1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:29,033 --> 00:02:30,466 Good luck, son. 5 00:02:30,566 --> 00:02:32,033 Thank you, father. 6 00:02:46,233 --> 00:02:48,200 Good luck, niece. 7 00:02:48,300 --> 00:02:49,666 Thank you, uncle. 8 00:03:08,333 --> 00:03:10,266 Alright. Bismillah. 9 00:03:41,233 --> 00:03:43,033 This is an important duty, Bey. 10 00:03:43,166 --> 00:03:46,533 If he succeeds, the way to be a bey will open for Gundogdu. 11 00:03:46,600 --> 00:03:50,766 He showed everybody that he is a son fitting a father like you. 12 00:03:51,800 --> 00:03:54,366 What do you want from my son, Kurdoglu? 13 00:03:56,033 --> 00:03:59,366 I see the future of the tent in his hands. 14 00:03:59,433 --> 00:04:04,266 If I see you are mistaken, I support my niece. 15 00:04:04,366 --> 00:04:07,766 I open his eyes to see what is right or wrong. 16 00:04:08,733 --> 00:04:10,266 What are you saying? 17 00:04:10,333 --> 00:04:12,766 You know me, Bey. I do not lie. 18 00:04:13,166 --> 00:04:15,033 I am a frank man. 19 00:04:15,566 --> 00:04:17,766 You harnessed the wrong horse. 20 00:04:18,000 --> 00:04:19,733 Do you know when? 21 00:04:19,800 --> 00:04:24,100 The day when you sent Ertugrul to Aleppo as your messenger. 22 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 This is the day, now. 23 00:04:26,300 --> 00:04:28,433 I am not dead yet, Kurdoglu! 24 00:04:28,533 --> 00:04:32,166 The future of the tent does not rely on your lifetime. 25 00:04:32,733 --> 00:04:35,000 I do not want anything for myself. 26 00:04:35,066 --> 00:04:37,166 We are all meant to die someday. 27 00:04:37,233 --> 00:04:41,200 I have common sense and it does not let me leave this tent... 28 00:04:41,266 --> 00:04:44,500 ...for the sake of which I have lost my woman and children... 29 00:04:44,600 --> 00:04:47,700 ...to a rascal's hands who runs after women. 30 00:04:48,600 --> 00:04:50,433 And this is the point. 31 00:05:21,633 --> 00:05:23,733 Are your knights ready? 32 00:05:23,800 --> 00:05:25,466 Yes, sir. 33 00:05:25,566 --> 00:05:27,266 They are waiting for me in Hara. 34 00:05:27,333 --> 00:05:33,733 Good. I want you to go after Ertugrul with Judas, after that. 35 00:05:35,033 --> 00:05:37,366 Finish him in his weakest moment. 36 00:05:38,233 --> 00:05:43,033 I want this handled before the Council of the Templars come together. 37 00:05:43,333 --> 00:05:44,733 Yes, sir. 38 00:06:17,466 --> 00:06:19,366 Thank you for the ride, uncle. 39 00:06:19,433 --> 00:06:24,000 Isadora. I got Windmill prepared for you. 40 00:06:24,766 --> 00:06:27,200 It is a meek and clever horse. 41 00:06:29,466 --> 00:06:30,800 Thank you, uncle. 42 00:06:31,066 --> 00:06:34,033 Enjoy the ride, Isadora. 43 00:06:48,300 --> 00:06:51,700 We will not be defeated as long as we have men like you... 44 00:06:51,766 --> 00:06:54,133 ...who think about the future of the tent. 45 00:06:54,200 --> 00:06:56,000 Thank you. 46 00:06:57,300 --> 00:06:59,033 Karabudak? 47 00:06:59,100 --> 00:07:00,466 What do you think? 48 00:07:01,800 --> 00:07:04,266 You are right, Bey. 49 00:07:04,333 --> 00:07:09,200 You are a very experienced warrior and server to the tent. 50 00:07:09,500 --> 00:07:12,766 We trust every word that comes out of your mouth. 51 00:07:15,300 --> 00:07:17,266 However... 52 00:07:17,366 --> 00:07:18,633 However? 53 00:07:20,133 --> 00:07:22,166 He cannot say it out of his respect. 54 00:07:22,266 --> 00:07:23,766 Let me say it myself. 55 00:07:24,066 --> 00:07:27,100 It is clear that you have talked about this. 56 00:07:28,100 --> 00:07:32,000 When it comes to Suleyman Shah, we have to think twice. 57 00:07:32,100 --> 00:07:34,033 You know it best, Kurdoglu. 58 00:07:34,566 --> 00:07:37,766 You have talked all night like crickets. 59 00:07:38,400 --> 00:07:40,433 So, what is the result? 60 00:07:40,533 --> 00:07:45,033 Why do you want Gundogdu to be the bey, but not you? 61 00:07:48,533 --> 00:07:52,600 I do not have my eyes on any seat or gold. 62 00:07:53,600 --> 00:07:58,333 If I did, I would have done it when we were having the hardest times. 63 00:07:59,566 --> 00:08:02,100 But, why Gundogdu? 64 00:08:02,166 --> 00:08:04,200 What is your in for it? 65 00:08:05,466 --> 00:08:09,266 You will understand when your pockets will be full of gold... 66 00:08:09,333 --> 00:08:11,566 ...after the selling of the flocks. 67 00:08:12,000 --> 00:08:16,033 Our people who have lost their children, husbands and flocks... 68 00:08:16,100 --> 00:08:20,666 ...because of Ertugrul and his father will also understand. 69 00:08:22,100 --> 00:08:26,000 Only people who suffer know what pain means. 70 00:08:27,400 --> 00:08:31,200 Our tent is full of widows mothers without children. 71 00:08:31,300 --> 00:08:34,500 Do you want a bey... 72 00:08:35,400 --> 00:08:39,466 ...who confuses people with dreams of war... 73 00:08:40,400 --> 00:08:45,600 ...or a bey who knows what to do and revives his tent. 74 00:08:48,266 --> 00:08:52,166 Is it about the sword being strong in its sheath... 75 00:08:52,266 --> 00:08:57,333 ...or coming out of its sheath and suffer pain after pain? 76 00:09:28,366 --> 00:09:30,333 Bey, are you alright? 77 00:09:31,800 --> 00:09:34,133 I am. 78 00:09:34,200 --> 00:09:36,366 I am, but... 79 00:09:36,433 --> 00:09:39,666 ...nothing will be the same anymore, Hayme. 80 00:09:39,733 --> 00:09:42,300 Kurdoglu opened my eyes. 81 00:09:42,433 --> 00:09:44,066 He woke me up. 82 00:09:45,033 --> 00:09:46,600 What are you saying, Bey? 83 00:09:46,666 --> 00:09:49,533 Even if it is your son... 84 00:09:49,600 --> 00:09:51,800 ...when it is time to be the bey... 85 00:09:52,500 --> 00:09:55,133 ...arrogance shows itself. 86 00:09:56,600 --> 00:09:59,733 Things that we have heard from the Oghuz sagas... 87 00:10:00,000 --> 00:10:04,533 ...have been going on around us, but we were not aware of them. 88 00:10:06,700 --> 00:10:10,233 But now, I see everything more clearly. 89 00:10:10,300 --> 00:10:11,800 What do you see? 90 00:10:13,233 --> 00:10:15,733 When the bey gets older... 91 00:10:16,000 --> 00:10:18,633 ...and arrogance shows itself... 92 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 ...storms in the tent will not calm ever. 93 00:10:23,633 --> 00:10:30,300 Maybe it is best to abdicate when everything is settled down. 94 00:11:45,366 --> 00:11:49,766 The marriage between the Damascene Queen and Sultan Alaeddin is very important. 95 00:11:50,000 --> 00:11:54,400 Sultan Alaeedin declared that for the sake of strengthening the alliance... 96 00:11:54,600 --> 00:11:57,200 ...between the Ayyubids and Seljuk... 97 00:11:57,266 --> 00:12:01,233 ...he will declare the child of this marriage his heir to the throne. 98 00:12:01,333 --> 00:12:03,766 I saw Sultan Alaeddin's presents of nine. 99 00:12:04,466 --> 00:12:08,033 The nine horses and the nine slaves. 100 00:12:08,133 --> 00:12:10,500 Who knows what else are inside them. 101 00:12:10,566 --> 00:12:13,200 It is worthy of Seljuk. 102 00:12:13,266 --> 00:12:16,066 It is a hard but accurate decision. 103 00:12:16,133 --> 00:12:20,466 I understand now why you wanted to keep the train going to Damascus a secret. 104 00:12:20,533 --> 00:12:23,333 But if those infidels find out about it... 105 00:12:23,533 --> 00:12:26,500 ...they will do everything to prevent this. 106 00:12:28,600 --> 00:12:30,466 Thank you, brother. 107 00:12:31,666 --> 00:12:33,300 What about Kurdoglu? 108 00:12:34,733 --> 00:12:37,266 I trust my uncle completely. 109 00:12:37,700 --> 00:12:40,666 But my father and Ertugrul feel suspicious. 110 00:12:41,300 --> 00:12:43,800 I understood there was a problem... 111 00:12:44,033 --> 00:12:48,066 ...when Suleyman Shah wanted to speak with me alone. 112 00:12:49,066 --> 00:12:53,033 You should know that I have fought Kurdoglu before. 113 00:12:53,233 --> 00:12:56,666 He is one of the best warriors I have seen. He is brave. 114 00:12:56,733 --> 00:13:00,566 And he has been serving your father for such a long time. 115 00:13:00,633 --> 00:13:04,600 Your uncle will overcome your trick blamelessly. 116 00:13:05,500 --> 00:13:09,733 Thank you, Ersagun Bey. We will set off whenever you want. 117 00:13:09,800 --> 00:13:14,633 We are ready, but first let us have some meal. 118 00:13:15,066 --> 00:13:17,100 We have a long way ahead of us. 119 00:13:17,200 --> 00:13:19,533 Thank you. Altogether. Please. 120 00:14:34,233 --> 00:14:35,600 Isadora... 121 00:14:36,133 --> 00:14:37,433 Uncle... 122 00:15:01,266 --> 00:15:02,633 Greetings. 123 00:15:08,700 --> 00:15:09,700 Yes, my girl. 124 00:15:09,766 --> 00:15:11,166 I am looking for Aykiz. 125 00:15:11,233 --> 00:15:12,366 Aykiz? 126 00:15:13,133 --> 00:15:15,366 I am her father. Who are you? 127 00:15:16,400 --> 00:15:21,066 I am coming from the Templars' castle. My name is Isadora Manzini. 128 00:15:21,500 --> 00:15:24,800 I am Grandmaster Petruchio Manzini's niece. 129 00:15:25,533 --> 00:15:27,633 I brought news from Turgut Alp. 130 00:15:32,666 --> 00:15:34,700 What do you mean she ran away? 131 00:15:36,266 --> 00:15:38,100 Where could my niece go? 132 00:15:38,166 --> 00:15:39,433 Why should he go? 133 00:15:39,533 --> 00:15:43,166 She untied her horse and ran away before letting us know, sir. 134 00:15:44,433 --> 00:15:46,100 Damn it! 135 00:15:56,033 --> 00:15:59,766 PLACE NEAR ALEPPO BUSRA HILL 136 00:16:00,500 --> 00:16:03,100 Bey, there is nobody coming. 137 00:16:03,233 --> 00:16:05,566 We should go before the sunset. 138 00:16:05,633 --> 00:16:08,033 We have a long way ahead of us. 139 00:16:12,366 --> 00:16:13,700 You are right. 140 00:16:15,433 --> 00:16:16,766 Let us go back. 141 00:16:17,000 --> 00:16:19,566 Tell the Alps to get prepared. 142 00:16:19,633 --> 00:16:22,266 We should not make Gundogdu Bey wait. 143 00:16:23,100 --> 00:16:25,500 So, Kurdoglu is not a traitor. 144 00:16:26,300 --> 00:16:28,066 Oh my... 145 00:16:28,733 --> 00:16:31,066 We accused him wrongly. 146 00:16:31,166 --> 00:16:33,033 What did you say? 147 00:16:33,133 --> 00:16:35,766 Never mind. Get prepared. Let us set off. 148 00:16:55,133 --> 00:16:56,733 Where is she? 149 00:16:59,700 --> 00:17:02,366 My daughter knows everything about you. 150 00:17:03,533 --> 00:17:07,366 What kind of murderer and evil you are... 151 00:17:08,066 --> 00:17:10,599 She knows everything about you. 152 00:17:10,700 --> 00:17:12,133 How? 153 00:17:12,633 --> 00:17:15,500 How did she find out you were alive? 154 00:17:15,599 --> 00:17:17,500 You will never know. 155 00:17:19,233 --> 00:17:22,033 I found out about Ibn al-Arabi's secret. 156 00:17:23,300 --> 00:17:25,366 I do not need you anymore. 157 00:17:25,433 --> 00:17:30,600 You need to be a human first in order to know that secret. 158 00:17:31,533 --> 00:17:36,100 I need neither you nor your daughter. 159 00:17:36,400 --> 00:17:40,033 My daughter will prevent you from gaining a victory. 160 00:17:45,200 --> 00:17:50,433 I bear witness that there is no god... 161 00:17:50,566 --> 00:17:54,366 ...there is only God. 162 00:20:30,500 --> 00:20:34,100 Intended for Turgut, realized by me. 163 00:22:33,733 --> 00:22:36,100 Damn it. 164 00:23:23,600 --> 00:23:25,100 Gokce... 165 00:24:23,266 --> 00:24:25,033 We will spend the night here. 166 00:24:25,400 --> 00:24:28,466 Riza, tell our men that they can have a rest... 167 00:24:28,533 --> 00:24:31,800 ...after they take the necessary measures. 168 00:24:32,033 --> 00:24:33,300 Yes, Bey. 169 00:24:34,066 --> 00:24:36,533 Take the horses to the creek down there. 170 00:24:36,600 --> 00:24:39,766 Keep the horses that are the Sultan's present away from the others. 171 00:24:40,000 --> 00:24:41,233 Yes, Bey. 172 00:25:28,033 --> 00:25:31,233 We always take our brothers' revenge, Titus. 173 00:25:32,333 --> 00:25:34,766 We, too. 174 00:25:35,566 --> 00:25:38,166 This war has just started, Gundogdu. 175 00:25:38,533 --> 00:25:40,033 You are right. 176 00:25:41,133 --> 00:25:43,233 But do not forget... 177 00:25:43,300 --> 00:25:46,366 ...even if only one man from our breed survives... 178 00:25:46,433 --> 00:25:49,100 ...you will not have peace. 179 00:29:12,200 --> 00:29:15,166 This is it, sons. 180 00:29:15,233 --> 00:29:19,100 You do not have permission for the rest of the way. 181 00:29:19,166 --> 00:29:21,166 I will not be back for a while. 182 00:29:21,233 --> 00:29:24,533 Wait here until I am back. 183 00:29:25,433 --> 00:29:31,133 You will not go out of this circle... 184 00:29:32,433 --> 00:29:35,133 -...until I come back. -Yes, master. 185 00:29:40,633 --> 00:29:42,200 As to you, son... 186 00:29:42,266 --> 00:29:45,700 When I come back, what lies in your heart will be revealed. 187 00:29:45,800 --> 00:29:50,066 You will not go out of this circle as well. 188 00:29:50,166 --> 00:29:52,466 Do not worry. I will not. 189 00:29:56,766 --> 00:29:59,400 Alright. May God help you. 190 00:31:18,600 --> 00:31:20,533 Where does Ibn al-Arabi go? 191 00:31:21,600 --> 00:31:24,266 Who knows... 192 00:31:24,333 --> 00:31:26,733 When will the sheikh be back? 193 00:31:27,000 --> 00:31:28,566 Who knows... 194 00:31:28,666 --> 00:31:30,266 What is known, then? 195 00:31:31,500 --> 00:31:34,366 One's place, sir. One's place. 196 00:31:35,566 --> 00:31:38,433 My sheikh told you not to go out of this circle. 197 00:31:38,500 --> 00:31:41,600 And told you that what lies in your heart would be revealed. 198 00:31:41,666 --> 00:31:44,300 Sit down and wait. 199 00:33:32,266 --> 00:33:36,133 Peace be upon you. 200 00:33:38,666 --> 00:33:41,300 The community of peaceful people. 201 00:33:41,366 --> 00:33:46,233 Peace be upon you. 202 00:33:49,766 --> 00:33:54,733 May community be beneficial, your prayers accepted... 203 00:33:54,800 --> 00:33:56,733 ...and your hearts joyful. 204 00:33:56,800 --> 00:34:00,433 Welcome. Your brought joy to us. 205 00:34:01,400 --> 00:34:06,633 You were out of our sight, but you were not out of our hearts. 206 00:34:07,100 --> 00:34:09,166 Thank you, Brother Salih. 207 00:34:16,100 --> 00:34:20,100 Thank God for bringing us together. 208 00:34:21,033 --> 00:34:22,600 Everything is for a reason. 209 00:34:22,666 --> 00:34:25,100 God creates everything for a reason. 210 00:34:25,166 --> 00:34:28,733 Even if we do not know the reason, we accept our fate. 211 00:34:29,533 --> 00:34:34,766 When I look at the Islamic world, I feel like we are at times just before Doomsday. 212 00:34:35,033 --> 00:34:38,466 The Islamic ummah is the ummah just before Doomsday. 213 00:34:40,066 --> 00:34:44,533 Our prophet is the last. And we are the ummah of the afternoon. 214 00:34:45,233 --> 00:34:49,566 However, only God knows the exact time of Doomsday. 215 00:34:52,466 --> 00:34:56,433 Our duty is to plant a sapling if we have one in our hands. 216 00:34:58,433 --> 00:35:02,066 It is God who expands and contracts time. 217 00:35:04,033 --> 00:35:06,200 KAYİ TENT 218 00:35:10,300 --> 00:35:12,233 Gokce... 219 00:35:18,466 --> 00:35:20,300 Ertugrul, press it tight. 220 00:35:21,366 --> 00:35:23,066 Ertugrul, press it tight. 221 00:35:23,133 --> 00:35:24,700 We have to stop the blood. 222 00:35:37,266 --> 00:35:38,533 Ertugrul... 223 00:35:49,533 --> 00:35:51,266 You... 224 00:35:52,100 --> 00:35:54,133 Are you alright? 225 00:35:54,200 --> 00:35:56,100 We will both be alright, Gokce. 226 00:35:56,166 --> 00:35:57,600 Do not worry. 227 00:36:05,700 --> 00:36:07,233 Call the midwifes in. 228 00:36:07,300 --> 00:36:08,400 Alright. 229 00:36:23,033 --> 00:36:24,300 Gokce... 230 00:36:47,733 --> 00:36:52,366 The day our Prophet conquered Mecca... 231 00:36:53,433 --> 00:36:56,333 ...he broke down all the idols in Kaaba. 232 00:36:57,600 --> 00:37:00,000 How a holy day it was. 233 00:37:03,033 --> 00:37:07,000 Do you think it is easier to break down the idols inside us... 234 00:37:07,100 --> 00:37:09,766 ...than to break down the ones in Kaaba, Bey? 235 00:37:11,133 --> 00:37:13,000 You are right, Hayme. 236 00:37:14,466 --> 00:37:21,300 The ones who worship idols of arrogance are all over my tent, even my marquee. 237 00:37:23,400 --> 00:37:26,133 Who are you talking about? Kurdoglu? 238 00:37:26,233 --> 00:37:28,600 It is not only him. 239 00:37:28,666 --> 00:37:32,233 He also poisons my Gundogdu. I can see that. 240 00:37:33,466 --> 00:37:36,100 You turned out to be right one more time. 241 00:37:36,166 --> 00:37:42,100 And I made a mistake one more time by not listening to you. 242 00:37:43,766 --> 00:37:47,600 My son Gundogdu will understand everything sooner or later. 243 00:37:49,166 --> 00:37:52,266 My blood brother cannot accept me being the bey. 244 00:37:53,200 --> 00:37:57,766 My decisions are not approved by our people. 245 00:37:59,533 --> 00:38:03,700 What is the point for me to be on the seat as a bey? 246 00:38:04,033 --> 00:38:08,066 And I cannot overcome my own illness, either. 247 00:38:11,733 --> 00:38:15,466 What if they get their foot on the door when you are not in the marquee? 248 00:38:15,533 --> 00:38:20,100 What if they create obstacles for the tent with unexpected problems? 249 00:38:21,533 --> 00:38:26,700 I will do what is necessary until the idols of arrogance are broken. 250 00:38:30,100 --> 00:38:32,300 May I come in, Bey? 251 00:38:32,400 --> 00:38:33,700 Come in. 252 00:38:39,766 --> 00:38:41,700 Alpargu... 253 00:38:41,766 --> 00:38:46,033 ...entered Akcakoca's tent to kill Ertugrul Bey. 254 00:39:09,000 --> 00:39:11,566 Tell me, Adiote. I am listening. 255 00:39:12,000 --> 00:39:14,600 When will this Selcan Hatun matter come to an end? 256 00:39:15,000 --> 00:39:17,033 When will we be even? 257 00:39:17,100 --> 00:39:19,666 I will tell you when that time comes. 258 00:39:19,733 --> 00:39:21,266 Now, tell me. 259 00:39:24,333 --> 00:39:27,333 Tell me, woman! Can you not talk? 260 00:39:27,400 --> 00:39:31,233 Why did Mother Hayme send men to his brother Korkut's tent? 261 00:39:32,033 --> 00:39:34,766 What is she up to with her brother? 262 00:39:35,333 --> 00:39:37,000 It is a girl matter. 263 00:39:40,700 --> 00:39:42,200 Girl matter? 264 00:39:43,433 --> 00:39:46,400 What gives? Who is she trying to find a girl to? 265 00:39:49,600 --> 00:39:51,266 Speak! 266 00:39:54,166 --> 00:39:55,766 To Gundogdu Bey. 267 00:40:57,766 --> 00:40:58,766 Translation: Özgür Salman