00:09:01,166 --> 00:09:02,233 Do not worry Bamsi. 72 00:09:02,300 --> 00:09:04,633 We can find a wife for you, from Banu Cicek's nomad tent as well. 73 00:09:05,766 --> 00:09:11,766 Stop there Dogan! Stop! Stop it! 74 00:09:14,300 --> 00:09:16,333 Sensitive bear! 75 00:11:35,166 --> 00:11:37,333 I applied henna on you. For what? 76 00:11:37,433 --> 00:11:41,233 To be sacrificed to the tent of my brave man who I am getting married to. 77 00:11:41,566 --> 00:11:43,033 What else for? 78 00:11:43,233 --> 00:11:46,400 To know how to apply it to the back of sacrificial lamb at feast of sacrifice... 79 00:11:46,466 --> 00:11:50,666 ...on palms of my Alp when he is going to war. 80 00:11:51,133 --> 00:11:53,433 What else? What else for? 81 00:11:53,766 --> 00:11:57,400 To listen to holy azan of Mohammad... 82 00:11:57,466 --> 00:12:01,133 ...may our customs, the souvenir of our ancestors be everlasting. 83 00:12:02,600 --> 00:12:05,633 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 84 00:12:06,133 --> 00:12:09,300 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 85 00:12:09,800 --> 00:12:12,766 May your happiness be everlasting, Halime Sultan. 86 00:12:29,433 --> 00:12:32,133 The day you have been waiting for has arrives, is it not Ertugrul? 87 00:12:33,400 --> 00:12:34,600 Thanks to you. 88 00:12:35,300 --> 00:12:39,166 You have become my compass. You lead me in my darkest hours. 89 00:12:40,300 --> 00:12:44,033 When I thought I was left in the dark, you became my light. 90 00:12:44,700 --> 00:12:48,033 And thanks to you I am getting married to the woman I love. 91 00:12:48,566 --> 00:12:55,000 How happy for you! Let your nomad people, nomad tent, tribe, kin and your nation... 92 00:12:55,066 --> 00:12:56,800 ...last forever with your happiness. 93 00:12:57,233 --> 00:13:01,300 May the fruits of your marriage take hold of the world. 94 00:13:02,100 --> 00:13:03,166 Thank you. 95 00:13:03,366 --> 00:13:09,500 After we solemnize you, right after the morning prayer, I will hit the roads, son. 96 00:13:11,100 --> 00:13:13,566 I hope to see you again, if God permits. 97 00:13:13,633 --> 00:13:16,133 If God permit we will see each other. 98 00:13:19,066 --> 00:13:21,366 If you will go, let me bring you the deposit. 99 00:13:23,133 --> 00:13:25,466 It is not a deposit anymore Ertugrul. 100 00:13:26,466 --> 00:13:30,166 It has found its owner, thank God. 101 00:14:03,000 --> 00:14:08,633 You were not only a sister but also a mother to me while there were... 102 00:14:09,800 --> 00:14:13,233 ...lots of enemies, wanting to kill us, to use us putting in prison. 103 00:14:13,633 --> 00:14:15,733 I will never be able to make up for what you did for me, sister. 104 00:14:16,400 --> 00:14:21,400 If I was able to find my brave man who I have been looking for my whole life... 105 00:14:22,466 --> 00:14:25,300 ...and marry him and make a home with him you contributed greatly. 106 00:14:25,766 --> 00:14:27,600 Especially me, I will never pay you back. 107 00:14:28,700 --> 00:14:30,566 My dear brother. 108 00:14:36,400 --> 00:14:37,633 Permission? 109 00:14:38,366 --> 00:14:39,800 Come in Ertugrul Bey. 110 00:14:51,166 --> 00:14:56,033 I entrusted you not only my sister, but my dear, my beloved. 111 00:14:57,133 --> 00:14:59,333 Take good care of my precious, Ertugrul Bey. 112 00:15:00,566 --> 00:15:05,400 Show your fist's power to the enemy and your heart's mercy to my sister. 113 00:15:06,566 --> 00:15:08,400 May God make you happy and felicitous. 114 00:15:16,566 --> 00:15:18,466 A gazelle brought her to me. 115 00:15:21,766 --> 00:15:25,300 While I am thanking my God who sent that gazelle to me, every single day... 116 00:15:25,366 --> 00:15:28,766 ...how can I break her heart, hurt her? 117 00:15:32,366 --> 00:15:34,733 I rather that God would take my life... 118 00:15:35,000 --> 00:15:37,333 ...a thousand times instead of letting me live through that. 119 00:16:25,533 --> 00:16:30,033 So Selcan Hatun, you reap what you sow. 120 00:16:31,200 --> 00:16:33,333 It is time to leave. 121 00:16:34,666 --> 00:16:37,533 Let us see what lies in your destiny. 122 00:17:15,766 --> 00:17:19,466 Everybody keep your hands open, do not tie them. 123 00:17:19,700 --> 00:17:21,766 And say it with me. 124 00:17:22,700 --> 00:17:24,566 For our sins... 125 00:17:25,166 --> 00:17:26,266 ...we swear not to repeat them. 126 00:17:26,333 --> 00:17:27,500 We swear not to repeat them. 127 00:17:27,599 --> 00:17:29,633 -We swear. -We swear. 128 00:17:29,766 --> 00:17:32,000 -We swear. -We swear. 129 00:17:32,533 --> 00:17:35,566 For He is the Greatest. 130 00:17:35,700 --> 00:17:39,333 For there is no deity but Him. 131 00:17:39,600 --> 00:17:43,233 He is the owner of everything. 132 00:17:43,566 --> 00:17:45,166 We ask His forgiveness. 133 00:17:45,400 --> 00:17:48,300 We believe in God and in His angels... 134 00:17:48,433 --> 00:17:52,400 ...and in His books and in His Prophets... 135 00:17:52,600 --> 00:17:57,633 ...and in the day of reckoning and in destiny. 136 00:17:58,433 --> 00:18:01,066 We believe that goodness and malice are all His creations. 137 00:18:01,466 --> 00:18:05,066 There is no deity but God and Muhammad is his Prophet and subject. 138 00:18:07,100 --> 00:18:11,700 The daughter of Numan, Halime, with the son of Suleyman, Ertugrul... 139 00:18:12,133 --> 00:18:18,066 ...on the condition that he gives you 10 dirham gold and 20 sheep... 140 00:18:18,233 --> 00:18:19,733 ...as prenuptial support, do you accept him as your spouse? 141 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 I do. 142 00:18:22,000 --> 00:18:23,033 Do you? 143 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 I do. 144 00:18:24,233 --> 00:18:25,433 Do you? 145 00:18:25,633 --> 00:18:27,200 I do. 146 00:18:32,733 --> 00:18:34,666 The son of Suleiman, Ertugrul. 147 00:18:36,400 --> 00:18:43,300 On condition of the prenuptial support, have you accepted her as your spouse? 148 00:18:43,566 --> 00:18:44,566 I do. 149 00:18:45,033 --> 00:18:46,600 -Do you? -I do. 150 00:18:47,366 --> 00:18:48,600 Do you? 151 00:18:48,766 --> 00:18:50,266 I do. 152 00:18:51,033 --> 00:18:54,400 Witnesses. Have you witnessed? 153 00:18:54,733 --> 00:18:56,400 Yes, we have. 154 00:19:02,333 --> 00:19:04,333 May God bless your marriage. 155 00:19:04,466 --> 00:19:05,666 Amen. 156 00:19:06,400 --> 00:19:07,600 Holy God. 157 00:19:09,466 --> 00:19:13,133 We have witnessed these two beloved youngster's marriage. 158 00:19:13,366 --> 00:19:14,600 You witness it, too. 159 00:19:14,666 --> 00:19:16,133 Amen. 160 00:19:16,433 --> 00:19:18,366 May you bless their marriage promise. 161 00:19:18,433 --> 00:19:19,500 Amen. 162 00:19:19,766 --> 00:19:25,000 May you let this couple get on well, love each other and persevere. 163 00:19:25,066 --> 00:19:27,666 -Amen. -Never let them be in hatred... 164 00:19:27,766 --> 00:19:29,800 ...conflict or divorce. -Amen. 165 00:19:30,600 --> 00:19:31,766 God... 166 00:19:32,000 --> 00:19:36,633 ...may you bless them with a good relation, good terms and affection... 167 00:19:38,000 --> 00:19:44,000 ...between our holy Father Adam and our holy Mother Eve... 168 00:19:45,300 --> 00:19:52,066 ...and Prophet Muhammad, and our holy Mother Hatice and holy Prophet Ali... 169 00:19:52,133 --> 00:19:59,066 -...and our holy Mother Fatima. -Amen. 170 00:20:00,400 --> 00:20:01,566 God. 171 00:20:02,333 --> 00:20:08,466 May you give this couple good kids, long life and abundant livelihood. 172 00:20:08,533 --> 00:20:09,533 Amen. 173 00:20:10,300 --> 00:20:14,800 May you let these kids which will come from them to rule the world. 174 00:20:15,033 --> 00:20:16,033 Amen. 175 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 Al Fatihah. 176 00:20:50,600 --> 00:20:52,766 Be prosperous my dear children. 177 00:20:53,600 --> 00:20:57,433 For the day of our nomad group's time to be a Seigniory... 178 00:20:58,100 --> 00:21:01,500 ...give birth to many sons many daughters. 179 00:21:02,200 --> 00:21:04,600 May God let gives you happiness and velocity. 180 00:21:05,200 --> 00:21:06,333 Amen father. 181 00:21:13,300 --> 00:21:17,266 I wish you and your kin may last long. 182 00:21:17,766 --> 00:21:20,366 I hope you make an impact all around the world, if God permits. 183 00:21:20,600 --> 00:21:23,466 Live a long life with your children. 184 00:21:24,300 --> 00:21:25,566 Amen Mother. 185 00:21:48,300 --> 00:21:51,766 May God let you live long and happily ever after. 186 00:21:52,533 --> 00:21:53,800 Amen. 187 00:21:57,533 --> 00:21:58,700 My brother. 188 00:22:01,233 --> 00:22:02,366 God Bless. 189 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 Live happily ever after. 190 00:22:04,700 --> 00:22:06,166 Amen brother. 191 00:22:35,133 --> 00:22:37,166 Do I have permission, Selcan Hatun? 192 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Selcan. 193 00:22:41,433 --> 00:22:42,533 Selcan. 194 00:22:55,500 --> 00:22:57,400 What have you done Selcan? 195 00:24:51,700 --> 00:24:56,300 What did Ertugrul Bey do? 196 00:24:57,266 --> 00:25:01,300 He put up a tent in the sky. 197 00:25:06,666 --> 00:25:11,100 What did he do to make the woman he loved happy? 198 00:25:11,400 --> 00:25:14,733 He made a horse to a stallion, a cow to a camel, a sheep to a ram. 199 00:25:14,800 --> 00:25:17,466 Did he break any hearts? 200 00:25:18,066 --> 00:25:21,766 Did he say anything bad? 201 00:25:22,100 --> 00:25:24,500 He neither broke any hearts nor said anything bad. 202 00:25:24,666 --> 00:25:29,033 He has entered the nuptial chamber and attained his desire. 203 00:25:29,600 --> 00:25:34,500 Then may they live happily ever after. 204 00:25:34,666 --> 00:25:36,100 Amen! 205 00:25:36,300 --> 00:25:39,200 Have a long lasting marriage and be happy ever after. 206 00:25:56,800 --> 00:26:00,433 What did Ertugrul Bey do? 207 00:26:01,100 --> 00:26:03,466 He put up a tent in the sky. 208 00:26:08,233 --> 00:26:11,200 Come on! 209 00:26:22,366 --> 00:26:25,533 Come on! 210 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 Selcan? 211 00:26:49,366 --> 00:26:50,666 Have you seen Selcan Hatun? 212 00:26:50,766 --> 00:26:52,233 She has just left Bey. 213 00:26:52,300 --> 00:26:54,600 She forgot the laundry by the river, she said she would go and retrieve them. 214 00:27:00,033 --> 00:27:01,266 Selcan! 215 00:27:48,733 --> 00:27:51,200 The remedy of love is reunion Ertugrul. 216 00:27:53,333 --> 00:27:57,100 Thank God for sending me the gazelle that showed you to me. 217 00:27:58,766 --> 00:28:03,000 Thank God for granting me to be the wife of an Alp like you. 218 00:28:03,700 --> 00:28:05,800 May God let this reunion be forever. 219 00:28:06,700 --> 00:28:09,166 Never make us suffer a break up Halime Sultan. 220 00:28:09,333 --> 00:28:10,500 Amen. 221 00:28:11,800 --> 00:28:16,033 May God give us a long life with our children. 222 00:28:17,066 --> 00:28:18,233 Amen. 223 00:28:41,533 --> 00:28:43,066 Kayis and Kinik... 224 00:28:45,733 --> 00:28:47,733 ...become embodied in this tent. 225 00:28:50,333 --> 00:28:52,700 We have united to tribes into one, Ertugrul Bey. 226 00:28:53,400 --> 00:28:57,700 May the tribes become one our kin be blessed Halime Sultan. 227 00:29:44,633 --> 00:29:46,100 Selcan! 228 00:29:49,000 --> 00:29:50,333 Selcan! 229 00:29:56,166 --> 00:29:57,533 Selcan! 230 00:30:01,333 --> 00:30:02,733 Selcan! 231 00:30:10,300 --> 00:30:11,633 Selcan! 232 00:30:17,033 --> 00:30:18,233 Selcan! 233 00:30:35,366 --> 00:30:38,000 I told you I would make life unbearable to you. 234 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 Titus never gives up. 235 00:30:47,066 --> 00:30:48,433 No! 236 00:31:01,233 --> 00:31:02,366 Selcan? 237 00:31:03,533 --> 00:31:04,533 Selcan? 238 00:31:04,600 --> 00:31:06,133 Selcan! 239 00:31:09,766 --> 00:31:11,133 Gundogdu. 240 00:31:12,500 --> 00:31:15,366 Forgive, forgive me. 241 00:31:15,666 --> 00:31:17,033 Selcan! 242 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 You pander! 243 00:31:55,533 --> 00:31:57,100 I will kill you. 244 00:31:58,733 --> 00:32:00,400 What did you want from my wife? 245 00:32:08,633 --> 00:32:10,800 Unfortunately, I got you without your weapon. 246 00:32:12,166 --> 00:32:14,066 I have never imagined like that. 247 00:32:17,400 --> 00:32:19,733 It should not have been this easy, Gundogdu. 248 00:32:45,300 --> 00:32:46,566 Come on! 249 00:32:47,766 --> 00:32:52,300 Gundogdu Bey! Give a holler! 250 00:32:52,400 --> 00:32:53,733 I am here! 251 00:33:05,300 --> 00:33:06,666 I will be back Gundogdu! 252 00:33:09,000 --> 00:33:12,733 I will never give up until your kin is nonexistent! Know it! 253 00:33:22,200 --> 00:33:23,700 Gundogdu! 254 00:33:25,800 --> 00:33:27,500 Gundogdu! 255 00:33:29,233 --> 00:33:31,366 Gundogdu! 256 00:33:34,433 --> 00:33:36,000 Have you forgiven me? 257 00:33:36,800 --> 00:33:40,766 Before I die, tell me that you have forgiven me. Forgive me. 258 00:33:42,066 --> 00:33:43,333 Hatun. 259 00:33:43,700 --> 00:33:44,766 Selcan. 260 00:33:45,000 --> 00:33:47,433 For God's sake. God forbids. 261 00:33:47,600 --> 00:33:50,333 How can it be? Open your eyes! Selcan! 262 00:33:50,400 --> 00:33:52,666 Open your eyes for me! For God's sake. For our baby. 263 00:33:54,766 --> 00:33:56,500 Bey. Selcan Hatun. 264 00:34:04,233 --> 00:34:07,266 Go, tell the healer. One of you, go tell the healer, right now! 265 00:34:07,700 --> 00:34:09,433 Come on, hurry up! 266 00:34:40,400 --> 00:34:42,400 Hold on Selcan. 267 00:34:43,433 --> 00:34:44,466 Hold on Hatun. 268 00:34:44,733 --> 00:34:47,533 Hold on for me, hold on for our baby... 269 00:34:48,066 --> 00:34:49,366 ...hold on Selcan. 270 00:34:50,666 --> 00:34:52,766 Hurry! Hurry! 271 00:35:13,233 --> 00:35:14,366 She lost so much blood. 272 00:35:14,433 --> 00:35:15,600 Hurry up for God's sake. 273 00:35:15,666 --> 00:35:18,633 Leave Bey. We will take it from here. 274 00:35:26,266 --> 00:35:28,300 Sister! Sister! 275 00:35:28,366 --> 00:35:30,433 Gokce! My sister stop! Stop sister! 276 00:35:30,800 --> 00:35:33,466 Let them, let them do their job. 277 00:35:38,233 --> 00:35:39,733 Brother! 278 00:35:40,433 --> 00:35:41,666 Brother! What happened? 279 00:35:41,733 --> 00:35:44,666 While Titus was trying to kill me... 280 00:35:45,066 --> 00:35:46,600 ...Selcan shielded herself to protect me. 281 00:35:47,033 --> 00:35:48,066 How is she now? 282 00:35:48,533 --> 00:35:51,100 She is not good at all. She is not good at all my brother. 283 00:35:53,433 --> 00:35:55,100 Alps went after him. 284 00:35:55,366 --> 00:35:56,800 On your happiest day... 285 00:35:57,300 --> 00:36:00,666 God damn it! 286 00:36:04,400 --> 00:36:05,500 My brother. 287 00:36:09,400 --> 00:36:13,100 I promise you he will pay for the thing he has done. 288 00:36:13,166 --> 00:36:14,400 If God permits, my brother. 289 00:36:14,533 --> 00:36:16,133 It is all my fault! 290 00:36:16,266 --> 00:36:19,800 It all happened because of me! I should not have talked to her like that. 291 00:36:20,133 --> 00:36:22,000 Gokce do not say that. Pull yourself together. 292 00:36:34,800 --> 00:36:36,233 Selcan. 293 00:36:42,100 --> 00:36:45,566 Send ten Alps towards Kurtbogazi. Find the trace of that bastard! 294 00:36:46,200 --> 00:36:47,500 Find him! 295 00:36:48,400 --> 00:36:49,433 Abdurrahman. 296 00:36:49,733 --> 00:36:51,100 As you wish, Bey. 297 00:36:52,400 --> 00:36:54,433 My son. How are you? 298 00:36:55,466 --> 00:36:57,266 How can I be Mother? 299 00:37:00,500 --> 00:37:05,133 We have conquered the castle but the victory is still far away. 300 00:37:45,800 --> 00:37:50,300 Until that bastard Titus is dead, this matter will not be settled Bey. 301 00:37:50,633 --> 00:37:54,066 At first Dundar, now my daughter-in-law Selcan. 302 00:37:54,400 --> 00:37:56,533 That degenerate is blinded by revenge. 303 00:37:56,800 --> 00:38:01,033 If given half the chance, he would have killed Gundogdu in that very place. 304 00:38:01,666 --> 00:38:03,600 He got him without a sword by the nomad tents. 305 00:38:06,033 --> 00:38:08,033 I wonder who's turn is it now? 306 00:38:09,366 --> 00:38:10,433 How is Selcan? 307 00:38:11,033 --> 00:38:12,366 Her condition is dire Bey. 308 00:38:13,300 --> 00:38:16,200 Poor girl sacrificed herself for Gundogdu. 309 00:38:18,000 --> 00:38:19,633 May God be pleased of her. 310 00:38:23,300 --> 00:38:25,166 What have we been through Hayme? 311 00:38:27,033 --> 00:38:29,300 As Selcan said once... 312 00:38:29,766 --> 00:38:33,766 ...everything started when Ertugrul brought Halime. 313 00:38:34,300 --> 00:38:36,033 Only with her presence... 314 00:38:37,000 --> 00:38:39,600 ...did we realize the purulence in our nomad tent. 315 00:38:42,533 --> 00:38:47,433 The lid blindfolded us was lift off thanks to our daughter Halime. 316 00:38:48,566 --> 00:38:51,366 If God permits, we will get rid of this purulence Bey. 317 00:38:51,633 --> 00:38:53,600 When our daughter Selcan recovers... 318 00:38:54,266 --> 00:38:58,533 ...the peace we are longing for will come to our nomad group, if God permits. 319 00:38:59,666 --> 00:39:02,100 After you safely return. 320 00:39:03,366 --> 00:39:06,300 If God permits, Hanim. If God permits. 321 00:39:06,600 --> 00:39:11,566 The proxy of our nomad group and the seal of Seigniory is entrusted to you. 322 00:39:13,033 --> 00:39:16,100 And the glory of our nomad group is entrusted to you as well. 323 00:39:16,166 --> 00:39:18,100 Do not worry, Bey. 324 00:39:20,100 --> 00:39:22,133 As long as I have you, I will never worry. 325 00:39:29,633 --> 00:39:31,566 It is time to take the road. 326 00:39:35,800 --> 00:39:37,533 Let me help you Bey. 327 00:39:53,233 --> 00:39:54,466 Bey. 328 00:39:54,800 --> 00:39:56,433 We will have a grandchild. 329 00:39:58,466 --> 00:40:00,266 Selcan is pregnant. 330 00:40:24,200 --> 00:40:26,233 I increased the security precautions in the nomad group. 331 00:40:27,066 --> 00:40:29,466 However, if you do not have to, do not go out of the nomad group. 332 00:40:29,600 --> 00:40:31,233 Do not worry about us Ertugrul. 333 00:40:32,766 --> 00:40:35,066 Your duty is heavy. 334 00:40:36,500 --> 00:40:39,066 Come back honorably, that is enough. 335 00:40:47,766 --> 00:40:52,733 The day you were shot by that traitor still haunts me... 336 00:40:56,700 --> 00:41:01,500 ...you falling to my arms, sacrificing yourself for me. 337 00:41:03,566 --> 00:41:06,266 Everyone sacrifices their life for their beloved, Ertugrul. 338 00:41:07,800 --> 00:41:09,533 Selcan did the same thing. 339 00:41:11,133 --> 00:41:14,700 After all the things she did to you, you are still protecting Selcan. 340 00:41:16,266 --> 00:41:20,400 We all know indeed, her heart is still pure. 341 00:41:21,333 --> 00:41:24,233 After all she broke bread with your mother and father. 342 00:41:30,533 --> 00:41:32,766 Titus will never give up Ertugrul. 343 00:41:37,233 --> 00:41:42,166 He even tried to kill a little baby to take the revenge of his brother Bisol. 344 00:41:44,533 --> 00:41:46,433 He is blinded by it. 345 00:41:47,566 --> 00:41:50,066 He got so out of hand that he even harms women. 346 00:41:53,033 --> 00:41:54,500 I am sure he will come after you. 347 00:41:55,666 --> 00:41:59,466 I wish he would come and get his destruction. 348 00:42:01,100 --> 00:42:02,366 He will. 349 00:42:02,433 --> 00:42:03,633 I have no doubt. 350 00:42:11,300 --> 00:42:14,233 Do not feel sad for that our wedding day brought such pain to us, Ertugrul. 351 00:42:17,800 --> 00:42:20,600 Every day you came back home is my wedding day. 352 00:42:23,366 --> 00:42:25,666 I only want you to be careful, alright? 353 00:42:35,466 --> 00:42:40,166 As long as you keep praying for my well being, what is there to fret? 354 00:42:46,300 --> 00:42:47,666 Godspeed. 355 00:42:48,600 --> 00:42:50,333 May sun not burn your skin. 356 00:42:51,100 --> 00:42:52,666 May rain not make you cold. 357 00:42:54,200 --> 00:42:56,166 Nothing may get in your way. 358 00:42:57,700 --> 00:43:01,600 May it be easy to come back to your nomad group. 359 00:44:06,200 --> 00:44:07,200 Translation: Losa Translation Services