1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:43,300 --> 00:02:44,533 Ertugrul... 5 00:02:45,133 --> 00:02:48,100 Let us go and let the midwives do their work. 6 00:03:07,700 --> 00:03:09,666 Get this bastard out of here. 7 00:03:13,633 --> 00:03:14,700 Wait. 8 00:03:18,500 --> 00:03:21,200 Talk, you low-down bastard! Talk! 9 00:03:21,266 --> 00:03:23,466 Were you the traitor in the tent? 10 00:03:23,666 --> 00:03:25,233 I said talk! 11 00:03:25,500 --> 00:03:28,466 Were you the traitor in the tent, or was it Kurdoglu? 12 00:03:28,533 --> 00:03:29,533 Talk! 13 00:03:29,600 --> 00:03:30,766 Tell me! 14 00:03:31,000 --> 00:03:32,366 Talk, man! 15 00:03:32,433 --> 00:03:34,233 Talk! 16 00:03:37,466 --> 00:03:39,200 He is dead, Ertugrul. 17 00:03:45,000 --> 00:03:46,233 Take him out. 18 00:03:57,033 --> 00:03:58,333 Ertugrul, son! 19 00:03:58,600 --> 00:03:59,733 Sit down. 20 00:04:17,233 --> 00:04:18,700 How is Gokce? 21 00:04:20,166 --> 00:04:24,266 She almost gave her life to save mine. 22 00:04:31,700 --> 00:04:36,566 The reason that I live is her. 23 00:04:53,200 --> 00:04:55,800 The Islamic world is going through a big test. 24 00:04:56,033 --> 00:04:58,233 Tests are all around us. 25 00:04:58,300 --> 00:05:02,300 Islam was born as a light, and it enlightened the world. 26 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 But now the Islamic world is on fire. 27 00:05:06,633 --> 00:05:12,133 Our predecessors carried Islam to Andalucian, India and Sindh. 28 00:05:13,200 --> 00:05:17,100 However, the successors are busy with ambushing each other. 29 00:05:17,200 --> 00:05:20,366 The magnificent tree that has taken root in Medina... 30 00:05:20,466 --> 00:05:24,433 ...is now being pruned. Its branches are being broken. 31 00:05:25,166 --> 00:05:28,000 Everything will be alright when Mahdi comes. 32 00:05:28,100 --> 00:05:30,466 Only what God wants will happen. 33 00:05:31,266 --> 00:05:35,533 We will not sadden. We will not wait. We will not stop. 34 00:05:36,500 --> 00:05:41,033 We will refuge to God like in the first days of Islam... 35 00:05:41,133 --> 00:05:43,566 ...and we will always strive. 36 00:05:43,633 --> 00:05:47,166 We will make effort in order for this light to spread. 37 00:05:48,466 --> 00:05:52,300 Has our prophet not ordered us... 38 00:05:52,400 --> 00:05:56,666 ...to plant the sapling in our hands even if it is Doomsday? 39 00:05:57,533 --> 00:06:00,266 Tell us, Sheikh Muhyiddin... 40 00:06:00,366 --> 00:06:04,566 ...what is the reason for you to come here from Andalucia? 41 00:06:05,400 --> 00:06:08,400 Which sapling did you come here for to plant? 42 00:06:12,066 --> 00:06:16,366 When God wanted me to come here from Andalucia... 43 00:06:17,733 --> 00:06:21,433 ...I noticed this was a different kind of travel. 44 00:06:22,733 --> 00:06:26,033 I noticed that I would not come back. 45 00:06:27,133 --> 00:06:29,566 I was leaving Andalucia for good. 46 00:06:29,633 --> 00:06:33,200 I refuged to God and asked... 47 00:06:33,733 --> 00:06:37,433 God, I know there is a reason for everything you create. 48 00:06:39,066 --> 00:06:42,266 What is your reason for sending me in foreign lands? 49 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 God inspired within my heart... 50 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 "The reason for this travel... 51 00:06:52,600 --> 00:06:57,633 ...is a pearl drop waiting to me picked out of deep sea. 52 00:06:57,800 --> 00:06:59,500 You will bring him up. 53 00:07:00,333 --> 00:07:01,800 You will train him. 54 00:07:02,666 --> 00:07:05,000 And he will train others. 55 00:07:05,633 --> 00:07:08,566 He will be the leader of the holy generation... 56 00:07:08,666 --> 00:07:11,466 ...that will bring Islam to humanity." 57 00:07:29,600 --> 00:07:31,233 What did you do, man? 58 00:07:32,000 --> 00:07:33,533 God, forgive him. 59 00:08:06,100 --> 00:08:08,033 What are you whispering for? 60 00:08:19,166 --> 00:08:21,100 I said what is going on? 61 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 Sister Gokce... In Akcakoca's tent... 62 00:08:24,533 --> 00:08:27,800 -They say she is seriously wounded. -What are you talking about? 63 00:08:28,033 --> 00:08:29,500 Alpargu stabbed her. 64 00:08:32,733 --> 00:08:34,166 Bring some water! 65 00:08:41,366 --> 00:08:42,700 Move aside! 66 00:08:51,533 --> 00:08:53,633 Kurdoglu is behind this, father. 67 00:09:00,700 --> 00:09:04,033 -Ertugrul... -Halime knows it from the beginning. 68 00:09:04,666 --> 00:09:06,400 She is suspicious of him... 69 00:09:06,466 --> 00:09:10,266 ...since the day their tent have been attacked by Kara Toygar. 70 00:09:10,333 --> 00:09:12,333 Just like her late father. 71 00:09:12,400 --> 00:09:14,266 Just like Shahzade Yigit. 72 00:09:15,566 --> 00:09:19,200 I did not say anything to anybody besides Ertugrul Bey. 73 00:09:20,500 --> 00:09:23,200 Alpargu was one of the closest beys to him. 74 00:09:23,300 --> 00:09:28,133 It is impossible for him to do such a thing without Kurdoglu knowing it. 75 00:09:28,200 --> 00:09:31,500 If he is the traitor, it will be revealed soon. 76 00:09:31,566 --> 00:09:32,733 How? 77 00:09:33,000 --> 00:09:35,466 Gundogdu set up a track. 78 00:09:35,533 --> 00:09:39,133 If you are right, Kurdoglu will fall into that trap. 79 00:09:43,066 --> 00:09:45,100 I hope you are right. 80 00:09:51,133 --> 00:09:53,733 At last you did this to my sister, too. 81 00:09:53,800 --> 00:09:57,100 It is all because of you, Ertugrul. 82 00:09:57,400 --> 00:10:00,266 The troubles you caused come back and hit us. 83 00:10:00,333 --> 00:10:01,666 Shame on you! 84 00:10:01,733 --> 00:10:03,133 Selcan! 85 00:10:04,066 --> 00:10:07,133 Alpargu was the one who tried to kill Gokce. 86 00:10:07,733 --> 00:10:11,766 Direct your hatred to the right person if you have to. 87 00:10:43,400 --> 00:10:47,400 How could they do this to you, my dear? 88 00:10:50,033 --> 00:10:54,500 Did they stamp on the fresh spring flower with their boots on? 89 00:10:57,400 --> 00:11:02,733 Did they rip the mare's flesh before she even sucked milk? 90 00:11:05,366 --> 00:11:11,200 My dear sister, you be well, and let your sister be buried. 91 00:11:32,433 --> 00:11:35,300 We were all your children. 92 00:11:35,366 --> 00:11:38,333 Until that ominous girl showed up. 93 00:11:41,233 --> 00:11:44,800 Mother, get us out of this trouble until it is too late. 94 00:11:45,466 --> 00:11:49,600 Or Ertugrul will be the reason of the disaster that will destroy us. 95 00:12:13,500 --> 00:12:15,800 His name was told to me. 96 00:12:16,066 --> 00:12:20,400 He is such a brave man that he will bring glory to the Islamic world. 97 00:12:21,566 --> 00:12:24,133 He will turn defeat to victory. 98 00:12:27,600 --> 00:12:33,266 The Islamic tree that was pruned will turn green again. 99 00:12:35,066 --> 00:12:39,433 The flag of Islam will extend to Konstantiniyye... 100 00:12:39,533 --> 00:12:41,566 ...as our Prophet told us. 101 00:12:41,666 --> 00:12:45,066 Then, it will spread to the whole world from there. 102 00:12:45,133 --> 00:12:48,633 Muslim, Christian, Jew... 103 00:12:49,366 --> 00:12:51,700 Everybody will be under its shade. 104 00:12:51,766 --> 00:12:56,766 They will drink the water from Islam's source of life under that tree. 105 00:12:58,200 --> 00:13:02,100 And I was wondering what the reason for Sheikh Muhyiddin to come here was. 106 00:13:02,166 --> 00:13:04,066 Tell us about that brave man. 107 00:13:04,133 --> 00:13:06,700 So that our prayers will be with him. 108 00:13:08,066 --> 00:13:10,266 So that the help of the elders will be with him. 109 00:13:10,333 --> 00:13:14,266 What will the person's qualities that will carry the holy relic... 110 00:13:14,333 --> 00:13:16,700 ...that will bring victory to Islam be? 111 00:13:21,033 --> 00:13:26,033 First of all, the person who will carry the relic will be clever. 112 00:13:27,400 --> 00:13:31,000 However, he will not deem cleverness as cunningness. 113 00:13:31,800 --> 00:13:34,666 He will look with the light of foresight. 114 00:13:34,733 --> 00:13:38,233 He will distinguish the good and the bad in a dark night. 115 00:13:38,300 --> 00:13:40,233 He will be merciful. 116 00:13:40,300 --> 00:13:44,200 However, he will not limit mercy with having pity. 117 00:13:45,466 --> 00:13:47,133 He will be fair. 118 00:13:47,233 --> 00:13:48,633 Hazrat Omar said... 119 00:13:48,733 --> 00:13:51,800 ..."Possession and power is based on justice." 120 00:13:52,600 --> 00:13:56,466 He will know that justice that does not give God his share... 121 00:13:56,566 --> 00:13:59,766 ...is persecution itself. 122 00:14:01,033 --> 00:14:03,666 He will be very brave. 123 00:14:04,166 --> 00:14:05,600 He will have courage. 124 00:14:06,200 --> 00:14:09,233 But he will know that the strongest courage... 125 00:14:09,300 --> 00:14:14,100 ...is holding yourself back under the situation of anger and lust. 126 00:14:14,566 --> 00:14:19,400 A person who cannot control his hand, mouth and lust cannot be a ruler. 127 00:14:19,666 --> 00:14:22,033 He will be forgiving. 128 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 His fight will be for God. 129 00:14:25,533 --> 00:14:28,533 He will have possessions, but he will not lay claims on them. 130 00:14:28,600 --> 00:14:32,366 He will see the elders of the people he rules as his father... 131 00:14:32,433 --> 00:14:34,800 ...and the young ones as his brothers and sisters... 132 00:14:35,033 --> 00:14:37,466 ...and the little ones as his children. 133 00:14:38,466 --> 00:14:43,500 He who wants to be the leader of this ummah should have these qualities. 134 00:14:46,066 --> 00:14:48,333 The community of the peaceful men... 135 00:14:49,400 --> 00:14:52,033 ...the ummah waits for somebody like this. 136 00:14:53,066 --> 00:14:55,766 The troubles we are going through points out to him. 137 00:14:56,000 --> 00:14:57,800 It is as if we are in the time of dawn. 138 00:14:58,033 --> 00:15:00,566 As if we hear the morning breeze. 139 00:15:01,333 --> 00:15:06,300 Dawn, that is, the closest time to morning is our time now. 140 00:15:12,400 --> 00:15:15,033 "Give the power to the competent ones. 141 00:15:15,100 --> 00:15:17,400 Give everything back to the ones who own them." 142 00:15:17,466 --> 00:15:20,800 Of course, our prayers will be with this brave man. 143 00:15:21,033 --> 00:15:22,733 So, who is this brave man? 144 00:15:26,366 --> 00:15:28,633 Ertugrul, from the Kayi Tribe. 145 00:15:29,333 --> 00:15:35,333 And with God's permission, a big army that consists of his descendants. 146 00:15:46,333 --> 00:15:47,533 Help! 147 00:15:50,066 --> 00:15:52,266 -Do not worry. -Help! 148 00:15:52,333 --> 00:15:55,400 Just a man who does not know his place. 149 00:15:55,466 --> 00:15:56,800 Help! 150 00:16:01,800 --> 00:16:03,466 Would you allow us? 151 00:16:06,033 --> 00:16:07,233 Help! 152 00:16:08,633 --> 00:16:10,566 Help! 153 00:16:39,433 --> 00:16:41,633 Are you alright, Ertugrul Bey? 154 00:16:41,700 --> 00:16:43,600 I am alright, Wild Demir. 155 00:16:43,666 --> 00:16:45,366 And Gokce? 156 00:16:45,433 --> 00:16:47,500 She is seriously wounded. 157 00:16:57,700 --> 00:16:59,733 Was the traitor Alpargu, Bey? 158 00:17:01,166 --> 00:17:03,266 We will know soon, Wild Demir. 159 00:17:08,700 --> 00:17:11,466 I know it is not the time... 160 00:17:12,200 --> 00:17:14,233 ...but... our guest, Bey. 161 00:17:15,166 --> 00:17:18,733 Isadora. She wants to say some important things. 162 00:17:19,000 --> 00:17:20,500 Who are you, my girl? 163 00:17:21,133 --> 00:17:23,166 I am coming from the Templars' castle. 164 00:17:23,233 --> 00:17:25,233 My name is Isadora Manzini. 165 00:17:25,300 --> 00:17:28,133 I am Grandmaster Petruchio Manzini's niece. 166 00:17:29,033 --> 00:17:32,333 There are things I would like to tell Ertugrul Bey. 167 00:17:43,266 --> 00:17:44,700 -Isadora? -Yigit! 168 00:17:51,100 --> 00:17:53,033 It is so good to see you again. 169 00:18:04,266 --> 00:18:07,500 You cannot lay a hand on him before Gundogdu Bey comes. 170 00:18:07,566 --> 00:18:09,633 Let us make this murderer pay, Hamza. 171 00:18:09,700 --> 00:18:11,633 This bastard stabbed Ertugrul Bey. 172 00:18:11,700 --> 00:18:15,333 There is the blood of so many Alps in this hands. 173 00:18:15,433 --> 00:18:16,766 Enough! 174 00:18:18,166 --> 00:18:20,333 I will cut whoever comes close up. 175 00:18:21,033 --> 00:18:24,600 Gundogdu Bey left him to me! Do you not understand? 176 00:18:25,366 --> 00:18:26,633 Hamza! 177 00:18:27,466 --> 00:18:29,266 What is going on here? 178 00:18:29,333 --> 00:18:31,500 Alps want reprisal, Bey. 179 00:18:32,800 --> 00:18:34,533 Reprisal is their right. 180 00:18:35,266 --> 00:18:37,633 But first, it is Ertugrul's right. 181 00:18:38,533 --> 00:18:41,700 Do not forget, Turgut is Ertugrul's alp. 182 00:18:42,400 --> 00:18:45,666 The first person who can spill his blood is Ertugrul. 183 00:19:00,733 --> 00:19:05,133 Sultan Alaeddin will never forget what you have done. 184 00:19:06,000 --> 00:19:10,466 As I said, he wants to see you and Ertugrul Bey in Malatya. 185 00:19:12,266 --> 00:19:16,333 My brother will accept your invitation when he gets well. 186 00:19:17,133 --> 00:19:19,600 -I would also like to come. -Of course. 187 00:19:20,200 --> 00:19:22,533 My Alps will escort you to Damascus. 188 00:19:24,233 --> 00:19:26,733 I hope we can meet again, Gundogdu Bey. 189 00:19:27,200 --> 00:19:30,566 -Give me your blessing. -You, too, Ersagun Bey. 190 00:19:41,133 --> 00:19:44,533 Hamza, we will take him to tent ourselves. 191 00:19:45,533 --> 00:19:48,500 -Yes, Bey. -Good. Get that bastard prepared. 192 00:20:15,166 --> 00:20:19,200 Son, you confused us with your Templar masters. 193 00:20:20,700 --> 00:20:24,166 You cannot go over the line that is set for you. 194 00:20:24,266 --> 00:20:26,166 You cannot pass it. 195 00:20:26,466 --> 00:20:31,700 It seems like the people that trained you have not taught you this. 196 00:20:34,566 --> 00:20:39,233 These pains will be with you until you arrive the Kayi Tent. 197 00:20:39,600 --> 00:20:43,566 Suffer, so that you can understand the people you made suffer. 198 00:21:01,400 --> 00:21:03,300 Is there not another remedy? 199 00:21:04,233 --> 00:21:08,666 My father said he will be in very serious pain if he does not take his pills. 200 00:21:08,733 --> 00:21:12,000 And then, unfortunately... 201 00:21:12,066 --> 00:21:14,300 There is another remedy for sure. 202 00:21:16,400 --> 00:21:18,233 I am very sorry. 203 00:21:21,333 --> 00:21:23,800 Is my Turgut going to die? 204 00:21:25,333 --> 00:21:28,500 We will pray all for him to die without suffering. 205 00:21:31,600 --> 00:21:34,466 Did you come here to tell us Turgut will die? 206 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 No. 207 00:21:38,533 --> 00:21:41,233 I came for my father's death wish. 208 00:21:44,466 --> 00:21:48,500 His Sheikh Ibn al-Arabi wanted him to help the Kayis in his dream. 209 00:21:48,566 --> 00:21:50,233 That is why I am here. 210 00:21:53,433 --> 00:21:56,400 And if you would like to bring that ominous castle down... 211 00:21:56,466 --> 00:21:58,733 ...I will tell you how to do it. 212 00:22:01,533 --> 00:22:04,566 I cannot take my father out of there by myself. 213 00:22:05,766 --> 00:22:10,033 But if you attack, there will be an opportunity for my father. 214 00:22:10,100 --> 00:22:15,800 Tell me, would you recognize that traitor that came to your castle? 215 00:22:20,600 --> 00:22:23,566 I know he came there twice to talk to my uncle. 216 00:22:24,733 --> 00:22:26,800 Once I was in the room. 217 00:22:28,266 --> 00:22:33,133 I saw him, but not clearly. I did not raise my head and look into his eyes. 218 00:22:35,100 --> 00:22:40,033 You cannot imagine how many traitors come to that castle from these lands. 219 00:22:56,333 --> 00:22:59,500 I wish I could kill that bastard. 220 00:23:03,266 --> 00:23:05,400 It was granted to Sister Gokce. 221 00:23:07,200 --> 00:23:09,300 I hope she will not get sick. 222 00:23:09,800 --> 00:23:14,233 If she had not entered Akcakoca's tent, Ertugrul Bey would also be... 223 00:23:16,433 --> 00:23:19,300 Do you really believe this loser is a traitor? 224 00:23:19,633 --> 00:23:20,700 Yes? 225 00:23:20,800 --> 00:23:22,166 No. 226 00:23:23,200 --> 00:23:24,600 I mean, yes, but... 227 00:23:24,666 --> 00:23:26,200 ...not by himself. 228 00:23:27,500 --> 00:23:30,666 He is Suleyman Shah's friend from childhood. 229 00:23:31,433 --> 00:23:33,000 His blood brother. 230 00:23:33,066 --> 00:23:35,433 So, Suleyman Shah cannot believe it. 231 00:23:35,500 --> 00:23:40,766 But we all know from which tent trouble spreads out. 232 00:23:44,633 --> 00:23:46,233 Come with me, my girl. 233 00:24:23,533 --> 00:24:25,533 Was this the traitor? 234 00:24:37,766 --> 00:24:40,400 He is very similar. I wish I could remember. 235 00:24:55,333 --> 00:24:56,400 You... 236 00:24:56,500 --> 00:24:58,066 Sister Isadora... 237 00:24:59,300 --> 00:25:02,433 This lady helped us to break out of the castle. 238 00:25:04,233 --> 00:25:07,133 We would be dead if it was not for her. 239 00:25:34,233 --> 00:25:35,366 Where are you going? 240 00:25:35,466 --> 00:25:37,266 I was going to thump some medicine. 241 00:25:37,333 --> 00:25:38,433 Be quick. 242 00:25:38,500 --> 00:25:40,133 Yes, Selcan Hatun. 243 00:26:01,433 --> 00:26:03,266 Those ominous people... 244 00:26:04,566 --> 00:26:07,200 ...put my sweet sister in this situation. 245 00:26:08,400 --> 00:26:11,433 God damn you all. 246 00:26:13,500 --> 00:26:16,366 Back to work! 247 00:26:21,033 --> 00:26:25,800 My beautiful Gokce. If anything happens to you... 248 00:26:26,133 --> 00:26:28,633 Gokce Hatun will live, Selcan Hatun. 249 00:26:32,033 --> 00:26:33,366 How do you know? 250 00:26:33,433 --> 00:26:35,400 She is a strong girl. 251 00:26:35,600 --> 00:26:38,333 He will overcome this, too, but... 252 00:26:39,300 --> 00:26:40,533 But what? 253 00:26:41,333 --> 00:26:45,633 The wound is on her groin. She will not be having a baby anymore. 254 00:27:15,400 --> 00:27:16,533 Look at me! 255 00:27:16,633 --> 00:27:20,400 If anybody hears this, I will strip your skin with my own hands. 256 00:27:20,466 --> 00:27:25,233 -Do you understand? -I did. Please let go of me. 257 00:27:30,466 --> 00:27:32,000 Come here tomorrow. 258 00:27:32,066 --> 00:27:36,300 I will give you gold in amount that you have not seen in your life. 259 00:27:49,400 --> 00:27:51,466 How is Gokce? 260 00:27:54,766 --> 00:27:57,033 She is very well, mother. 261 00:27:57,133 --> 00:27:59,500 She will get well, with God's permission. 262 00:28:00,400 --> 00:28:05,300 I will not let her die before she gets married. 263 00:28:16,766 --> 00:28:19,066 My revenge will be so harsh. 264 00:28:20,166 --> 00:28:23,700 I will make you pay for what you made me suffer. 265 00:28:24,266 --> 00:28:27,366 You, your husband... 266 00:28:28,500 --> 00:28:30,100 ...and his offsprings. 267 00:29:00,066 --> 00:29:02,600 Uncle Kurdogdu is not around. 268 00:29:06,100 --> 00:29:09,266 If he is the traitor, whom I think he is... 269 00:29:10,066 --> 00:29:13,133 ...he must be looking for a place to hide. 270 00:29:13,200 --> 00:29:16,433 Bey, you will get mad at me again... 271 00:29:16,533 --> 00:29:20,400 ...but what if this woman is the Templars' new trick? 272 00:29:20,500 --> 00:29:22,800 What if she came for new trouble? 273 00:29:23,066 --> 00:29:25,133 I vouch for her. 274 00:29:25,200 --> 00:29:28,133 She protected me and the young Shahzade. 275 00:29:28,200 --> 00:29:30,566 And who is going to vouch for you? 276 00:29:30,666 --> 00:29:33,566 Bamsi... 277 00:29:33,633 --> 00:29:35,700 Anybody wants ayran soup? 278 00:29:39,133 --> 00:29:41,666 Forget the soup. Let us check the horses. 279 00:29:42,333 --> 00:29:43,700 We just checked them. 280 00:29:43,766 --> 00:29:45,266 Then check again, moron! 281 00:29:45,366 --> 00:29:48,000 Do not worry, they will not kick you. 282 00:29:54,433 --> 00:29:56,400 Bey... 283 00:30:07,733 --> 00:30:11,100 Gokce... 284 00:30:11,733 --> 00:30:14,666 She was so young when she came to our marquee. 285 00:30:16,533 --> 00:30:19,166 She would cry all day in her swaddle. 286 00:30:22,000 --> 00:30:25,600 Her mother died while she was giving birth to her. 287 00:30:27,700 --> 00:30:31,400 Even though Selcan was 7 years old when she came... 288 00:30:31,466 --> 00:30:34,533 ...she was like a mother and sister to her. 289 00:30:37,533 --> 00:30:40,366 Two girls had come amongst three boys. 290 00:30:41,766 --> 00:30:44,166 Our order was messed up completely. 291 00:30:45,066 --> 00:30:49,800 If my mother could cope with three boys, it is because of Selcan. 292 00:30:52,433 --> 00:30:54,433 She did not complain even once. 293 00:30:56,166 --> 00:30:59,800 She helped my mother, and she was like a mother to Gokce. 294 00:31:00,700 --> 00:31:03,000 That is why she is mad at you. 295 00:31:04,200 --> 00:31:06,066 She actually hates you. 296 00:31:08,500 --> 00:31:10,100 It is because of me. 297 00:31:13,266 --> 00:31:14,700 Do not worry. 298 00:31:14,766 --> 00:31:17,100 I can cope with Selcan's anger. 299 00:31:18,166 --> 00:31:20,066 What about Gokce's sorrow? 300 00:31:23,133 --> 00:31:24,766 Can you cope with it? 301 00:31:31,166 --> 00:31:33,733 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS' CASTLE 302 00:31:36,200 --> 00:31:40,700 Sultan Alaeddin must have noticed that we have sneaked as far as Konya. 303 00:31:40,766 --> 00:31:45,666 Otherwise he would not change his way and want help from the Kayis. 304 00:31:47,100 --> 00:31:50,433 He does not trust even the soldiers of the Ayyubid emeers. 305 00:31:50,533 --> 00:31:56,133 Gundogdu escorted the train because Ertugrul was wounded. 306 00:31:57,233 --> 00:31:59,733 He is as dangerous as Ertugrul. 307 00:32:00,700 --> 00:32:02,800 We need Gundogdu. 308 00:32:03,800 --> 00:32:08,800 If he goes after his ambition, he will serve us a lot. 309 00:32:10,000 --> 00:32:13,300 When we get rid of Suleyman Shah and Ertugrul... 310 00:32:13,400 --> 00:32:17,300 ...we will leave him to his uncle's compassionate hands. 311 00:32:19,466 --> 00:32:20,733 Yes, sir. 312 00:32:23,733 --> 00:32:28,800 Bur sir, what about Isadora and the Cardinal? 313 00:32:30,300 --> 00:32:34,000 I have very nice plans for both of them. 314 00:32:35,266 --> 00:32:37,466 I do not doubt, sir. 315 00:32:37,600 --> 00:32:42,100 You will set off to Damascus tomorrow with Eftelya. 316 00:32:43,333 --> 00:32:46,366 If we cannot prevent this marriage... 317 00:32:46,433 --> 00:32:52,233 ...everything our cult has been striving for will be under risk. 318 00:32:53,633 --> 00:32:55,166 Do you understand me? 319 00:33:44,200 --> 00:33:45,633 Are you alright, sir? 320 00:33:47,433 --> 00:33:51,033 It feels like the lust of death is wrapping around my body. 321 00:33:52,600 --> 00:33:55,500 Is it possible to save yourself from it? 322 00:33:55,566 --> 00:33:58,200 Would you like me to call in a healer? 323 00:33:59,266 --> 00:34:02,133 Sleep... Some sleep. 324 00:34:21,166 --> 00:34:23,600 You Teuton half-breed bastard! 325 00:34:24,466 --> 00:34:27,000 I hope you not wake up. 326 00:34:58,433 --> 00:35:00,066 Good. 327 00:35:00,600 --> 00:35:04,233 Even the Grandmaster could not praise the Templars more. 328 00:35:10,233 --> 00:35:13,266 You deserved to be the Pope exceedingly, Thomas. 329 00:35:39,533 --> 00:35:43,300 If you can reach these passages and open the closed tunnels... 330 00:35:43,366 --> 00:35:45,733 ...you will reach the dungeon. 331 00:35:50,600 --> 00:35:53,566 I drew this according to what my father told me. 332 00:35:53,633 --> 00:35:56,000 There may be a margin of error. 333 00:35:56,066 --> 00:35:58,000 Are all the passages closed? 334 00:35:58,066 --> 00:36:00,033 I know two of them are open. 335 00:36:00,100 --> 00:36:03,333 But neither my father nor I know where they are. 336 00:36:03,400 --> 00:36:05,500 What do you think, Wild Demir? 337 00:36:05,566 --> 00:36:07,200 Is it possible? 338 00:36:10,500 --> 00:36:12,800 Bey... 339 00:36:13,033 --> 00:36:16,166 ...it could take months to open these passages. 340 00:36:16,233 --> 00:36:18,000 But it is not impossible. 341 00:36:20,433 --> 00:36:22,733 However, there is something I am scared of. 342 00:36:22,800 --> 00:36:24,700 Think about it. 343 00:36:24,766 --> 00:36:27,133 If there is a traitor in this tent... 344 00:36:27,233 --> 00:36:29,300 ...and if he informs them... 345 00:36:29,400 --> 00:36:34,466 ...we will fall into trap with hundreds of Alp trying to pass those passages. 346 00:36:36,033 --> 00:36:37,566 And nobody will survive. 347 00:36:43,266 --> 00:36:45,400 Will you not rescue my father? 348 00:36:50,566 --> 00:36:53,466 I think Wild Demir should check all the tunnels, anyway. 349 00:36:53,533 --> 00:36:57,433 If you are right about what you just said... 350 00:36:58,133 --> 00:37:00,700 ...we will bring that castle down on them. 351 00:37:02,433 --> 00:37:04,000 Be patient, my girl. 352 00:37:05,333 --> 00:37:08,400 We cannot proceed before we catch the traitor. 353 00:37:13,400 --> 00:37:15,300 Bey... 354 00:37:15,633 --> 00:37:21,266 I say we confront my uncle and Isadora if you permit. 355 00:37:25,433 --> 00:37:29,133 Let us see what Kurdoglu does when he sees Isadora. 356 00:37:52,366 --> 00:37:54,400 This is all because of you. 357 00:37:56,666 --> 00:37:58,400 It is not because of me. 358 00:37:58,500 --> 00:38:03,300 -It is because of our common enemies. -This is not the first time! 359 00:38:04,300 --> 00:38:08,066 Your father lost his life in the cause of fighting Suleyman. 360 00:38:08,133 --> 00:38:10,766 This is nothing. The game is just starting. 361 00:38:11,033 --> 00:38:13,466 That girl who came to the tent, Isadora. 362 00:38:13,533 --> 00:38:17,166 She is coming from the castle. She might recognize me. 363 00:38:17,233 --> 00:38:21,700 Suleyman may call me into the marquee any moment to confront us. 364 00:38:23,100 --> 00:38:27,400 If this happens, it will not be good for any of us. 365 00:38:29,266 --> 00:38:31,000 What are we going to do? 366 00:38:31,300 --> 00:38:35,033 First, we must get rid of that Isadora. 367 00:38:36,700 --> 00:38:38,700 What if she recognizes you? 368 00:38:53,233 --> 00:38:55,433 Talk! 369 00:38:55,566 --> 00:39:00,033 What did they give to you? Did they give gold? Seat? 370 00:39:00,800 --> 00:39:02,600 My name is Judas. 371 00:39:05,433 --> 00:39:08,266 They will cause your breed extinct. 372 00:39:12,400 --> 00:39:16,400 Which are you from? 373 00:39:20,766 --> 00:39:23,300 Get him out. 374 00:39:39,466 --> 00:39:40,633 Sit down. 375 00:39:46,466 --> 00:39:48,500 Tell me. What happened. 376 00:39:48,800 --> 00:39:51,800 Did anybody from the Templars or my uncle come? 377 00:39:52,033 --> 00:39:53,233 No, Bey. 378 00:39:53,800 --> 00:39:56,166 Neither the Crusaders, nor Kurdoglu. 379 00:39:56,233 --> 00:39:57,533 Nobody came. 380 00:39:57,600 --> 00:39:59,700 Then my uncle is not a traitor. 381 00:39:59,766 --> 00:40:03,700 If he was, they would certainly come to ambush Alaeddin's train. 382 00:40:05,066 --> 00:40:06,766 Your uncle is innocent. 383 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 Hopefully, he will be one of your biggest supporters on the way to be the bey. 384 00:40:12,300 --> 00:40:15,766 Everybody knows how much Kurdoglu loves and respects you. 385 00:40:16,033 --> 00:40:17,433 Be at ease, Bey. 386 00:40:19,600 --> 00:40:21,200 Thank you, Hamza. 387 00:40:31,200 --> 00:40:33,766 What would I do if anything happened to you? 388 00:40:34,466 --> 00:40:37,466 My dear sister. 389 00:40:41,266 --> 00:40:44,400 The faithful friend of her sister. 390 00:40:48,766 --> 00:40:50,766 What would I say to my father? 391 00:40:52,666 --> 00:40:56,200 How could I say "I could not protect her." 392 00:41:29,700 --> 00:41:31,133 Father? 393 00:41:34,666 --> 00:41:36,300 Forgive me, father. 394 00:41:38,100 --> 00:41:41,500 I could not protect my sister from Suleyman's offspring. 395 00:41:43,033 --> 00:41:44,566 Please forgive me. 396 00:42:06,400 --> 00:42:07,766 May I come in, Bey? 397 00:42:12,333 --> 00:42:13,800 Come in. 398 00:42:19,100 --> 00:42:22,200 Suleyman Shah invites you to his marquee, Bey. 399 00:42:24,333 --> 00:42:26,266 Go. I am coming. 400 00:43:20,600 --> 00:43:22,433 I was with Gokce. 401 00:43:28,666 --> 00:43:30,666 Thankfully, she is alright. 402 00:43:31,433 --> 00:43:33,366 She will wake up soon. 403 00:43:41,533 --> 00:43:44,033 Shall I prepare you something to eat? 404 00:43:45,033 --> 00:43:46,700 Thank you. 405 00:43:46,766 --> 00:43:49,100 There is a matter waiting to be solved. 406 00:43:49,166 --> 00:43:51,033 You better wait inside. 407 00:43:54,400 --> 00:43:56,700 As you wish, Bey. 408 00:43:56,766 --> 00:43:59,000 Let me check Dundar, then. 409 00:44:10,233 --> 00:44:11,600 Here I am, Bey. 410 00:44:12,700 --> 00:44:14,466 Have a seat, Kurdoglu. 411 00:45:18,466 --> 00:45:19,466 Translation: Özgür Salman