1 00:02:04,033 --> 00:02:08,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,466 --> 00:02:12,366 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,600 --> 00:02:16,366 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:23,200 --> 00:02:28,166 The best way to deal with the desert sun and sandstorm is our tents. 5 00:02:29,133 --> 00:02:30,166 Yes. 6 00:02:30,666 --> 00:02:33,800 Girls! Stretch them more. 7 00:02:34,400 --> 00:02:35,433 Stretch it. 8 00:02:35,666 --> 00:02:38,566 Stretch it so that the tent breathes in the summer and... 9 00:02:39,300 --> 00:02:43,600 ...never lets rain and cold inside in winter. 10 00:02:43,666 --> 00:02:45,066 Okay, Mother Hayme. 11 00:02:46,233 --> 00:02:50,166 Mother Hayme, do not worry. Ertugrul Bey will not get cold. 12 00:03:04,200 --> 00:03:09,366 Although he went to so many battles and he challenges the whole world... 13 00:03:10,566 --> 00:03:12,533 ...he is always going to be your little son. 14 00:03:15,533 --> 00:03:17,033 Yes. 15 00:03:19,666 --> 00:03:24,700 He has never slept outside even when the marquee was full. 16 00:03:25,433 --> 00:03:27,366 This is not about boy or girl. 17 00:03:28,666 --> 00:03:31,000 Another bird is going to fly away from the nest. 18 00:03:34,200 --> 00:03:36,533 Even though you will be under my nose every day... 19 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 I do not know. 20 00:03:43,633 --> 00:03:45,400 I cannot replace you, Mother. 21 00:03:47,033 --> 00:03:49,666 But, we will take care of each other very well. I promise. 22 00:03:52,766 --> 00:03:55,566 I know, my beautiful daughter. I know. 23 00:03:59,266 --> 00:04:00,800 Tie them tightly. 24 00:04:17,399 --> 00:04:19,700 Let the place level with the ground. 25 00:04:20,433 --> 00:04:24,300 Let them not resort to get inside of this snake nest again. 26 00:04:24,666 --> 00:04:26,000 Do not worry, Bey. 27 00:04:26,500 --> 00:04:29,166 We will lay this place to waste. May God speed you. 28 00:04:30,700 --> 00:04:34,533 Hamza! You will bring our martyrs after us. 29 00:04:34,700 --> 00:04:36,166 As you command, Bey. 30 00:06:11,633 --> 00:06:13,766 Finally, I finished this. 31 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 Halime! 32 00:06:19,500 --> 00:06:20,500 What is wrong? 33 00:06:22,566 --> 00:06:24,333 Why are you sad now? 34 00:06:28,633 --> 00:06:30,566 I remember my father. 35 00:06:34,066 --> 00:06:35,800 All those sufferings he had through for years. 36 00:06:37,566 --> 00:06:41,300 His struggle to save the honor of Seljukian Dynasty. 37 00:06:44,433 --> 00:06:46,066 Then his surrender. 38 00:06:49,066 --> 00:06:51,266 Sometimes I think... 39 00:06:52,200 --> 00:06:53,800 ...that my father overlooked certain things. 40 00:06:54,666 --> 00:06:57,366 Otherwise there is no explanation of his aspiration of the throne. 41 00:07:01,566 --> 00:07:05,200 He resisted and struggled all his life. 42 00:07:05,633 --> 00:07:07,100 And then... 43 00:07:11,566 --> 00:07:15,266 I wish he were here and saw my happy day. 44 00:07:19,300 --> 00:07:21,166 Rest in peace. 45 00:07:22,766 --> 00:07:24,100 He was a very good man. 46 00:07:26,000 --> 00:07:29,566 I am sure he would have been very happy for you if he were alive. 47 00:07:29,700 --> 00:07:31,800 He liked Ertugrul very much. 48 00:07:32,633 --> 00:07:34,166 Very much. 49 00:07:38,033 --> 00:07:39,400 Thank you, Aykiz. 50 00:07:55,266 --> 00:07:57,733 I will not stop until I die, Ertugrul. 51 00:07:58,000 --> 00:08:00,633 Soon you will pay for what you have done. 52 00:08:38,299 --> 00:08:44,033 Long live, Suleyman Shah! 53 00:08:44,100 --> 00:08:49,166 Long live, Suleyman Shah! 54 00:08:49,333 --> 00:08:52,733 Long live, Suleyman Shah! 55 00:09:07,666 --> 00:09:13,000 Long live, Suleyman Shah! 56 00:09:14,033 --> 00:09:19,800 Long live, Suleyman Shah! 57 00:09:20,600 --> 00:09:23,733 Long live, Suleyman Shah! 58 00:10:01,133 --> 00:10:06,233 Long live, Suleyman Shah! 59 00:10:07,066 --> 00:10:12,133 Long live, Suleyman Shah! 60 00:10:12,300 --> 00:10:18,066 Long live, Suleyman Shah! 61 00:10:31,766 --> 00:10:35,333 We did not do anything other than God's orders. 62 00:10:36,600 --> 00:10:38,533 We were not cruels. 63 00:10:40,366 --> 00:10:42,300 We took every step with gratitude. 64 00:10:43,533 --> 00:10:46,200 We enlivened every land we stepped on... 65 00:10:46,400 --> 00:10:48,633 ...with the light of Islam. 66 00:10:50,300 --> 00:10:51,633 We are Alps. 67 00:10:52,733 --> 00:10:56,233 Our occupation is to follow God's way. 68 00:10:57,800 --> 00:11:01,666 Our aim is to spread God's religion. 69 00:11:03,766 --> 00:11:06,666 We brought the Templars' castle down on them. 70 00:11:08,366 --> 00:11:10,466 We routed the home of instigation. 71 00:11:11,433 --> 00:11:13,500 The war booties are going to be... 72 00:11:14,533 --> 00:11:19,066 ...distributed to everyone equally including me. 73 00:11:20,400 --> 00:11:22,566 I wish mercy for our... 74 00:11:22,766 --> 00:11:28,600 ...martyrs who did not leave the battle and made us victors. 75 00:11:29,100 --> 00:11:30,233 Amen! 76 00:11:31,800 --> 00:11:34,166 May God bless all of them! 77 00:11:34,533 --> 00:11:36,100 Amen! 78 00:11:36,166 --> 00:11:41,666 Allahu Akbar! 79 00:11:42,133 --> 00:11:47,600 Allahu Akbar! 80 00:11:48,100 --> 00:11:55,066 Allahu Akbar! 81 00:11:55,433 --> 00:12:02,400 Allahu Akbar! 82 00:12:15,533 --> 00:12:17,333 Welcome to your marquee, Bey. 83 00:12:18,000 --> 00:12:19,466 Thank you, Hayme. 84 00:12:20,233 --> 00:12:23,200 Thank God we came back from another battle safely. 85 00:12:23,500 --> 00:12:24,700 Thankfully. 86 00:12:30,100 --> 00:12:32,600 Suleyman, are you alright? 87 00:12:34,766 --> 00:12:36,166 I am fine, Hayme. 88 00:12:36,466 --> 00:12:37,500 Do not worry. 89 00:12:37,600 --> 00:12:39,133 How can I not worry? 90 00:12:39,366 --> 00:12:41,566 You went to battle with this wound on your back. 91 00:12:42,300 --> 00:12:45,200 You came back with victories. 92 00:12:45,266 --> 00:12:47,666 Thank you. Live long, Bey. 93 00:12:54,166 --> 00:12:56,166 You live long, as well, Hayme. 94 00:12:57,000 --> 00:12:59,733 We got news. All Oghuz tribes will get together. 95 00:13:01,133 --> 00:13:03,133 Will you go there like this? 96 00:13:03,300 --> 00:13:05,200 I have to go, Hayme. 97 00:13:06,466 --> 00:13:11,300 I have served to Kayis and the Oghuz tribe for all my life. 98 00:13:11,800 --> 00:13:16,700 I know. You have gone to battle and hunting with all of them. 99 00:13:17,233 --> 00:13:19,800 You guided them so many times. 100 00:13:20,233 --> 00:13:24,100 But, I wish we cleaned that wound first. 101 00:13:24,300 --> 00:13:27,700 This is why I have to go to that congress, Hayme. 102 00:13:31,266 --> 00:13:34,066 There is a chance that I will not return from this mission. 103 00:13:34,133 --> 00:13:36,066 Why are you talking like that, Suleyman? 104 00:13:36,133 --> 00:13:38,033 Please do not say that. 105 00:13:38,233 --> 00:13:40,133 I have lived enough. 106 00:13:40,600 --> 00:13:45,366 I served to my religion and my family as much as I could. 107 00:13:46,066 --> 00:13:50,500 I would like to see Ertugrul's wedding before I die. 108 00:13:50,766 --> 00:13:52,266 What are you saying, Bey? 109 00:13:52,766 --> 00:13:55,466 -You will see your grandchildren. -If God permits, Hayme. 110 00:13:55,600 --> 00:13:57,800 Let us deal with this before I go to Ahlat. 111 00:14:00,200 --> 00:14:01,366 Do not worry, Bey. 112 00:14:01,700 --> 00:14:04,133 I started the preparations right away. 113 00:14:04,600 --> 00:14:08,700 There is so much pain going on. The wedding shall not be festive, Hayme. 114 00:14:09,066 --> 00:14:10,066 I know. 115 00:14:10,266 --> 00:14:12,066 Do not worry, Bey. 116 00:14:46,166 --> 00:14:48,466 I just wanted to congratulate your victory. 117 00:14:49,566 --> 00:14:51,133 Thank you. 118 00:14:52,333 --> 00:14:54,166 I have something to say. 119 00:14:56,500 --> 00:14:57,633 Tell me. 120 00:14:58,333 --> 00:15:00,366 I wonder what lies you will tell this time. 121 00:15:02,100 --> 00:15:03,233 I am... 122 00:15:05,633 --> 00:15:07,300 I am pregnant. 123 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 Do you think I am stupid, woman? 124 00:15:22,133 --> 00:15:23,233 Selcan... 125 00:15:23,600 --> 00:15:27,533 ...do you have any pride, honor or modesty? 126 00:15:28,633 --> 00:15:30,766 I do not believe these lies anymore. 127 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 Go before I say something bad. 128 00:15:35,600 --> 00:15:36,766 Get out! 129 00:15:40,800 --> 00:15:42,600 As you wish, Gundogdu. 130 00:15:43,433 --> 00:15:47,166 However, you should know that my words were true. 131 00:15:47,800 --> 00:15:50,533 To hell with you and your words. 132 00:16:34,633 --> 00:16:38,366 Even though I sent you to war as if sending you to a wedding... 133 00:16:39,233 --> 00:16:41,000 ...it cuts me to the quick, Turgut. 134 00:16:42,166 --> 00:16:44,766 I felt like your battle lasted for years. 135 00:16:47,366 --> 00:16:51,333 I waited for years to come together with my Aykiz. 136 00:16:52,100 --> 00:16:55,166 As long as I have your love, neither the infidels' arrows... 137 00:16:56,233 --> 00:17:00,133 ...nor their swords will hurt me. 138 00:17:02,600 --> 00:17:08,766 You think I don't know my sorrowful violet is longing for me in our tent? 139 00:17:09,599 --> 00:17:10,666 Do you think I do not? 140 00:17:12,300 --> 00:17:16,466 How could I not run to you knowing that, Aykiz? 141 00:17:28,300 --> 00:17:31,366 Then, my faith shall be your weapon... 142 00:17:32,200 --> 00:17:34,633 ...and my patience shall be your shield, my brave man. 143 00:17:55,366 --> 00:17:57,100 Do I have permission, Bey? 144 00:17:57,600 --> 00:17:59,100 Come in. 145 00:18:03,300 --> 00:18:05,300 Come in, sister Gokce. 146 00:18:07,466 --> 00:18:09,633 I wanted to ask you if you need anything, Bey. 147 00:18:10,166 --> 00:18:12,100 Thank you. 148 00:18:13,500 --> 00:18:14,666 I do not. 149 00:18:22,466 --> 00:18:23,800 I know, Bey. 150 00:18:24,533 --> 00:18:27,033 What my sister did, aches your heart. 151 00:18:28,500 --> 00:18:30,233 It devastated me as well. 152 00:18:32,033 --> 00:18:34,266 She is the one who dragged our nomad tent to trouble. 153 00:18:37,400 --> 00:18:41,066 Your sister killed the human inside me, Gokce Hatun. 154 00:18:42,233 --> 00:18:44,766 I have thought of her... 155 00:18:45,300 --> 00:18:47,533 ...as my woman since the day I came to my senses. 156 00:18:49,000 --> 00:18:53,766 However, your sister thought me as a ride for her marquee. 157 00:18:56,233 --> 00:18:59,433 Now she says that she is pregnant. 158 00:19:00,466 --> 00:19:02,333 Just for me not to divorce her. 159 00:19:05,000 --> 00:19:06,733 So she is still into playing games. 160 00:19:07,300 --> 00:19:09,066 Old habits die hard. 161 00:19:15,133 --> 00:19:16,333 What about you, Bey? 162 00:19:17,433 --> 00:19:19,266 Why do you not divorce my sister? 163 00:19:20,733 --> 00:19:22,533 It is on the tip of my tongue. 164 00:19:23,300 --> 00:19:25,166 But... 165 00:19:29,500 --> 00:19:31,366 ...my heart does not let me. 166 00:19:45,200 --> 00:19:47,600 You brought me my brother, Ertugrul Bey. 167 00:19:48,500 --> 00:19:50,400 You made me happy. 168 00:19:59,600 --> 00:20:01,466 I gave you a promise, Halime Sultan. 169 00:20:02,200 --> 00:20:04,733 I would either bring him back or die. 170 00:20:07,000 --> 00:20:09,133 You collapsed that cruels castle, as well. 171 00:20:10,400 --> 00:20:12,433 Now the instigation will end. 172 00:20:14,100 --> 00:20:16,333 They say the Mongol bandits are all over. 173 00:20:18,233 --> 00:20:20,766 Do the enemies of the justice army ever end, Halime Sultan? 174 00:20:21,433 --> 00:20:24,500 May our enemy never end, so that our battles increase. 175 00:20:30,100 --> 00:20:31,566 Forget that now. 176 00:20:33,400 --> 00:20:35,066 Is everything ready for the wedding? 177 00:20:36,533 --> 00:20:38,766 We prepared our tent with Mother Hayme. 178 00:20:46,366 --> 00:20:49,533 However, you will not see it before the wedding. 179 00:20:54,300 --> 00:20:55,600 Promise? 180 00:20:57,033 --> 00:20:58,533 Promise. 181 00:21:45,500 --> 00:21:46,700 My Gokce. 182 00:21:52,666 --> 00:21:54,766 How long will this continue, sister? 183 00:21:56,466 --> 00:21:58,433 How long will you keep on playing this game? 184 00:21:59,400 --> 00:22:00,766 What game are you talking about? 185 00:22:02,200 --> 00:22:03,666 What are you saying? 186 00:22:04,400 --> 00:22:10,600 After all those lies and slanders, what made you became a religious women? 187 00:22:12,466 --> 00:22:13,766 Don't talk like that, Gokce. 188 00:22:14,166 --> 00:22:15,500 Sister, enough! 189 00:22:16,366 --> 00:22:18,666 You were the one behind every instigation with Kurtoglu. 190 00:22:20,233 --> 00:22:24,500 How did you become as pure as the driven snow? Tell me, how? 191 00:22:29,300 --> 00:22:31,300 I am speechless for your words. 192 00:22:32,566 --> 00:22:37,766 My lips crack. My heart aches. 193 00:22:40,433 --> 00:22:43,000 Words fail me, my dear. 194 00:22:44,133 --> 00:22:45,466 However... 195 00:22:46,266 --> 00:22:50,300 ...if the devil inside me was still alive... 196 00:22:50,633 --> 00:22:55,300 ...would I have confessed all my sins? 197 00:22:56,566 --> 00:22:58,533 You are such a devilish woman, sister... 198 00:22:59,133 --> 00:23:01,766 If you do something, there are definitely many instigations behind it. 199 00:23:02,366 --> 00:23:04,300 How could you expect me to believe you after all... 200 00:23:05,533 --> 00:23:07,633 ...you have done? 201 00:23:08,366 --> 00:23:10,400 How could I believe you anymore? 202 00:23:12,133 --> 00:23:15,033 When Alp Argu came to the tent to kill Ertugrul... 203 00:23:16,100 --> 00:23:18,233 ...did you show the way to Kurtoglu? 204 00:23:21,066 --> 00:23:24,000 What is your role in Alp Argu stabbing me on my groin... 205 00:23:24,700 --> 00:23:27,766 ...so that I will not have a baby anymore? 206 00:23:28,600 --> 00:23:30,466 Tell me, what is your role? 207 00:23:39,133 --> 00:23:41,033 I hate you. 208 00:23:42,700 --> 00:23:44,500 I hate you sister. 209 00:23:45,233 --> 00:23:46,233 Stop! 210 00:24:04,100 --> 00:24:08,400 If I sat in my tent silently all this time... 211 00:24:10,733 --> 00:24:14,066 ...it is because I waited for good news from Gundogdu. 212 00:24:16,466 --> 00:24:19,233 Thankfully, I heard good news. 213 00:24:20,300 --> 00:24:21,633 My brave man is fine. 214 00:24:22,400 --> 00:24:23,633 So, from now on... 215 00:24:24,433 --> 00:24:27,400 ...there is no need for me in this nomad group. 216 00:24:28,533 --> 00:24:30,266 I am done here. 217 00:24:31,200 --> 00:24:33,266 This is what I say. 218 00:24:35,733 --> 00:24:37,366 As for your question... 219 00:24:40,300 --> 00:24:45,300 ...yes, I had a role in every instigation. 220 00:24:46,733 --> 00:24:51,300 If you will not have a baby, I am responsible for this. 221 00:25:01,466 --> 00:25:03,133 No matter what you do... 222 00:25:05,400 --> 00:25:09,233 ...you will never be able to erase the disgrace of your heart, sister. 223 00:25:16,533 --> 00:25:19,500 May God speed you, my dear sister. 224 00:25:20,433 --> 00:25:22,366 I hope you find the happiness... 225 00:25:22,433 --> 00:25:26,133 ...you are searching for with your pure heart very soon. 226 00:25:53,633 --> 00:25:57,733 We have seen so many boils and so many heads of boils. 227 00:25:59,133 --> 00:26:02,000 I will not be afraid of a boil on my back. 228 00:26:09,466 --> 00:26:13,433 Of course, God gives and takes lives, Suleyman Shah. 229 00:26:14,600 --> 00:26:16,100 Brave Beys like you are... 230 00:26:17,000 --> 00:26:20,433 ...not afraid of that boil. 231 00:26:21,600 --> 00:26:22,700 However... 232 00:26:23,366 --> 00:26:27,700 ...if the will is from God, the duty of precaution is on the servant. 233 00:26:28,700 --> 00:26:30,400 You should know this, as well. 234 00:26:31,466 --> 00:26:33,233 What should I do my Sheikh? 235 00:26:35,733 --> 00:26:42,166 I will prepare you a cure from herbs out of respect for the name, Al Shafi. 236 00:26:42,433 --> 00:26:44,366 It will relieve your pain. 237 00:26:45,666 --> 00:26:52,466 However, you shall not hide your pain either from your wife or me. 238 00:26:52,633 --> 00:26:54,000 It is obvious. 239 00:26:54,100 --> 00:26:58,200 You shall not think of this trouble as unimportant. 240 00:27:00,433 --> 00:27:04,233 I say that you should not travel. 241 00:27:06,633 --> 00:27:11,766 Your sons became famous from the Seljukian Palace to the Ayyubis Palace... 242 00:27:13,033 --> 00:27:17,733 ...from the Pope's Palace to the Emperor's Palace. 243 00:27:18,466 --> 00:27:21,233 They will represent you in the best way. 244 00:27:22,700 --> 00:27:25,033 I do not doubt of that, my Sheikh. 245 00:27:25,466 --> 00:27:32,433 However there are definitely people like Kurtoglu in the other nomad groups. 246 00:27:33,633 --> 00:27:36,100 I consent to die on the way if I will have... 247 00:27:36,366 --> 00:27:41,266 ...even a little bit contribution to this big Islamic alliance. 248 00:27:46,400 --> 00:27:48,566 May God help you, then. 249 00:27:49,466 --> 00:27:50,800 Thank you. 250 00:27:56,633 --> 00:27:58,033 Do I have permission, Bey? 251 00:27:58,266 --> 00:27:59,333 Come in, Abdurrahman. 252 00:28:06,600 --> 00:28:08,433 Our martyrs are here, Bey. 253 00:34:11,733 --> 00:34:14,433 For the souls of our martyrs... 254 00:34:14,500 --> 00:34:16,366 Al Fatihah. 255 00:36:12,233 --> 00:36:14,100 Bismillahirrahmanirrahim. 256 00:36:40,000 --> 00:36:42,500 Ertugrul, Halime. 257 00:36:44,133 --> 00:36:47,033 I would like to perform your wedding ceremony tomorrow night before I go... 258 00:36:48,466 --> 00:36:51,000 ...to meet the Oghuz Tribes. 259 00:37:10,700 --> 00:37:13,133 You could not have given us a more beautiful gift than this, father. 260 00:37:16,500 --> 00:37:18,400 You did what would make us the happiest. 261 00:38:55,100 --> 00:38:58,300 It comes to my mind that you raised... 262 00:38:59,333 --> 00:39:04,133 ...your eyebrows and held the weapons when you saw the Mongol idolator, woman. 263 00:39:07,200 --> 00:39:08,333 It comes to my mind that... 264 00:39:09,100 --> 00:39:12,200 ...you said we should fight for our daughter, Aykiz. 265 00:39:13,500 --> 00:39:17,566 That you said the survivor of us shall be both the father... 266 00:39:17,633 --> 00:39:21,400 ...and the mother of Aykiz. 267 00:39:25,466 --> 00:39:27,633 You died at the battle like an Alp. 268 00:39:28,333 --> 00:39:30,666 Being both mother and father was left to me. 269 00:39:34,500 --> 00:39:36,400 I wish I died... 270 00:39:36,666 --> 00:39:40,500 ...and you became the father and mother for our daughter. 271 00:39:43,800 --> 00:39:45,233 I wish you were alive. 272 00:39:45,533 --> 00:39:47,600 Then you would have done... 273 00:39:48,166 --> 00:39:50,566 ...what I could not, somehow. 274 00:39:54,600 --> 00:39:56,066 Anyways. 275 00:39:57,633 --> 00:39:59,733 I got our daughter married. 276 00:40:01,666 --> 00:40:04,400 Aykiz was with me since you were gone. 277 00:40:07,500 --> 00:40:09,733 Now, she is at another one's tent. 278 00:40:14,033 --> 00:40:16,366 I do not know how to cope with loneliness. 279 00:40:19,633 --> 00:40:23,466 I pray to God to end this every night. 280 00:40:26,633 --> 00:40:29,266 I miss you very much my wild flower. 281 00:40:30,166 --> 00:40:31,500 Very much. 282 00:40:33,766 --> 00:40:35,166 Do I have permission, father? 283 00:40:36,300 --> 00:40:38,433 Come in, my children. 284 00:40:47,266 --> 00:40:49,766 Eyrek Alp caught this partridge in the hunt. 285 00:40:50,233 --> 00:40:51,733 He gave it to us. 286 00:40:52,633 --> 00:40:54,633 He wanted me to cook it for you. 287 00:40:55,300 --> 00:40:58,066 He said, "Let him eat this and his wound will heal soon." 288 00:41:01,166 --> 00:41:02,200 Turgut? 289 00:41:02,800 --> 00:41:04,200 Yes, father? 290 00:41:04,533 --> 00:41:06,166 Aykiz... 291 00:41:07,633 --> 00:41:10,166 ...I want a grandchild from you right away. 292 00:41:10,533 --> 00:41:13,566 I want to hold him in my arms. 293 00:42:11,333 --> 00:42:14,433 Ameer El Aziz from Aleppo wants to meet your Bey, Suleyman Shah. 294 00:42:27,266 --> 00:42:29,566 Bey, El Aziz is here. 295 00:42:29,666 --> 00:42:31,366 He wants to meet you. 296 00:42:31,700 --> 00:42:33,733 I say we should not make El Aziz wait too long, father. 297 00:42:36,400 --> 00:42:38,200 Let him in. 298 00:43:00,066 --> 00:43:01,233 You can go in. 299 00:43:18,733 --> 00:43:20,500 Welcome, El Aziz. 300 00:43:21,166 --> 00:43:22,233 Thank you. 301 00:43:23,200 --> 00:43:24,400 I was headed to Egypt. 302 00:43:25,366 --> 00:43:27,800 There might be no coming back either. 303 00:43:28,733 --> 00:43:32,166 I wanted to see you for the last time, while I am still alive, Suleyman Shah. 304 00:43:33,200 --> 00:43:37,766 Although you humiliated me the last time I saw you. 305 00:43:39,333 --> 00:43:42,066 What will you do if I gather my armies... 306 00:43:42,133 --> 00:43:43,133 ...and advance on you? 307 00:43:43,233 --> 00:43:45,466 How do you talk me like that? Who do you trust? 308 00:43:45,766 --> 00:43:48,033 We trust whoever we trusted and... 309 00:43:48,166 --> 00:43:51,366 ...said with God's help when you threw us in front of the Crusaders. 310 00:43:51,466 --> 00:43:52,733 Do not forget Ameer ... 311 00:43:53,166 --> 00:43:56,600 ...we Kayis believe in God, trust in God and take refugee of God. 312 00:43:57,233 --> 00:43:59,300 If your army is bigger than that, bring it on! 313 00:44:06,200 --> 00:44:09,500 There is nothing better to show the way to a man who has gone off track... 314 00:44:09,566 --> 00:44:12,533 ...like the telling off of a brave and honest man like you. 315 00:44:17,566 --> 00:44:19,266 Welcome, El Aziz. 316 00:44:19,500 --> 00:44:21,100 Thank you, brother. 317 00:44:28,200 --> 00:44:29,500 Please. 318 00:44:36,300 --> 00:44:38,600 Melike Adile and Sultan Alaeddin got married. 319 00:44:40,000 --> 00:44:42,300 This is a propitious marriage for the world of Islam. 320 00:44:43,000 --> 00:44:46,566 I told about the contributions of you and Gundogdu Bey... 321 00:44:47,000 --> 00:44:51,300 ...for this marriage to happen in the letter I wrote to Sultan Alaeddin. 322 00:44:52,666 --> 00:44:57,466 It is praiseworthy that you brought the Templars' castle down on them. 323 00:44:58,666 --> 00:45:01,700 May God bless you and your martyrs. 324 00:45:03,333 --> 00:45:04,766 Amen! 325 00:45:06,400 --> 00:45:11,066 The reason why I came here is that I would like our friendship last forever. 326 00:45:12,166 --> 00:45:16,066 I believe that you will support the Seljukian and Ayyubians alliance. 327 00:45:16,666 --> 00:45:19,300 We hold all the efforts for peace in high esteem... 328 00:45:19,366 --> 00:45:25,033 ...El Aziz. 329 00:45:26,633 --> 00:45:29,366 I told you a word back then, do you remember El Aziz? 330 00:45:29,500 --> 00:45:30,500 Remind me. 331 00:45:31,133 --> 00:45:33,533 We fight so much that our swords do not get into their sheaths. 332 00:45:33,633 --> 00:45:35,333 Our horses never fear of the battle. 333 00:45:35,800 --> 00:45:37,100 As long as we have an alliance to carry... 334 00:45:37,200 --> 00:45:40,166 A bowl of water to the fire at home. 335 00:45:43,633 --> 00:45:47,500 My brave brother who always stands behind his words... 336 00:45:49,300 --> 00:45:50,400 Suleyman Shah... 337 00:45:51,566 --> 00:45:55,300 ...there is enough coin to buy all of your herd. 338 00:46:13,066 --> 00:46:14,200 In this chest... 339 00:46:17,000 --> 00:46:20,400 ...there are gifts for brother Ertugrul and Halime Sultan's wedding... 340 00:46:21,133 --> 00:46:26,200 ...from not only me but also Ayyubi Dynasty. 341 00:46:27,300 --> 00:46:33,033 If you accept, you would honor the descendants of Salahuddin Ayyubi. 342 00:47:37,233 --> 00:47:38,233 Translation: Losa Translation Services