1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:18,500 --> 00:02:20,233 Who is coming, sir? 5 00:02:20,333 --> 00:02:24,366 The commanders of Jerusalem, Akka and Tripoli. 6 00:02:25,266 --> 00:02:29,233 They are coming by order of Grand Master Montegu. 7 00:02:30,333 --> 00:02:34,433 We cannot stand any more failures, Titus. 8 00:02:36,466 --> 00:02:41,300 From now on, we must be harsher... 9 00:02:42,300 --> 00:02:44,300 ...more reckless... 10 00:02:44,533 --> 00:02:47,433 ...and at least as brutal as those barbarians. 11 00:02:48,000 --> 00:02:50,133 Do you understand me? 12 00:02:51,100 --> 00:02:56,000 By the way, everybody we look for comes to us by himself. 13 00:03:00,733 --> 00:03:03,133 Sir... 14 00:03:15,366 --> 00:03:17,200 Come in. 15 00:03:40,200 --> 00:03:41,466 Jasmine. 16 00:03:42,533 --> 00:03:44,166 My favorite odor. 17 00:03:45,300 --> 00:03:47,366 What do you want, Eftelya? 18 00:03:58,466 --> 00:04:00,800 I want to be forgiven, Cardinal. 19 00:04:02,466 --> 00:04:05,033 To be purified from my sins. 20 00:04:06,133 --> 00:04:10,333 Sometimes our sins are our medals of honor, Eftelya. 21 00:04:11,133 --> 00:04:14,233 We carry them proudly. 22 00:05:01,366 --> 00:05:04,533 If you want to read the letter I wrote to the Pope... 23 00:05:04,600 --> 00:05:07,733 -...I will scratch your eyes out, bitch! -No! 24 00:05:08,033 --> 00:05:09,666 What do you want? 25 00:05:17,600 --> 00:05:19,466 Just... 26 00:05:24,100 --> 00:05:25,766 ...some mercy. 27 00:06:01,233 --> 00:06:07,133 She said, "If I am meant to be with him, I will live it. 28 00:06:11,266 --> 00:06:14,766 If I am meant to be unhappy, I will accept it." 29 00:06:17,366 --> 00:06:19,133 Is that so? 30 00:06:20,633 --> 00:06:25,766 Sometimes I cannot help thinking that I am casting a shadow upon my son's happiness. 31 00:06:26,766 --> 00:06:30,433 It is clear that they both love each other. 32 00:06:31,633 --> 00:06:33,233 However... 33 00:06:33,333 --> 00:06:39,233 However, you would not break your promise, would you? 34 00:06:40,433 --> 00:06:42,600 You know me. I would not. 35 00:06:44,100 --> 00:06:48,100 But if someone from their side does, it is a different story. 36 00:06:51,433 --> 00:06:52,466 Bey! 37 00:06:52,533 --> 00:06:54,433 Bey, are you alright? 38 00:06:57,166 --> 00:07:02,233 I think this boil starts to relapse. I could not stand this pain one more time. 39 00:07:02,333 --> 00:07:04,400 There was some ointment left there. 40 00:07:04,466 --> 00:07:07,100 Wait. Never mind. 41 00:07:10,166 --> 00:07:11,433 Are you alright? 42 00:07:12,633 --> 00:07:15,633 I sent Abdurrahman and his Alps to the castle. 43 00:07:15,700 --> 00:07:17,266 Still no news. 44 00:07:18,066 --> 00:07:20,300 I hope nothing bad has happened. 45 00:07:20,766 --> 00:07:24,000 Bey, please do not think about these things. 46 00:07:28,466 --> 00:07:30,533 You are alright, are you not? 47 00:07:31,633 --> 00:07:33,566 I am. I am. 48 00:07:54,600 --> 00:07:58,400 I will pray for you to come back from Antioch fast, Cardinal. 49 00:07:58,600 --> 00:08:03,133 And I will do everything I can for your prayers to come true, Eftelya. 50 00:09:07,400 --> 00:09:10,000 What am I doing in this ominous place? 51 00:09:12,266 --> 00:09:13,466 Damn! 52 00:09:13,533 --> 00:09:15,133 Damn you! 53 00:09:20,166 --> 00:09:21,800 Wait, I will be back. 54 00:11:42,000 --> 00:11:43,566 Who are you? 55 00:11:43,633 --> 00:11:47,100 Ertugrul, the son of Suleyman Shah from the Kayi Tent. 56 00:11:50,033 --> 00:11:53,300 You gained Aleppo. You gained the Taurus Mountains. 57 00:11:53,366 --> 00:11:56,466 Do you want to be a Crusader count, Ertugrul? 58 00:11:57,533 --> 00:12:01,300 Do not worry, we do not have our eyes on your land, priest. 59 00:12:02,100 --> 00:12:03,600 Cardinal. 60 00:12:03,700 --> 00:12:06,266 Cardinal Thomas. 61 00:12:08,200 --> 00:12:10,333 I know very well who you are. 62 00:12:12,166 --> 00:12:14,133 You are committing a big sin, son. 63 00:12:14,200 --> 00:12:19,000 I am a reverend who is at God's service. 64 00:12:20,400 --> 00:12:24,200 A Turk like you should not do such a thing. 65 00:12:25,200 --> 00:12:28,266 You will only be my guest until I get what I want. 66 00:12:49,733 --> 00:12:52,133 Come on, are you not going to tell? 67 00:12:53,266 --> 00:12:55,300 May I come in? 68 00:12:55,366 --> 00:12:57,133 Come in, uncle. 69 00:13:02,566 --> 00:13:04,066 Good day. 70 00:13:04,733 --> 00:13:06,166 Thank you. 71 00:13:07,000 --> 00:13:09,466 I missed sister Selcan's food. 72 00:13:10,800 --> 00:13:14,566 You can always have our food if you be a good uncle. 73 00:13:15,500 --> 00:13:17,766 Okay, enjoy your meal. 74 00:13:18,033 --> 00:13:21,133 So, tell me, good niece. 75 00:13:21,233 --> 00:13:23,566 What did you talk with Tatos Harput? 76 00:13:24,333 --> 00:13:27,066 I took the cattle to him. He liked the flock. 77 00:13:27,133 --> 00:13:30,500 He found them a bit skinny but he thinks he can sell them. 78 00:13:30,566 --> 00:13:32,800 We made a deal with a good price. 79 00:13:33,033 --> 00:13:34,066 Good. 80 00:13:34,133 --> 00:13:36,033 Our people will be very happy. 81 00:13:36,133 --> 00:13:39,133 Your reputation in the tent will increase. 82 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 -However, he will sell them to... -Why should we care? 83 00:13:43,600 --> 00:13:48,300 He could throw them into the sea as long as he pays the money. 84 00:13:48,366 --> 00:13:49,466 Uncle... 85 00:13:49,566 --> 00:13:51,566 He will take them to Antioch. 86 00:13:51,633 --> 00:13:54,333 To the Crusader earldom. His customers are there. 87 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 So what, Gundogdu? 88 00:13:57,100 --> 00:13:59,800 Do not talk like you do not know my father. 89 00:14:02,233 --> 00:14:06,400 If you can convince your old man the tent will be in welfare. 90 00:14:06,466 --> 00:14:08,766 If there is welfare, there is also peace. 91 00:14:09,033 --> 00:14:12,666 Whoever brings peace to this tent... 92 00:14:12,766 --> 00:14:15,666 ...he is the one who deserves to be the Bey. 93 00:14:19,566 --> 00:14:20,766 Thank you. 94 00:14:55,066 --> 00:14:56,633 Afsin? 95 00:14:59,800 --> 00:15:01,266 So, it is you. 96 00:15:04,566 --> 00:15:07,366 Here we meet again after all those years. 97 00:15:07,733 --> 00:15:10,100 Not after all those years, Thomas. 98 00:15:10,700 --> 00:15:13,066 I was in the castle months ago. 99 00:15:14,033 --> 00:15:15,433 So, that monk was you. 100 00:15:15,533 --> 00:15:17,600 Well done, Thomas. Good guess. 101 00:15:18,300 --> 00:15:21,066 You came to the castle to take Turgut. 102 00:15:21,133 --> 00:15:23,433 And now you took me captive. 103 00:15:23,533 --> 00:15:26,033 So, you will trade us. 104 00:15:26,733 --> 00:15:28,500 Well done again, Thomas. 105 00:15:30,266 --> 00:15:33,433 We knew you went to Antioch every Sunday. 106 00:15:34,000 --> 00:15:37,133 We decided to take advantage of this. Good idea? 107 00:15:41,766 --> 00:15:43,733 What can I for you? 108 00:15:46,066 --> 00:15:48,566 You can start with giving me your cross. 109 00:16:01,066 --> 00:16:04,700 What if Master Petruchio does not want to give Turgut to you? 110 00:16:08,700 --> 00:16:11,433 We will take Turgut Alp one way or the other. 111 00:16:11,500 --> 00:16:17,000 But I do not know if they can take you from me. 112 00:16:28,366 --> 00:16:30,400 Tie that black priest up. 113 00:16:30,466 --> 00:16:33,233 Take Abdurrahman with you and go to the tent. 114 00:16:33,300 --> 00:16:35,300 Tell my father what happened. 115 00:16:44,500 --> 00:16:46,066 Him? 116 00:16:46,600 --> 00:16:50,666 Send him to the castle and we finish our business before sunset. 117 00:16:52,200 --> 00:16:53,700 Stand up. 118 00:18:14,200 --> 00:18:16,300 They only saved me, sir. 119 00:18:16,366 --> 00:18:17,633 What do they want? 120 00:18:17,733 --> 00:18:20,633 They want Titus to bring Turgut Alp to them. 121 00:18:23,166 --> 00:18:27,066 Turgut Alp for the Cardinal. 122 00:18:27,166 --> 00:18:28,566 Yes, sir. 123 00:18:55,466 --> 00:18:57,266 Is it true, sir? 124 00:18:58,166 --> 00:19:03,500 On the one hand, I see the Devil grinning mischievously. 125 00:19:04,500 --> 00:19:09,633 He says, "Let that ominous Turk kill Thomas." 126 00:19:12,700 --> 00:19:18,466 On the other hand, the Angel says... 127 00:19:19,633 --> 00:19:22,633 ..."Let Turgut do what is necessary." 128 00:19:24,166 --> 00:19:28,600 Do you think I should listen the Angel... 129 00:19:28,666 --> 00:19:30,733 ...or the Devil? 130 00:19:48,533 --> 00:19:55,533 TRADING DAY 131 00:20:33,800 --> 00:20:36,133 So we meet again, Turk. 132 00:20:36,200 --> 00:20:38,133 Since I promised you... 133 00:20:38,233 --> 00:20:40,433 ...and as far as I see, you kept your promise... 134 00:20:40,500 --> 00:20:43,200 ...you can take this black priest and go. 135 00:20:43,600 --> 00:20:48,366 But next time, one of us will die, Titus. 136 00:20:51,133 --> 00:20:54,166 Sometimes I think about how similar we are. 137 00:20:55,000 --> 00:20:57,033 Both of us are stubborn. 138 00:20:57,100 --> 00:20:58,466 We never give up. 139 00:21:00,400 --> 00:21:05,000 Both of us fight for our sacred values, our big family. 140 00:21:07,266 --> 00:21:11,300 Both of us lost our best warriors because of each other. 141 00:21:14,200 --> 00:21:17,033 Both of us are the killer of our brothers. 142 00:21:20,433 --> 00:21:22,300 You may be right, Titus. 143 00:21:23,166 --> 00:21:25,266 But not about being killers. 144 00:21:26,733 --> 00:21:32,400 Your brother Bisol died fighting me honorably, with his weapon in his hand. 145 00:21:34,100 --> 00:21:39,000 However, you attacked an innocent child viciously. 146 00:21:42,033 --> 00:21:43,600 Dundar is still alive. 147 00:21:46,733 --> 00:21:50,000 However, my brother has not opened his eyes. 148 00:21:50,100 --> 00:21:54,400 But I know it very well that he will come back to us... 149 00:21:56,066 --> 00:21:58,066 ...the day I kill you. 150 00:21:59,766 --> 00:22:03,166 And you will die ingloriously. 151 00:22:05,566 --> 00:22:10,166 You will die in pain because you could not take your brother's revenge. 152 00:22:13,133 --> 00:22:15,633 Take the bag on Turgut Alp's head off. 153 00:22:31,066 --> 00:22:32,800 Untie the Cardinal. 154 00:23:03,333 --> 00:23:05,000 Send Turgut Alp. 155 00:23:41,400 --> 00:23:44,133 Untie the Alp's hands after we are gone. 156 00:24:03,433 --> 00:24:08,433 I am looking forward to the day we will meet lastly. 157 00:25:14,066 --> 00:25:18,133 And fight them until oppression is lifted from the believers... 158 00:25:18,233 --> 00:25:21,466 ...and the Religion becomes clearly apparent and acknowledged. 159 00:25:21,533 --> 00:25:24,200 If they abandon (oppression and prevention)... 160 00:25:24,266 --> 00:25:26,800 ...certainly God is Basir over what they do. 161 00:26:05,433 --> 00:26:06,766 Halime? 162 00:26:18,200 --> 00:26:20,166 Ertugrul! 163 00:26:53,166 --> 00:26:54,566 Why? 164 00:27:15,366 --> 00:27:17,533 Why did you do this, Turgut? 165 00:29:20,033 --> 00:29:21,666 Do you want to kill me? 166 00:29:29,233 --> 00:29:30,300 Do it. 167 00:29:32,566 --> 00:29:36,733 Do it. Otherwise accept that I am your brother. 168 00:29:39,233 --> 00:29:40,600 Brother? 169 00:29:41,433 --> 00:29:43,066 Brother. 170 00:29:47,666 --> 00:29:49,033 Kill him! 171 00:29:59,600 --> 00:30:02,700 Drink this. You will feel better. 172 00:30:06,200 --> 00:30:10,100 Kneel if you want your magic water. 173 00:31:35,700 --> 00:31:37,300 Turgut! 174 00:31:37,366 --> 00:31:39,366 Bey! Turgut! 175 00:31:39,433 --> 00:31:41,600 Pigs! 176 00:31:43,466 --> 00:31:45,033 Bastards! 177 00:31:46,366 --> 00:31:48,666 How could you do this to my brothers? 178 00:31:55,133 --> 00:31:56,433 He is alive. 179 00:31:59,400 --> 00:32:01,700 Thankfully, brother Turgut is alive! 180 00:32:01,766 --> 00:32:04,000 We must take them to the tent. 181 00:32:05,633 --> 00:32:07,733 Ertugrul is seriously wounded. 182 00:32:12,033 --> 00:32:15,700 The Crusaders' sword cannot cut him. There must be a reason. 183 00:32:17,533 --> 00:32:20,500 Brother, there is blood on all over Turgut's body! 184 00:32:20,566 --> 00:32:22,466 But he does not have a wound! 185 00:32:22,533 --> 00:32:24,533 -Take a look! -Move aside! 186 00:32:29,166 --> 00:32:31,733 Bey, how could they do this to you? 187 00:32:32,200 --> 00:32:34,333 Bey! I will take your revenge! 188 00:32:34,433 --> 00:32:37,300 I will pull their lungs out and feed vultures with them. 189 00:32:37,366 --> 00:32:39,200 He lost blood. Take this off! 190 00:32:39,266 --> 00:32:40,566 Take it off. 191 00:32:44,733 --> 00:32:48,133 Where did these bastards hit? I cannot find your wound! 192 00:32:48,233 --> 00:32:51,600 Brother! God, keep me sane. 193 00:32:52,033 --> 00:32:53,733 Where are these villains? 194 00:33:22,166 --> 00:33:23,666 Brother Turgut... 195 00:33:23,766 --> 00:33:25,600 Are you alright, brother? 196 00:33:29,433 --> 00:33:32,000 Did you do this to Ertugrul Bey? 197 00:34:17,800 --> 00:34:20,133 Brother Turgut! 198 00:34:20,633 --> 00:34:25,733 I was not devastated this much even when the Mongols killed my family. 199 00:34:26,333 --> 00:34:28,600 Say that you did not do it! 200 00:34:28,666 --> 00:34:30,066 Brother Turgut! 201 00:34:34,233 --> 00:34:35,800 Turgut! 202 00:34:37,199 --> 00:34:41,666 I will hurt you so much that nobody will scream like that! 203 00:34:42,166 --> 00:34:44,133 Turgut! 204 00:34:48,600 --> 00:34:49,666 Turgut! 205 00:34:59,433 --> 00:35:04,066 God, do not take my live before I take these bastards' lives! 206 00:35:09,033 --> 00:35:10,400 Turgut! 207 00:35:29,200 --> 00:35:30,700 Kill all of them! 208 00:35:32,500 --> 00:35:34,266 Attack! 209 00:36:00,066 --> 00:36:01,366 Judas! 210 00:36:29,566 --> 00:36:31,066 Turgut! 211 00:38:23,533 --> 00:38:24,766 Ertugrul. 212 00:38:26,733 --> 00:38:29,666 My brother. 213 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 Translation: Özgür Salman