1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:33,700 --> 00:02:35,433 Selcan... 5 00:02:35,533 --> 00:02:37,433 Here, drink some water. 6 00:02:37,533 --> 00:02:39,366 Come on, baby. 7 00:02:50,333 --> 00:02:52,733 No! Do not drink that water! 8 00:03:01,600 --> 00:03:04,166 The water may be poisoned, mother. 9 00:03:04,233 --> 00:03:05,666 Kurdoglu! 10 00:03:06,266 --> 00:03:08,766 Mother, I am begging you, wait. 11 00:03:09,000 --> 00:03:10,566 Let us be sure first. 12 00:03:12,133 --> 00:03:14,366 Still waiting to be sure? 13 00:03:35,433 --> 00:03:36,700 Ertugrul? 14 00:03:38,433 --> 00:03:39,566 What happened? 15 00:03:39,633 --> 00:03:43,000 I will find out if my brother has been poisoned. 16 00:03:45,733 --> 00:03:47,466 Gundogdu Bey... 17 00:03:47,533 --> 00:03:49,733 Gundogdu Bey... Is he alright, Bey? 18 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 I do not know, Dogan. Thankfully, he is breathing. 19 00:03:53,033 --> 00:03:56,000 Bey, is there anything you want to say to us? 20 00:03:56,100 --> 00:03:57,700 Find me a goat, Bamsi. 21 00:03:59,500 --> 00:04:01,233 I will be in the stable. 22 00:04:10,300 --> 00:04:11,800 Why are you still here? 23 00:04:12,033 --> 00:04:13,633 I am thinking what I will do. 24 00:04:13,700 --> 00:04:16,433 Has Bey not told you to find a goat? 25 00:04:16,500 --> 00:04:20,533 -There is something in his mind, right? -Of course. Why do you ask? 26 00:04:21,399 --> 00:04:25,300 -Stop it, you confused me more now. Come on, move! Be quick. 27 00:04:26,166 --> 00:04:27,566 Dogan... 28 00:04:31,500 --> 00:04:34,600 There is something I want to talk to Ertugrul Bey. 29 00:04:34,666 --> 00:04:36,333 Come here. 30 00:04:39,700 --> 00:04:41,566 What is going on, Bey? 31 00:04:42,166 --> 00:04:46,200 -Is it true what they say about Gundogdu? -What kind of illness is this? 32 00:04:46,266 --> 00:04:49,433 A very healthy man suddenly loses his breath. 33 00:04:50,100 --> 00:04:53,666 I do not know how a heathy man falls into this situation... 34 00:04:54,600 --> 00:04:57,166 There is a catch here, Karabudak. 35 00:04:58,233 --> 00:04:59,600 What do you mean, Bey? 36 00:05:00,800 --> 00:05:04,300 -Do you mean... -I would expect anything from this tent... 37 00:05:04,366 --> 00:05:08,766 ...as long as the Bey is Suleyman and the poison on his tongue is Ertugrul. 38 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 This will not go on with a father who cannot take care of his sons. 39 00:05:14,300 --> 00:05:15,433 You are right, Bey. 40 00:05:15,500 --> 00:05:19,566 But I do not know if there is a brave man to bite the date... 41 00:05:20,633 --> 00:05:25,400 ...which has ripened and is waiting to be bitten on the tree. 42 00:05:25,466 --> 00:05:28,200 This matter will be closed sooner or later. 43 00:05:29,300 --> 00:05:31,666 Beys will have to choose their sides. 44 00:05:33,200 --> 00:05:36,100 One way or another, this matter will be closed. 45 00:05:37,633 --> 00:05:39,300 We are with you, Bey. 46 00:05:39,366 --> 00:05:41,733 We are with you, Bey. 47 00:05:42,500 --> 00:05:44,566 Wait to hear from me, then. 48 00:05:45,033 --> 00:05:46,433 Keep your eyes open. 49 00:05:59,466 --> 00:06:01,566 I am sorry, Selcan Hatun. 50 00:06:04,333 --> 00:06:07,333 They say that Ertugrul and you saved Gundogdu's life. 51 00:06:08,533 --> 00:06:11,233 He did what was necessary, and I helped him. 52 00:06:12,566 --> 00:06:14,400 How is my son? 53 00:06:14,800 --> 00:06:17,033 The midwives are doing what is necessary. 54 00:06:17,133 --> 00:06:19,300 Let us wait for them to do their job. 55 00:06:19,366 --> 00:06:22,033 If that water was really poisoned... 56 00:06:23,066 --> 00:06:25,400 ...you saved my life, Halime. 57 00:06:26,666 --> 00:06:29,100 I hope it was not poisoned. 58 00:06:29,700 --> 00:06:31,100 What if it was? 59 00:06:32,066 --> 00:06:35,533 It means that even harder days are waiting for the tent. 60 00:06:38,433 --> 00:06:40,300 God help us all. 61 00:06:41,666 --> 00:06:42,766 Excuse me. 62 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 Let me go. 63 00:07:27,100 --> 00:07:28,500 I am scared, father. 64 00:07:30,200 --> 00:07:32,666 He looks like... 65 00:07:32,766 --> 00:07:35,000 ...he relapsed. 66 00:07:36,766 --> 00:07:39,533 Patience, my daughter. Patience. 67 00:07:58,666 --> 00:08:00,600 Thankfully, he is alive. 68 00:08:01,766 --> 00:08:04,166 Isadora turned out to be wrong. 69 00:08:07,433 --> 00:08:11,400 Look how he struggles to survive. 70 00:08:13,466 --> 00:08:16,400 If anybody else went through what he did... 71 00:08:17,233 --> 00:08:19,500 ...he was long dead. 72 00:08:22,666 --> 00:08:28,000 It is his love to you that keeps him alive. 73 00:08:33,666 --> 00:08:37,000 Something happened to Gundogdu. Go and check him out. 74 00:08:37,633 --> 00:08:39,433 I will look after Turgut. 75 00:08:39,500 --> 00:08:41,066 Alright, father. 76 00:08:41,133 --> 00:08:42,666 I am going right away. 77 00:08:53,666 --> 00:08:55,800 Turgut... 78 00:08:57,366 --> 00:08:59,000 Son... 79 00:09:00,400 --> 00:09:05,733 Look, you are the only person I have in this world. 80 00:09:07,033 --> 00:09:10,666 You are my brave son whom I can trust. 81 00:09:13,633 --> 00:09:17,000 Think about it, if anything happens to you... 82 00:09:18,300 --> 00:09:20,466 ...what would Aykiz do? 83 00:09:23,633 --> 00:09:27,233 Come on, my brave son. Break that cage. 84 00:09:28,300 --> 00:09:30,666 Break it and come back to us. 85 00:09:30,733 --> 00:09:33,766 Spring has come and passed. 86 00:09:34,266 --> 00:09:36,733 But we could not do your wedding yet. 87 00:09:39,400 --> 00:09:40,700 Alright. 88 00:09:40,766 --> 00:09:42,166 Alright. 89 00:09:43,100 --> 00:09:44,600 Break that cage, son. 90 00:09:46,500 --> 00:09:48,000 Come back to us. 91 00:09:53,633 --> 00:09:56,400 Alright, Turgut. Alright. 92 00:10:03,133 --> 00:10:04,566 Hamza, what did Sarikayin say? 93 00:10:04,633 --> 00:10:09,000 He said that he brought the things Selcan Hatun brought to the tent. 94 00:10:11,500 --> 00:10:13,600 Get a bowl and let us test this water. 95 00:10:13,700 --> 00:10:15,033 Yes, Bey. 96 00:10:44,033 --> 00:10:46,400 He did not drink the water. 97 00:10:49,633 --> 00:10:51,733 The water is contaminated. 98 00:10:52,600 --> 00:10:53,733 Poisoned. 99 00:11:03,766 --> 00:11:05,233 Sarikayin. 100 00:11:05,300 --> 00:11:07,333 Let us bring him to you, Bey. 101 00:11:07,400 --> 00:11:11,600 Be careful. If Kurdoglu finds out about it... 102 00:11:11,666 --> 00:11:15,366 ...he will not let him live just like Baybora. 103 00:11:17,000 --> 00:11:18,700 Do not tell this to anybody. 104 00:11:18,766 --> 00:11:20,200 Yes, Bey. 105 00:11:20,266 --> 00:11:21,500 Bamsi, come on. 106 00:11:28,500 --> 00:11:30,233 Let us keep this a secret. 107 00:11:30,333 --> 00:11:31,566 Understood, Bey. 108 00:11:31,633 --> 00:11:33,666 I will not even tell Selcan Hatun. 109 00:11:33,766 --> 00:11:37,333 Good. Do not leave my brother alone. 110 00:11:37,400 --> 00:11:38,533 Of course, Bey. 111 00:11:46,233 --> 00:11:47,433 Yigit... 112 00:11:57,466 --> 00:11:58,800 Where is this boy? 113 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 Halime! 114 00:12:12,300 --> 00:12:13,766 What is it? 115 00:12:16,166 --> 00:12:17,600 I cannot find Yigit. 116 00:12:18,633 --> 00:12:21,566 I asked every child, and looked at every place. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,166 What is it? Is something wrong? 118 00:12:26,333 --> 00:12:28,700 I was going to give him the good news. 119 00:12:28,800 --> 00:12:31,500 But it will be you who hears it first. 120 00:12:31,566 --> 00:12:32,800 Do you mean... 121 00:12:33,566 --> 00:12:35,166 Yes! 122 00:12:35,466 --> 00:12:36,733 Halime... 123 00:12:43,366 --> 00:12:46,600 Suleyman Shah allowed Ertugrul and me to get married. 124 00:12:50,800 --> 00:12:52,700 But Gundogdu Bey... 125 00:12:54,100 --> 00:12:56,200 ...is struggling with death. 126 00:13:09,033 --> 00:13:10,533 So, Gundogdu did not die. 127 00:13:12,100 --> 00:13:13,600 It is Ertugrul again. 128 00:13:14,500 --> 00:13:16,700 You could not succeed one more time. 129 00:13:17,400 --> 00:13:21,333 Do not worry. The Shahzade will bring Ertugrul to you. 130 00:13:22,200 --> 00:13:24,266 Gundogdu is struggling with death. 131 00:13:25,033 --> 00:13:27,600 If you keep your promises... 132 00:13:28,466 --> 00:13:33,233 ...there will be no better opportunity to kick Suleyman out of his marquee. 133 00:13:33,300 --> 00:13:36,433 Kurdoglu, this is your last chance. 134 00:13:37,233 --> 00:13:40,133 It is the last chance for all of us, Titus. 135 00:13:40,200 --> 00:13:42,033 I will lose my head unless I succeed. 136 00:13:42,100 --> 00:13:47,033 But you should know that, that father and son will bring your castle down on you... 137 00:13:47,100 --> 00:13:50,100 ...sooner or later if I cannot succeed. 138 00:13:51,166 --> 00:13:54,566 So, both of us needs each other. 139 00:13:58,066 --> 00:14:00,400 We will not leave you alone. 140 00:14:00,466 --> 00:14:02,766 You know we keep our promises. 141 00:14:03,366 --> 00:14:05,700 Do not worry. 142 00:14:08,400 --> 00:14:12,333 Take this present to Turgut Alp. 143 00:14:18,066 --> 00:14:19,400 Alright. 144 00:14:21,366 --> 00:14:23,566 I have one last request from you. 145 00:14:25,533 --> 00:14:27,133 Kill Sarikayin. 146 00:14:27,200 --> 00:14:32,133 Kill him, so that I will not be the one to carry the blame of being a traitor. 147 00:15:04,133 --> 00:15:05,200 Aykiz... 148 00:15:10,466 --> 00:15:11,666 Aykiz... 149 00:15:29,233 --> 00:15:30,566 Bamsi... 150 00:15:35,266 --> 00:15:36,533 Dogan... 151 00:15:37,766 --> 00:15:40,200 Brother, I cannot find your wound! 152 00:15:45,066 --> 00:15:46,500 Brother Turgut... 153 00:15:46,566 --> 00:15:48,400 Are you alright, brother? 154 00:15:49,100 --> 00:15:50,533 Brother... 155 00:15:54,566 --> 00:15:56,000 Brother... 156 00:16:00,700 --> 00:16:02,166 You were my brother. 157 00:16:02,300 --> 00:16:05,066 And you will always be my brother, Turgut Alp . 158 00:16:05,133 --> 00:16:06,400 Brother... 159 00:16:12,133 --> 00:16:13,566 Brother... 160 00:16:15,433 --> 00:16:17,100 Aykiz... 161 00:16:19,066 --> 00:16:20,333 Bamsi... 162 00:16:21,666 --> 00:16:23,100 Dogan... 163 00:16:24,533 --> 00:16:26,033 Brother! 164 00:17:23,633 --> 00:17:25,466 My first child. 165 00:17:26,733 --> 00:17:28,099 My Gundogdu. 166 00:17:29,133 --> 00:17:33,566 Hopefully, he will overcome this with God's help. 167 00:17:36,200 --> 00:17:38,166 Hang on, son. 168 00:17:38,333 --> 00:17:39,733 Hang on, my brave son. 169 00:17:40,766 --> 00:17:44,033 Hopefully. Bey, hopefully. 170 00:18:37,800 --> 00:18:39,566 What is it, Ertugrul? 171 00:18:39,633 --> 00:18:41,433 Are you waiting for me to come back? 172 00:18:41,500 --> 00:18:43,700 Where are you coming from, uncle? 173 00:18:44,500 --> 00:18:48,000 Alps are everywhere. Why? You know it. 174 00:18:48,666 --> 00:18:51,533 It is because of the troubles you have caused. 175 00:18:52,200 --> 00:18:57,433 They keep watch for us, and I do my duty on them. 176 00:19:02,633 --> 00:19:04,633 How is Gundogdu? Did he recover? 177 00:19:24,333 --> 00:19:27,700 Do you hold me responsible for Gundogdu's illness, boy? 178 00:19:28,700 --> 00:19:34,166 So, you will hold me responsible even if goat dung gets stuck in somebody's throat. 179 00:19:34,233 --> 00:19:38,433 Your elder brother proved me innocent in the marquee, in front of all the beys. 180 00:19:38,500 --> 00:19:42,166 But you are about to lose your mind because of your delusions. 181 00:19:42,233 --> 00:19:44,333 When will this suspicion in you go away? 182 00:19:44,400 --> 00:19:47,466 It will not, until you pay for what you have done. 183 00:20:17,433 --> 00:20:18,566 Bey... 184 00:20:18,633 --> 00:20:22,366 They say that Sarikayin went to Dar Su Pass to grass the cattle. 185 00:20:22,433 --> 00:20:23,666 Good. 186 00:20:23,766 --> 00:20:26,433 Go. Do not come back without him. 187 00:20:27,266 --> 00:20:28,466 Yes, Bey. 188 00:21:19,600 --> 00:21:21,100 Bey... 189 00:21:22,466 --> 00:21:24,000 Leave us alone. 190 00:21:40,266 --> 00:21:43,233 I hope your son gets well soon. 191 00:21:44,100 --> 00:21:46,533 Your son Ertugrul blames me. 192 00:21:46,600 --> 00:21:49,633 He holds me responsible even for Gundogdu's illness. 193 00:21:49,700 --> 00:21:53,800 If you are responsible for that, you will surely die, Kurdoglu. 194 00:21:57,166 --> 00:21:59,066 Shame on you, Suleyman. 195 00:22:00,666 --> 00:22:05,500 Gundogdu proved me innocent in front of all the beys in the marquee. 196 00:22:06,300 --> 00:22:09,100 I was brave enough to be a candidate against you. 197 00:22:09,166 --> 00:22:11,133 I lost and showed respect. 198 00:22:13,400 --> 00:22:15,600 Gundogdu is like my son. 199 00:22:16,800 --> 00:22:20,333 I see him as my son I have lost. 200 00:22:20,400 --> 00:22:22,066 I love him this way. 201 00:22:22,166 --> 00:22:24,800 How can you still be suspicious of me? 202 00:22:25,100 --> 00:22:26,200 Open your eyes. 203 00:22:26,266 --> 00:22:30,300 There are people in this tent who want to provoke you against me. 204 00:22:30,366 --> 00:22:31,800 See this reality! 205 00:22:33,300 --> 00:22:35,500 Or the price will be high. 206 00:22:38,066 --> 00:22:41,533 Are you talking about paying prices, Kurdoglu? 207 00:22:43,166 --> 00:22:46,700 Do you what keeps me calm even under this situation? 208 00:22:48,500 --> 00:22:52,466 The reason for me not nailing your head on the poles of the tent? 209 00:22:53,366 --> 00:22:58,633 I am worried that justice will be hurt if I take your head without trying you. 210 00:22:59,633 --> 00:23:02,300 But you should know that... 211 00:23:02,366 --> 00:23:06,166 ...if it gets proven that you are behind this... 212 00:23:06,233 --> 00:23:08,600 ...death will be a prize for you. 213 00:23:28,400 --> 00:23:29,800 Gunkut! 214 00:23:33,566 --> 00:23:34,700 Yes, Bey. 215 00:23:34,766 --> 00:23:37,133 I am giving you an important duty. 216 00:23:38,066 --> 00:23:40,500 You will tell me every step Kurdoglu takes. 217 00:23:40,566 --> 00:23:42,466 You will keep your eyes on him. 218 00:24:27,266 --> 00:24:31,233 If that snake's head is under this stone... 219 00:24:32,333 --> 00:24:35,500 ...it is my duty to rip that head off. 220 00:24:38,233 --> 00:24:40,766 First, my dear sister... 221 00:24:41,000 --> 00:24:42,233 ...and now, you. 222 00:24:46,666 --> 00:24:48,200 Selcan... 223 00:24:51,700 --> 00:24:54,333 May Selcan sacrifice her life for you. 224 00:24:56,133 --> 00:24:58,633 The pole of my tent. 225 00:24:58,700 --> 00:25:00,566 The man of my heart. 226 00:25:03,700 --> 00:25:08,166 I am with you. I will not leave you until death does us apart. 227 00:25:09,500 --> 00:25:11,333 Say it, Bey. 228 00:25:13,266 --> 00:25:15,000 Selcan... 229 00:25:16,200 --> 00:25:17,666 Gundogdu... 230 00:25:18,533 --> 00:25:20,500 Gundogdu... 231 00:25:20,566 --> 00:25:22,366 Gundogdu... 232 00:25:22,466 --> 00:25:24,033 Gundogdu... 233 00:25:36,433 --> 00:25:38,766 How did I grow this anger inside me... 234 00:25:39,000 --> 00:25:44,633 ...in that great marquee, besides this holy man? 235 00:26:04,466 --> 00:26:07,066 Who is this Sarikayin, father? 236 00:26:07,166 --> 00:26:10,233 He lives in the boundary of the tent. He does not even have a tent to live in. 237 00:26:11,233 --> 00:26:13,300 He sleeps together with animals. 238 00:26:13,366 --> 00:26:16,300 You mean a bastard whom anybody can buy. 239 00:26:16,366 --> 00:26:20,433 If Hamza saw him going out of the tent, he must have ran away. 240 00:26:20,700 --> 00:26:22,666 We can never find him. 241 00:26:23,800 --> 00:26:26,400 Father, Kurdoglu got this done. 242 00:26:26,500 --> 00:26:29,400 He is innocent until we prove that. 243 00:26:29,500 --> 00:26:33,233 So, we have to prove it as soon as we can. 244 00:27:26,100 --> 00:27:28,033 Selcan, my girl... 245 00:27:30,266 --> 00:27:32,233 Day comes out of the morning. 246 00:27:33,733 --> 00:27:36,266 And the day gets born into the tongue. 247 00:27:38,000 --> 00:27:42,333 Blessings rain when a branch lowers its head. 248 00:27:44,566 --> 00:27:48,200 You got rid of the anger and hatred inside you. 249 00:27:49,033 --> 00:27:51,100 Clean your heart... 250 00:27:51,700 --> 00:27:55,066 ...so that blessings will rain over you. 251 00:27:58,800 --> 00:28:01,400 My dear mother. My life. 252 00:28:02,333 --> 00:28:08,166 This tongue and this heart will clean theirselves from now on. 253 00:28:47,800 --> 00:28:49,533 Go away! 254 00:28:51,400 --> 00:28:52,666 Go! 255 00:28:54,000 --> 00:28:55,466 I said, go! 256 00:28:55,566 --> 00:28:57,066 You do not exist! 257 00:28:59,533 --> 00:29:00,733 Go, father. Go. 258 00:29:00,800 --> 00:29:03,066 It is all because of you! 259 00:29:04,433 --> 00:29:06,333 Go away! Go! 260 00:29:15,466 --> 00:29:18,133 Can you forgive me, Gundogdu? 261 00:29:19,800 --> 00:29:23,166 Even if you can, will Gokce forgive me? 262 00:29:23,700 --> 00:29:25,766 What about God? 263 00:29:26,400 --> 00:29:28,600 Will God forgive me? 264 00:29:30,100 --> 00:29:33,800 I would be ashamed to enter heaven... 265 00:29:34,066 --> 00:29:37,500 ...with all the burden of my sins on my back. 266 00:29:40,466 --> 00:29:43,433 What have I done? 267 00:29:43,533 --> 00:29:45,566 How could I be so blind? 268 00:29:53,466 --> 00:29:55,066 Sel... 269 00:29:56,266 --> 00:29:57,633 Gundogdu! 270 00:29:58,500 --> 00:30:00,100 My Gundogdu. 271 00:30:11,266 --> 00:30:13,633 You will pay for this, Kurdoglu. 272 00:30:20,266 --> 00:30:23,200 All the beys that we have been praising... 273 00:30:24,700 --> 00:30:27,366 The ones that said "The world is mine". 274 00:30:28,733 --> 00:30:32,466 The time of death took it, while earth hid it. 275 00:30:33,766 --> 00:30:37,000 Who stayed forever in this world? 276 00:30:38,366 --> 00:30:40,700 The world with ups and down. 277 00:30:42,366 --> 00:30:45,666 The world in which you are meant to die in the end. 278 00:31:18,766 --> 00:31:20,533 Greetings. 279 00:31:20,600 --> 00:31:23,633 Greetings, Halime Sultan. Would you like me to prepare your horse? 280 00:31:23,700 --> 00:31:26,166 No, thank you. I am looking for my brother. 281 00:31:26,233 --> 00:31:28,266 I could not find his horse in the stable. 282 00:31:28,333 --> 00:31:30,233 Shahzade went away riding. 283 00:31:31,000 --> 00:31:32,500 Did he say where he was going? 284 00:31:32,600 --> 00:31:34,566 He did not say anything. 285 00:31:34,633 --> 00:31:37,233 But I saw him going towards Kel Tepe. 286 00:31:46,300 --> 00:31:48,733 I am getting Kurdoglu followed. 287 00:31:49,000 --> 00:31:51,166 You find Sarikayin. Be quick. 288 00:31:51,233 --> 00:31:53,166 Bamsi and Dogan are after him. 289 00:31:53,233 --> 00:31:55,333 I do not trust anybody anymore. 290 00:31:56,233 --> 00:32:00,033 Be suspicious of everybody and everything from now on. 291 00:32:09,066 --> 00:32:11,200 Halime Sultan... 292 00:32:11,266 --> 00:32:13,200 ...wants to talk to Ertugrul Bey. 293 00:32:13,266 --> 00:32:15,066 Let her in. 294 00:32:18,633 --> 00:32:20,133 Suleyman Shah... 295 00:32:20,366 --> 00:32:21,633 Ertugrul Bey... 296 00:32:23,566 --> 00:32:25,633 Forgive me, I could not wait. 297 00:32:27,500 --> 00:32:28,800 Yigit... 298 00:32:30,333 --> 00:32:32,400 I cannot find my brother. He is gone. 299 00:32:33,633 --> 00:32:35,533 What are you saying, Halime Sultan? 300 00:32:35,600 --> 00:32:37,200 Where did he go? 301 00:32:38,300 --> 00:32:41,766 He has been talking about taking my father's revenge since he died. 302 00:32:42,033 --> 00:32:45,466 He got on his horse, girded on his weapon and went away. 303 00:32:45,533 --> 00:32:48,266 The groom said he went towards Kel Tepe. 304 00:32:57,700 --> 00:33:01,000 What is it, Kurdoglu? Why do you look troubled? 305 00:33:02,166 --> 00:33:06,633 Suleyman Shah holds me responsible for my niece getting poisoned. 306 00:33:08,433 --> 00:33:11,333 He will relieve me of my duties in the tent... 307 00:33:11,800 --> 00:33:14,200 ...and look for a chance to get rid of me. 308 00:33:14,566 --> 00:33:16,666 We will not let this happen. 309 00:33:19,000 --> 00:33:20,766 Our Bey is Suleyman Shah. 310 00:33:21,633 --> 00:33:24,100 I took my lesson in the election. 311 00:33:25,033 --> 00:33:28,733 The only thing I want is that the traitor is found. 312 00:33:30,533 --> 00:33:33,700 I do not want to be called a traitor in this age. 313 00:33:39,466 --> 00:33:44,700 If the beys cannot see the truth, there are many ways to make them see it. 314 00:33:46,000 --> 00:33:48,333 I have only one truth. 315 00:33:49,766 --> 00:33:53,633 I want peace in these last days of my life. 316 00:35:49,233 --> 00:35:51,200 You sold me out, Kurdoglu! 317 00:36:34,133 --> 00:36:35,133 Tell me! 318 00:36:36,033 --> 00:36:38,733 Tell me! Who is the traitor in the tent? 319 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 Talk, you bastard! Who did he make you kill? 320 00:36:54,633 --> 00:36:56,500 What are we going to do now? 321 00:37:01,766 --> 00:37:03,633 Get up. You could not hold a man! 322 00:38:34,100 --> 00:38:36,266 Even if he went to Konya... 323 00:38:36,366 --> 00:38:38,700 ...we will send a messenger to Sultan Alaeddin. 324 00:38:38,766 --> 00:38:41,700 He promised us. He will watch out for him. 325 00:38:42,333 --> 00:38:45,033 He will prevent him do something silly. 326 00:38:45,133 --> 00:38:47,366 This is what I am scared of. 327 00:38:47,600 --> 00:38:49,400 Him doing something silly. 328 00:38:59,166 --> 00:39:00,600 What is it, Ertugrul Bey? 329 00:39:27,366 --> 00:39:28,600 This is Yigit's horse. 330 00:39:29,133 --> 00:39:30,433 Are you sure? 331 00:39:34,333 --> 00:39:36,733 It has a rider with Yigit's weight. 332 00:39:37,333 --> 00:39:41,166 The horseshoes are one of those which Wild Demir has made. 333 00:39:42,733 --> 00:39:44,800 He came here with two riders. 334 00:39:55,766 --> 00:39:58,133 Then three more riders came. 335 00:40:04,700 --> 00:40:06,666 They are not from our tent. 336 00:40:09,400 --> 00:40:11,100 They are not even Muslim. 337 00:40:19,433 --> 00:40:23,200 These horseshoes are not one of those Wild Demir made. 338 00:40:24,233 --> 00:40:28,433 The ones coming from the tent must be the traitor or his men. 339 00:40:30,566 --> 00:40:33,400 They handed Yigit to them and went back to our tent. 340 00:40:36,100 --> 00:40:38,400 God help my brother... 341 00:40:55,800 --> 00:41:00,200 AMANOS MOUNTAINS THE TEMPLARS' CASTLE 342 00:41:25,500 --> 00:41:28,300 You Turks are brave people. 343 00:41:29,566 --> 00:41:32,033 You are too emotional... 344 00:41:33,000 --> 00:41:37,533 ...but do you know what is worst, my child? 345 00:41:38,533 --> 00:41:43,500 You do not know at all how to take the opportunities you have. 346 00:41:45,633 --> 00:41:47,600 What do you want from me? 347 00:41:47,733 --> 00:41:49,800 Taking what you want. 348 00:41:52,733 --> 00:41:55,033 Taking your father's revenge. 349 00:41:56,033 --> 00:41:59,066 You can only take your father's revenge... 350 00:41:59,133 --> 00:42:02,066 ...when you behead Sultan Alaeddin... 351 00:42:02,533 --> 00:42:05,166 ...and hang it in the square of Konya... 352 00:42:05,266 --> 00:42:09,166 ...and come to his throne, Shahzade. 353 00:42:10,266 --> 00:42:12,700 You know this as well, do you not? 354 00:42:24,466 --> 00:42:26,733 Treat the Shahzade well. 355 00:42:28,800 --> 00:42:32,333 I see Seljuks' future in him. 356 00:42:33,000 --> 00:42:34,700 Good night, Shahzade. 357 00:42:35,633 --> 00:42:38,566 Brother Ertugrul will bring this castle down on you. 358 00:42:38,666 --> 00:42:40,633 Brother Ertugrul? 359 00:42:42,766 --> 00:42:44,300 Ertugrul... 360 00:42:48,433 --> 00:42:49,700 Ertugrul. 361 00:42:56,766 --> 00:43:01,366 I will bury you all under the lands you were born. 362 00:43:20,733 --> 00:43:21,766 Yigit? 363 00:43:22,033 --> 00:43:23,533 -Yigit! -Isadora? 364 00:43:23,600 --> 00:43:27,266 -What happened to you? -I know who the traitor is... 365 00:43:28,566 --> 00:43:30,166 Let go of him! 366 00:43:55,733 --> 00:43:58,266 The situation is as I told you. 367 00:43:58,633 --> 00:44:01,766 He blames me because he protects Gundogdu... 368 00:44:02,033 --> 00:44:05,766 ...who is from his own blood just to cover up his mistakes. 369 00:44:06,500 --> 00:44:09,233 He blames me of cooperating with the Crusaders... 370 00:44:09,300 --> 00:44:10,766 ...to come into his throne. 371 00:44:11,033 --> 00:44:12,100 Shame on him! 372 00:44:12,466 --> 00:44:13,466 This must be a joke. 373 00:44:13,533 --> 00:44:15,300 Shame on him! 374 00:44:16,166 --> 00:44:20,400 While Ertugrul brings every kinds of trouble to our tent... 375 00:44:20,500 --> 00:44:24,333 ...his father turned our tent into a shepherd's tent. 376 00:44:24,400 --> 00:44:26,300 You are right, Kurdoglu. 377 00:44:27,233 --> 00:44:30,033 You are right, but what are we going to do? 378 00:44:30,100 --> 00:44:34,600 It is not the same old world that we have known, brothers... Beys. 379 00:44:34,700 --> 00:44:38,733 Moguls are on one side, and the Crusaders are on the other. 380 00:44:38,800 --> 00:44:43,266 And we are digging our graves by herding goats and shepherding. 381 00:44:43,666 --> 00:44:47,366 We come from a warrior lineage, so we can find our own way. 382 00:44:48,133 --> 00:44:50,633 -Is there anybody who denies his essence? -There is not, Bey. 383 00:44:50,700 --> 00:44:52,733 While I am worried about my tent... 384 00:44:53,000 --> 00:44:57,133 ...I am being blamed of being a traitor. Do I deserve this, brothers? 385 00:44:57,200 --> 00:45:00,766 They taint my reputation even though they won the election. 386 00:45:08,400 --> 00:45:09,633 Alright, enjoy it. 387 00:45:24,100 --> 00:45:26,400 What are the news, Gunkut? 388 00:45:26,466 --> 00:45:28,266 Kurdoglu got together with the beys. 389 00:45:28,333 --> 00:45:30,200 There is nothing wrong with his loyalty to you. 390 00:45:30,266 --> 00:45:35,200 He said he only wanted the traitor to be found as soon as possible. 391 00:45:35,700 --> 00:45:37,800 Keep on following. 392 00:45:38,066 --> 00:45:40,700 Keep your eyes on him at all times. 393 00:45:40,800 --> 00:45:43,500 This may be one of his tricks. 394 00:45:43,600 --> 00:45:45,333 Of course, Bey. 395 00:45:51,600 --> 00:45:54,566 If the traitor is not Kurdoglu... 396 00:45:54,633 --> 00:45:57,200 ...who is it, then? 397 00:46:52,666 --> 00:46:53,666 Translation: Özgür Salman