1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:21,033 --> 00:02:22,766 Tell me, traveler. 5 00:02:23,033 --> 00:02:25,200 What is going on around the world? 6 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 Where are you from and where are you headed to? 7 00:02:30,433 --> 00:02:32,433 I come from Turkistan. 8 00:02:33,433 --> 00:02:37,000 Genghis Khan's army destroyed everywhere. 9 00:02:38,600 --> 00:02:42,066 My eyes saw so many persecutions and bloodshed. 10 00:02:43,300 --> 00:02:45,566 Our Prophet said: 11 00:02:45,666 --> 00:02:49,000 "Infidelity goes on, but persecution does not." 12 00:02:49,100 --> 00:02:53,100 A hero will certainly come out to stop them, hopefully. 13 00:02:54,566 --> 00:02:56,800 Hopefully, sir. Hopefully. 14 00:03:01,800 --> 00:03:04,266 Let me help the Dervish. 15 00:03:27,533 --> 00:03:30,466 Who will protect you now, from me? 16 00:03:33,166 --> 00:03:35,800 God has a lot of guardians. 17 00:03:36,133 --> 00:03:39,200 "Lakum deenukum waliya deeni." 18 00:03:40,166 --> 00:03:44,000 "For you is your religion, and for me is religion." 19 00:03:44,600 --> 00:03:50,400 But you need to help me in order for this persecution to finish. 20 00:03:53,500 --> 00:03:57,033 I saw what my low-down uncle did with my own eyes. 21 00:03:57,100 --> 00:04:01,200 I will do whatever you want. I just want this persecution to finish. 22 00:04:01,266 --> 00:04:03,166 But first... 23 00:04:03,233 --> 00:04:06,133 ...before saving me... 24 00:04:06,433 --> 00:04:08,500 ...we will do something. 25 00:04:08,600 --> 00:04:12,133 I saw my sheikh Ibn al Arabi in my dream. 26 00:04:13,666 --> 00:04:16,033 They were talking about him upstairs. 27 00:04:16,133 --> 00:04:20,433 My uncle and the Cardinal want to take first his life and then his ark. 28 00:04:20,500 --> 00:04:23,066 What did he do for that? 29 00:04:23,133 --> 00:04:29,333 They have beds of fire in hell for themselves, my daughter. 30 00:04:31,533 --> 00:04:35,100 My sheikh Ibn al Arabi came to my dream... 31 00:04:35,166 --> 00:04:39,233 ...and told me to protect the Kayis. 32 00:04:40,033 --> 00:04:44,233 And I asked him how I could do this in this dungeon. 33 00:04:45,166 --> 00:04:50,200 He told me I would see when the time came. 34 00:04:50,266 --> 00:04:53,366 And the time has come with you, my daughter. 35 00:04:53,600 --> 00:04:57,700 Do not allow Petruchio to use Turgut. 36 00:05:14,100 --> 00:05:15,666 Is the relic in this? 37 00:05:18,133 --> 00:05:19,600 Talk! 38 00:05:21,000 --> 00:05:22,566 I said talk, man! 39 00:05:22,633 --> 00:05:25,000 Master! 40 00:07:44,266 --> 00:07:45,466 Are you alright? 41 00:07:46,133 --> 00:07:47,700 Yes. 42 00:07:51,133 --> 00:07:53,800 Thank God we met again. We have been missing you. 43 00:07:54,033 --> 00:07:55,133 We, too. 44 00:07:55,233 --> 00:07:56,633 We, too, son. 45 00:07:58,500 --> 00:08:00,333 Who is this rascal? 46 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 He is one of the trappers. 47 00:08:02,500 --> 00:08:06,000 One of the ones whose trap goes against themselves. 48 00:08:24,766 --> 00:08:26,500 Infidel! 49 00:08:26,666 --> 00:08:27,800 Infidel! 50 00:08:28,033 --> 00:08:29,466 Where are you? 51 00:08:34,166 --> 00:08:36,266 He runs like a bat out of hell. 52 00:08:42,500 --> 00:08:44,000 Come on. 53 00:09:13,000 --> 00:09:15,566 I see the lovers came together, Dervish. 54 00:09:18,400 --> 00:09:21,233 May God keep them together. 55 00:09:21,333 --> 00:09:24,033 Keep their generation pure. 56 00:09:24,133 --> 00:09:26,466 Enhance their love towards each other. 57 00:09:26,533 --> 00:09:30,466 May them have such a good generation that... 58 00:09:30,533 --> 00:09:34,166 ...the humankind reaches justice by favor of them. 59 00:09:39,333 --> 00:09:40,333 Amin. 60 00:09:40,400 --> 00:09:42,100 Amin. 61 00:09:42,666 --> 00:09:44,333 Where are you headed to? 62 00:09:45,666 --> 00:09:49,233 To the Kayi Tent, if you accept us as guests. 63 00:09:50,600 --> 00:09:52,333 It would be an honor. 64 00:09:52,433 --> 00:09:54,433 Let us go back together. 65 00:09:56,200 --> 00:09:57,233 Thank you. 66 00:09:57,300 --> 00:09:59,533 Bey, the infidel ran away. 67 00:10:00,266 --> 00:10:03,366 We will turn up somewhere, eventually. 68 00:10:06,700 --> 00:10:08,166 Are you okay? 69 00:10:37,800 --> 00:10:39,633 Good day, Wild Demir. 70 00:10:39,733 --> 00:10:42,500 -Thank you. -No, sit down. Sit down. 71 00:10:45,000 --> 00:10:46,600 I brought this to my Aykiz. 72 00:10:46,700 --> 00:10:48,733 This will be good for her. 73 00:10:49,133 --> 00:10:50,566 Thank you, Mother Hayme. 74 00:10:51,266 --> 00:10:53,466 Did you talk to Aykiz about Selcan's baby? 75 00:10:53,533 --> 00:10:55,666 I did, Mother Hayme. I did. 76 00:10:55,733 --> 00:10:57,233 What did she say? 77 00:10:59,733 --> 00:11:01,700 Wild Demir, say something! 78 00:11:01,800 --> 00:11:05,466 Say it, so that nothing remains unsaid or unknown. 79 00:11:07,233 --> 00:11:09,166 She walked up to Aykiz. 80 00:11:10,100 --> 00:11:11,533 She slapped Aykiz. 81 00:11:12,566 --> 00:11:16,600 And she wanted to walk away because she was pregnant. 82 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 She grabbed her by the arm. 83 00:11:18,233 --> 00:11:19,466 She pushed her around. 84 00:11:19,533 --> 00:11:24,300 When Aykiz pulled her arm to free herself, she fell down. 85 00:11:25,333 --> 00:11:26,800 You know the rest. 86 00:11:28,233 --> 00:11:30,233 Why did she walk up to her? 87 00:11:32,500 --> 00:11:35,233 Say something, Wild Demir. Say something! 88 00:11:35,600 --> 00:11:38,166 She wanted to open the old crates. 89 00:11:40,666 --> 00:11:44,266 Selcan's father. Alptekin. 90 00:11:45,466 --> 00:11:47,433 Alptekin. 91 00:12:02,533 --> 00:12:03,766 Selcan! 92 00:12:09,533 --> 00:12:12,633 -Is there a problem, Ana? -Take a walk, girl. 93 00:12:24,766 --> 00:12:30,466 What is it? Now you came to take your son out of my bed? 94 00:12:34,766 --> 00:12:39,166 If the good dream became a nightmare... 95 00:12:40,433 --> 00:12:44,566 ...and your bed swallows a man like a swamp... 96 00:12:45,200 --> 00:12:47,100 ...I will take my son... 97 00:12:47,200 --> 00:12:52,033 ...and throw your blackened blossom to the ground, Selcan! 98 00:12:52,766 --> 00:12:56,500 It seems that somebody has envenomed you. 99 00:12:56,800 --> 00:12:59,200 Spill it, so that it will not pile up inside you. 100 00:12:59,300 --> 00:13:02,300 What did you hear from whom and walked all over our tent? 101 00:13:02,366 --> 00:13:05,333 What is it with opening the old crate? 102 00:13:06,033 --> 00:13:08,566 The crates of the heart have closed, Ana. 103 00:13:08,633 --> 00:13:11,333 They are buried deep in Euphrates' cold waters. 104 00:13:11,400 --> 00:13:14,366 The last crate I opened was my dowry crate. 105 00:13:15,233 --> 00:13:17,600 I had taken my baby's clothes from it. 106 00:13:17,666 --> 00:13:20,766 And now my fate is to put them back inside. 107 00:13:21,000 --> 00:13:24,600 So, what about Alptekin? 108 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 What about my father? 109 00:13:28,800 --> 00:13:33,233 I heard that his ghost is wandering about in his tent. 110 00:13:34,533 --> 00:13:36,400 The people who said this would also say... 111 00:13:36,466 --> 00:13:38,666 ..."The mother killed her baby." 112 00:13:39,033 --> 00:13:41,733 It is just a matter of bad heart. 113 00:13:46,533 --> 00:13:48,133 What is it, mother? 114 00:13:52,366 --> 00:13:55,300 Mother wants to ask me about her grandchild. 115 00:13:56,433 --> 00:13:59,233 But she came to the wrong tent. 116 00:13:59,366 --> 00:14:01,700 -Selcan, you... -Mother! 117 00:14:03,533 --> 00:14:05,733 What is Selcan talking about? 118 00:14:08,500 --> 00:14:10,233 Nothing, son. 119 00:14:10,333 --> 00:14:12,800 You cannot turn your back and walk away. 120 00:14:14,400 --> 00:14:18,166 How can you hold the mother responsible for the baby's death? 121 00:14:20,800 --> 00:14:22,466 Gundogdu... 122 00:14:23,633 --> 00:14:25,600 I want peace, son. 123 00:14:26,233 --> 00:14:27,800 Just peace. 124 00:14:28,533 --> 00:14:31,266 We all want peace, mother. All of us. 125 00:14:34,300 --> 00:14:39,133 But we will not find peace as long as Ertugrul is after that girl. 126 00:14:40,033 --> 00:14:44,733 There is no peace in the tent after he came back from hunting with that girl. 127 00:14:44,800 --> 00:14:46,700 What is Ertugrul trying to do? 128 00:14:46,800 --> 00:14:49,333 Why does he want to marry that shahzade's daughter? 129 00:14:49,400 --> 00:14:51,500 Have you ever thought about it? 130 00:14:51,766 --> 00:14:55,366 My brother is on the dirty trails of politics. 131 00:14:55,600 --> 00:14:58,600 There is no peace for us from now on. 132 00:15:55,700 --> 00:15:57,400 What is it? 133 00:15:59,366 --> 00:16:00,500 Nothing. 134 00:16:01,433 --> 00:16:04,333 I could have been neither a bey nor a man... 135 00:16:04,766 --> 00:16:09,766 ...if I could not see that my wife is worried about something. 136 00:16:17,600 --> 00:16:19,166 I talked to Selcan. 137 00:16:20,466 --> 00:16:21,766 What did she say? 138 00:16:23,266 --> 00:16:26,600 They know that Ertugrul is in love with Halime. 139 00:16:28,300 --> 00:16:31,166 Is there anybody who does not know that? 140 00:16:32,033 --> 00:16:37,666 Everybody in the tent waits for the words you will say. 141 00:16:38,366 --> 00:16:43,400 The decision you will make will either disquiet Gundogdu's tent... 142 00:16:44,200 --> 00:16:46,133 ...or Ertugrul's. 143 00:16:49,366 --> 00:16:51,600 Does Gundogdu agree with his woman? 144 00:16:54,566 --> 00:16:56,266 Yes. 145 00:16:59,366 --> 00:17:01,233 What are you going to do? 146 00:17:02,666 --> 00:17:05,266 I will wait for Ertugrul to come back. 147 00:17:05,333 --> 00:17:07,766 What if he comes back with Halime? 148 00:18:36,200 --> 00:18:37,600 What is going on, Bey? 149 00:18:37,700 --> 00:18:40,066 Do not forget this moment. 150 00:18:40,133 --> 00:18:46,166 Look at this young man who looks like he will destroy Byzantine if they let him. 151 00:18:47,033 --> 00:18:49,800 If my wit is telling me the truth... 152 00:18:50,033 --> 00:18:52,300 ...he is the new Bey of the Kayis. 153 00:18:52,366 --> 00:18:53,533 What? 154 00:18:54,033 --> 00:18:56,166 What are you saying, Bey? 155 00:18:56,233 --> 00:18:58,433 I know very well what I am saying. 156 00:18:58,500 --> 00:19:04,333 If we cannot prevent his, he will also be the last Bey of the Kayis. 157 00:19:10,100 --> 00:19:11,800 My Alps will attend to you. 158 00:19:12,266 --> 00:19:14,033 I will visit you later. 159 00:19:14,100 --> 00:19:15,366 Thank you. 160 00:19:54,433 --> 00:19:55,666 Welcome, son. 161 00:19:59,800 --> 00:20:01,300 Thank you, mother. 162 00:20:11,766 --> 00:20:13,266 Welcome, my girl. 163 00:20:13,800 --> 00:20:15,500 Thank you, Mother Hayme. 164 00:20:42,266 --> 00:20:43,500 Bey... 165 00:20:44,133 --> 00:20:48,033 Halime Sultan would like to greet you, if she is allowed. 166 00:20:48,100 --> 00:20:49,633 Welcome, Halime Sultan. 167 00:20:53,100 --> 00:20:56,300 I would like to kiss your hand, if I am allowed. 168 00:20:56,366 --> 00:20:57,633 No, please. 169 00:21:06,566 --> 00:21:10,800 Suleyman Shah, who I am does not matter even a bit in front of you. 170 00:21:11,033 --> 00:21:15,033 You did everything you could to save my family's life. 171 00:21:17,400 --> 00:21:22,366 You are always a Bey whom I will always see as a father. 172 00:21:32,100 --> 00:21:33,766 Thank you, my girl. 173 00:21:35,100 --> 00:21:37,366 Mother Hayme will take care of you. 174 00:21:40,366 --> 00:21:42,533 Come on, my girl. 175 00:21:53,400 --> 00:21:58,600 The Bey who saved the beautiful daughter of the Sultan from the furious enemy... 176 00:21:58,800 --> 00:22:01,166 ...brought the girl to the tent. 177 00:22:01,233 --> 00:22:04,433 He put the infidels in their place with his sword. 178 00:22:05,700 --> 00:22:07,166 What are you talking about? 179 00:22:07,266 --> 00:22:09,066 You can see it only in tales. 180 00:22:09,266 --> 00:22:11,466 Now, wait for the havoc. 181 00:22:12,066 --> 00:22:14,300 Let us see what Selcan is up to. 182 00:22:16,800 --> 00:22:20,500 Uneasy lies the head that wears a crown, brother. 183 00:22:20,566 --> 00:22:22,666 Let us go and slaughter a lamb. 184 00:22:22,766 --> 00:22:25,733 I am so hungry that I could choke down a whole camel. 185 00:22:25,800 --> 00:22:27,466 Lovely! 186 00:22:27,533 --> 00:22:32,733 Let us settle our guests in their tents and then visit Nasir. 187 00:22:33,233 --> 00:22:35,466 I want him to hear that he is going to die from us. 188 00:22:35,566 --> 00:22:38,500 Then we can eat as much as we want. Come on. 189 00:22:41,533 --> 00:22:42,800 Please, please. 190 00:22:52,633 --> 00:22:56,466 So, Ertugrul, tell me what happened. 191 00:22:57,666 --> 00:23:00,666 Bey, Commander Gunhan would like to see you. 192 00:23:01,666 --> 00:23:03,266 Let him in. 193 00:23:03,566 --> 00:23:05,433 Let the commander in! 194 00:23:17,466 --> 00:23:21,033 Commander, I am surprised that you did not come... 195 00:23:21,266 --> 00:23:25,100 ...thrusting your sword towards our face this time. 196 00:23:27,466 --> 00:23:32,733 I came here to ask you, all the beys and your people... 197 00:23:33,000 --> 00:23:36,566 ...to accept our apologies. 198 00:23:39,566 --> 00:23:44,700 I apologize not only on behalf of myself, but also on behalf of Hazrat Emir. 199 00:23:47,233 --> 00:23:51,100 Our army will stop the siege immediately. 200 00:23:51,166 --> 00:23:54,666 We will pay all the damage we have caused. 201 00:23:59,200 --> 00:24:04,366 Atabey, Hazrat Emir declared your freedom in his letter. 202 00:24:05,533 --> 00:24:09,433 He ordered you to command the army during the withdrawal. 203 00:24:21,066 --> 00:24:22,500 Your seal. 204 00:24:30,666 --> 00:24:33,033 And this is your declaration. 205 00:24:59,200 --> 00:25:02,533 So, what about that demon called Nasir? 206 00:25:16,533 --> 00:25:18,200 We are here! 207 00:25:20,500 --> 00:25:23,466 We did not want you to die without seeing us. 208 00:25:26,400 --> 00:25:29,100 You must have heard from the guardsmen. 209 00:25:29,166 --> 00:25:32,100 El Aziz has written a letter to Suleyman Shah. 210 00:25:32,166 --> 00:25:33,333 What a letter, though! 211 00:25:33,400 --> 00:25:37,733 Since he is a poet, he wrote it in such a beautiful way. 212 00:25:39,366 --> 00:25:43,433 Atabey Sehabettin came back to work. 213 00:25:46,200 --> 00:25:50,600 He is taking the armies you have sent for us back. 214 00:25:55,666 --> 00:25:58,566 You will beg to die in their hands. 215 00:26:03,600 --> 00:26:05,600 Do not worry about us. 216 00:26:06,533 --> 00:26:09,366 We will take care of ourselves. 217 00:26:10,133 --> 00:26:13,233 How would you like to die? 218 00:26:14,800 --> 00:26:18,533 With saucy jokes like you have been doing to our bey? 219 00:26:18,633 --> 00:26:22,100 Or by burning like Eftelya? 220 00:26:23,500 --> 00:26:26,633 Or like in the first day we came to the palace ... 221 00:26:27,100 --> 00:26:30,566 ...which you wanted to chop our Bey after drugging him? 222 00:26:31,466 --> 00:26:36,033 Or with foams in your mouth like a rabid dog? 223 00:26:42,366 --> 00:26:44,233 Would you like me to tell? 224 00:27:48,800 --> 00:27:51,466 The great and the good people. 225 00:27:51,533 --> 00:27:53,733 The Beys of my tent. 226 00:27:54,500 --> 00:27:57,700 My sisters, my brothers. 227 00:27:58,766 --> 00:28:00,500 My brave Alps. 228 00:28:01,233 --> 00:28:02,766 My Alperens. 229 00:28:04,233 --> 00:28:08,500 We have overcome so many troubles... 230 00:28:09,466 --> 00:28:12,066 ...since the day we left Otukan. 231 00:28:12,133 --> 00:28:14,200 We fought so many enemies. 232 00:28:14,300 --> 00:28:16,466 We challenged so many persecutors. 233 00:28:16,600 --> 00:28:23,200 Today, the Islamic world is being played one against each other with traps. 234 00:28:24,333 --> 00:28:26,633 The army of the thug named Cengiz... 235 00:28:26,733 --> 00:28:33,200 ...destroyed Samarkand, Bukhara and so many other holy cities. 236 00:28:34,433 --> 00:28:40,333 The Crusaders have been coming at us for years in order to destroy us. 237 00:28:41,200 --> 00:28:43,300 While the conditions are this hard... 238 00:28:43,433 --> 00:28:45,500 ...we are at odds with each other. 239 00:28:46,400 --> 00:28:49,766 May God protect the brotherhood of the Islamic world. 240 00:28:50,000 --> 00:28:52,033 Amin! 241 00:28:53,266 --> 00:28:56,333 The world waits for a new resurrection from us. 242 00:28:57,333 --> 00:29:01,433 They want justice and they do not want the brotherhood to collapse. 243 00:29:02,200 --> 00:29:04,400 The brave people of Kayi... 244 00:29:05,400 --> 00:29:09,333 ...from now on, our weapons will not stay in their sheaths. 245 00:29:10,233 --> 00:29:13,500 There will not be defense anymore. There will be conquests. 246 00:29:13,566 --> 00:29:15,666 Be ready for war anytime. 247 00:29:21,200 --> 00:29:23,633 Ertugrul. 248 00:29:25,100 --> 00:29:28,466 Punish this man who persecuted you in Aleppo yourself. 249 00:29:29,733 --> 00:29:32,000 It is you who has the right to. 250 00:29:38,033 --> 00:29:41,033 Victory is with the man who has the sword. 251 00:29:48,166 --> 00:29:51,733 The man who gains the victory, takes the seigniory, Gundogdu. 252 00:30:15,633 --> 00:30:20,766 God is the best of schemers. 253 00:30:22,266 --> 00:30:24,266 God, you are merciful. 254 00:30:25,566 --> 00:30:28,166 Forgive this man's sins. 255 00:31:11,166 --> 00:31:18,166 AMANOS MOUNTAINS FORT OF THE TEMPLARS 256 00:31:38,666 --> 00:31:40,133 Uncle, stop this. 257 00:31:56,033 --> 00:31:57,766 That is enough, Titus. 258 00:32:08,366 --> 00:32:10,400 Are you ready, brother Judas? 259 00:32:11,333 --> 00:32:12,633 I am. 260 00:32:14,200 --> 00:32:15,533 Rise, then. 261 00:34:05,400 --> 00:34:06,800 Afsin Bey. 262 00:34:08,100 --> 00:34:12,500 I respect your age, however you should know that we do not trust you. 263 00:34:20,600 --> 00:34:26,433 Whatever. Just be cautious. Titus will bring Turgut soon. 264 00:34:32,500 --> 00:34:34,033 Are you ready? 265 00:34:35,433 --> 00:34:37,600 I am always ready, son. 266 00:34:37,699 --> 00:34:40,800 You cannot escape God's will. 267 00:34:41,033 --> 00:34:47,266 Ertugrul Bey, just let me smash this monkey's face before the trade. 268 00:34:52,166 --> 00:34:54,699 We promised them, Afsin Bey. 269 00:34:54,800 --> 00:34:58,666 If they do not keep their promise, his blood is yours. 270 00:35:09,666 --> 00:35:11,200 Let us get on the horses. 271 00:35:11,266 --> 00:35:14,566 You know how to communicate with me if anything happens. 272 00:35:22,433 --> 00:35:26,500 We cannot trust them. They will do something wicked for sure. 273 00:35:28,333 --> 00:35:30,000 We will see. 274 00:35:36,666 --> 00:35:38,266 Bey... 275 00:35:39,000 --> 00:35:40,600 Be careful. 276 00:35:42,366 --> 00:35:44,100 You, too, Dogan. 277 00:35:44,166 --> 00:35:45,466 You, too. 278 00:37:07,000 --> 00:37:09,466 We will walk for the rest of the way. 279 00:37:36,800 --> 00:37:39,600 I do not know why our Bey trusted this man. 280 00:37:39,666 --> 00:37:42,100 Let us see how it turns out. 281 00:38:11,100 --> 00:38:13,333 They say that you killed the Pope. 282 00:38:16,366 --> 00:38:18,700 Is it Afsin who told this to you? 283 00:38:20,633 --> 00:38:23,300 I am surprised I am even famous here. 284 00:38:24,333 --> 00:38:27,133 I first met Afsin Bey in Konstantiniyye. 285 00:38:29,766 --> 00:38:32,433 Let me tell you something, Ertugrul. 286 00:38:33,166 --> 00:38:34,766 Shahzade Numan... 287 00:38:36,533 --> 00:38:38,666 Who do you think killed him? 288 00:38:42,200 --> 00:38:47,566 Do you think Afsin is the dark hand of the state? 289 00:39:13,366 --> 00:39:15,466 We will go on alone. 290 00:40:40,733 --> 00:40:42,166 They are coming. 291 00:40:44,233 --> 00:40:45,666 Of course they are. 292 00:40:46,400 --> 00:40:48,500 I am more valuable than your Alp. 293 00:40:50,733 --> 00:40:54,133 To me, you are not anything more than a leech... 294 00:40:54,233 --> 00:40:56,733 ...that sucks the blood of poor Christians. 295 00:41:16,066 --> 00:41:18,233 I hope it is not a trap. 296 00:41:20,633 --> 00:41:22,166 What is it? 297 00:41:23,133 --> 00:41:26,233 Enough. Enough nagging at me. 298 00:41:27,466 --> 00:41:30,466 My brother Turgut can take him by himself. 299 00:41:30,533 --> 00:41:35,266 If there is any problem with him, Ertugrul Bey will take care of him. 300 00:41:36,300 --> 00:41:39,733 Maybe Turgut is the trap itself. 301 00:41:44,666 --> 00:41:46,733 What is he talking about? 302 00:42:31,700 --> 00:42:33,400 So we meet again, Turk. 303 00:43:30,033 --> 00:43:31,033 Translation: Özgür Salman