1 00:02:03,766 --> 00:02:08,066 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,566 --> 00:02:12,266 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,533 --> 00:02:16,000 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:34,566 --> 00:02:36,366 I loved you as if you were my mother. 5 00:02:39,166 --> 00:02:41,266 You became Leyla's wet nurse. 6 00:02:44,433 --> 00:02:47,000 Your milk was so poisonous... 7 00:02:48,666 --> 00:02:50,466 ...that you poisoned my sister as well. 8 00:02:51,433 --> 00:02:54,500 El Aziz, what kind of words are those, son? 9 00:02:56,200 --> 00:02:58,766 The tricks you pulled behind my back with my stupid sister... 10 00:03:00,600 --> 00:03:03,133 ...your meeting with Ertugrul in Ephraim's shop... 11 00:03:06,566 --> 00:03:08,400 I already know everything, nanny. 12 00:03:11,566 --> 00:03:13,333 -Brother! -Brother? 13 00:03:17,266 --> 00:03:19,800 You will never ever get out of this room, Leyla! 14 00:03:23,000 --> 00:03:24,466 And speaking of you, nanny... 15 00:03:26,233 --> 00:03:27,333 Guards! 16 00:03:37,033 --> 00:03:38,333 Take this woman... 17 00:03:40,033 --> 00:03:41,266 ...and take her to the dungeon. 18 00:03:44,033 --> 00:03:45,733 She will not get out of there till she dies. 19 00:03:46,533 --> 00:03:47,566 No! 20 00:03:49,566 --> 00:03:52,100 El Aziz, son, why are you doing these to us? 21 00:03:53,500 --> 00:03:54,666 Take that woman. 22 00:03:56,066 --> 00:03:58,800 Brother, don't do it. 23 00:04:02,100 --> 00:04:04,633 Don't, please! Brother, don't do it. 24 00:04:05,533 --> 00:04:07,100 Don't do it. 25 00:04:07,266 --> 00:04:10,200 Brother! Please! 26 00:04:10,666 --> 00:04:11,733 Brother? 27 00:04:16,766 --> 00:04:18,100 Brother? 28 00:04:23,300 --> 00:04:25,366 I do not want to see your face again. 29 00:04:27,400 --> 00:04:28,666 Neither yours nor hers. 30 00:04:32,300 --> 00:04:34,300 You both are dead for me. 31 00:05:08,800 --> 00:05:10,000 Get ready. 32 00:05:11,466 --> 00:05:13,200 We are leaving, Halime Sultan. 33 00:05:14,200 --> 00:05:15,366 Where? 34 00:05:16,033 --> 00:05:19,566 As we have decided earlier, to the hunting lodge. 35 00:05:23,533 --> 00:05:26,100 I am not going anywhere with you, Your Highness The Ameer. 36 00:05:27,033 --> 00:05:28,300 You will. 37 00:05:29,500 --> 00:05:33,200 If you want to see your father and brother again, you will. 38 00:05:36,400 --> 00:05:37,633 Odalisques! 39 00:05:42,300 --> 00:05:43,766 Help Halime Sultan to get ready. 40 00:05:45,466 --> 00:05:46,800 We are leaving tomorrow. 41 00:06:54,533 --> 00:06:55,766 Ertugrul Bey sent me. 42 00:06:57,766 --> 00:07:00,500 You should have said that before, son. I had an awful fright. 43 00:07:00,666 --> 00:07:03,200 All right, Master Ephraim. Forgive me if I have scared you. 44 00:07:05,166 --> 00:07:06,533 Oh love! 45 00:07:07,766 --> 00:07:09,366 It is love, son, I understand. 46 00:07:11,100 --> 00:07:12,400 Love conquers all. 47 00:07:12,733 --> 00:07:14,600 Leyla Sultan sent this note. 48 00:07:30,200 --> 00:07:31,800 Shall we take Ertugrul's Alp, sir? 49 00:07:32,600 --> 00:07:35,166 No, he will bring Ertugrul to us. 50 00:08:40,600 --> 00:08:43,633 Nothing will be the way it used to be, father. 51 00:08:46,266 --> 00:08:49,566 With God's permission, everything will be very good, daughter. 52 00:08:51,233 --> 00:08:55,066 Look, nawruz has arrived, spring is everywhere. 53 00:08:56,300 --> 00:08:59,566 Our hopes will blossom, like life. 54 00:09:00,533 --> 00:09:02,600 Hopelessness does not suit us, daughter. 55 00:09:03,100 --> 00:09:06,433 By taking refuge in God, it is our religious duty, our worship 56 00:09:06,566 --> 00:09:09,500 to start every day with the rising sun like a spring bud. 57 00:09:16,533 --> 00:09:20,633 Dear Aykiz, my pale daughter. 58 00:09:22,566 --> 00:09:23,800 My pure daughter. 59 00:09:24,800 --> 00:09:29,066 If God permits, your destiny shall be as beautiful as your face. 60 00:09:33,400 --> 00:09:35,100 Permission to come in, Master Demir? 61 00:09:36,066 --> 00:09:37,066 Come in. 62 00:09:46,133 --> 00:09:47,766 I came to see how she is. 63 00:09:50,333 --> 00:09:51,766 If you need anything... 64 00:09:53,133 --> 00:09:55,066 With God's permission, my daughter is fine. 65 00:09:55,600 --> 00:09:59,166 Her wounds will heal soon. But she is tired now. 66 00:09:59,600 --> 00:10:00,800 She shall rest, eh? 67 00:10:03,033 --> 00:10:07,166 I am sorry for everything, Master Demir. 68 00:10:09,466 --> 00:10:11,266 I would not want this to happen. 69 00:10:12,366 --> 00:10:16,300 I know, daughter. Your heart is as pure as your face. 70 00:10:17,166 --> 00:10:20,800 God will call anyone who has sins to account, I know that as well. 71 00:10:21,500 --> 00:10:22,633 There you go. 72 00:11:11,066 --> 00:11:12,066 Bey. 73 00:11:20,733 --> 00:11:22,366 If you say anything 74 00:11:22,800 --> 00:11:25,133 I will cut your tongue 75 00:11:25,466 --> 00:11:29,033 into pieces with my sword, Nasir. 76 00:11:30,300 --> 00:11:32,700 Walk! 77 00:12:10,300 --> 00:12:12,333 -Peace be upon you, father. -Peace be upon you. 78 00:12:13,400 --> 00:12:17,400 And peace be upon you, lions. Thank God you are here. 79 00:12:34,466 --> 00:12:36,366 How are things? Tell me. 80 00:12:38,566 --> 00:12:40,166 The plot thickens in Aleppo, father. 81 00:12:41,400 --> 00:12:44,033 El Aziz the Ameer of Aleppo is willing to drag Halime Sultan's father 82 00:12:44,200 --> 00:12:47,133 Shahzade Numan into a war against Sultan Aleaddin 83 00:12:47,233 --> 00:12:49,200 by marrying Halime Sultan. 84 00:12:50,400 --> 00:12:54,400 If this happens, the Seljuk State which is our only hope 85 00:12:55,133 --> 00:12:57,000 would fall into the claws of the grim reaper. 86 00:12:59,700 --> 00:13:01,433 We need to shield the Seljuk. 87 00:13:02,266 --> 00:13:03,800 We have spoilt their games for now, father. 88 00:13:04,700 --> 00:13:07,166 -El Aziz will not be able to attack us. -Why not? 89 00:13:08,100 --> 00:13:11,566 Nasir; El Aziz's commander and the Templars' man at the same time. 90 00:13:12,233 --> 00:13:14,700 We have captured and brought him here. 91 00:13:19,400 --> 00:13:23,033 You made me happy. You made me proud. 92 00:13:24,266 --> 00:13:25,700 May God bless you in both worlds. 93 00:13:27,033 --> 00:13:29,666 Your unity and peace shall not be destroyed. 94 00:13:30,500 --> 00:13:32,666 You shall be honored with Halil Ibrahim's abundance. 95 00:13:36,466 --> 00:13:38,300 If we can manage to take Halime Sultan from him... 96 00:13:40,766 --> 00:13:42,600 ...we would put the Seljuk at ease. 97 00:13:45,633 --> 00:13:47,000 Bey. 98 00:13:48,033 --> 00:13:50,533 Where is my mother? Where is my brother Dundar? 99 00:13:59,433 --> 00:14:01,166 Your brother Dundar... 100 00:14:04,033 --> 00:14:06,100 ...is fighting with the grim reaper inside. 101 00:14:23,066 --> 00:14:24,066 Mother? 102 00:14:26,333 --> 00:14:27,333 Mother? 103 00:14:28,466 --> 00:14:29,533 Mother? 104 00:14:37,333 --> 00:14:38,533 My lions! 105 00:14:40,000 --> 00:14:41,700 My lions are back. 106 00:14:42,333 --> 00:14:45,266 Thanks be to God! 107 00:14:47,100 --> 00:14:48,400 You came. 108 00:14:56,300 --> 00:14:58,566 -How is he? -Akcakoca said 109 00:14:59,600 --> 00:15:02,366 "Where there is life there is hope!" 110 00:15:03,766 --> 00:15:07,566 But even if he recovers, his mental skills... 111 00:15:20,566 --> 00:15:22,000 Who has done it? 112 00:15:23,000 --> 00:15:24,233 We do not know, son. 113 00:15:25,366 --> 00:15:28,433 When that merchant came to buy our goods, what happened was... 114 00:15:28,500 --> 00:15:30,033 Ebu Hisham! 115 00:15:44,733 --> 00:15:47,666 The real name of the man who you know as Ebu Hisham is Titus. 116 00:15:50,600 --> 00:15:54,100 A Templar Knight who has been chasing me since I killed his brother Bisol. 117 00:16:01,100 --> 00:16:03,200 What happened is all my fault. 118 00:16:07,566 --> 00:16:08,800 Give me your blessings. 119 00:16:12,300 --> 00:16:13,700 It is the volition of God, son. 120 00:16:15,100 --> 00:16:16,533 The volition of God. 121 00:16:19,366 --> 00:16:22,000 Our chivalrous brother will recover, if God permits. 122 00:16:24,466 --> 00:16:25,566 Son... 123 00:16:26,666 --> 00:16:29,366 ...there is still a hope for Dundar. 124 00:16:31,266 --> 00:16:32,400 But... 125 00:16:36,000 --> 00:16:39,266 ...we have another great anguish. 126 00:16:42,600 --> 00:16:43,666 What is it, mother? 127 00:16:46,366 --> 00:16:48,700 -Selcan. -What happened to Selcan? 128 00:16:51,166 --> 00:16:54,533 Bride Selcan lost her baby. 129 00:17:09,266 --> 00:17:11,000 -Son! -Gundogdu! 130 00:18:01,433 --> 00:18:02,633 Selcan? 131 00:18:06,533 --> 00:18:08,733 I could not be the wife to give you a child. 132 00:18:09,500 --> 00:18:12,533 I disappointed you, hurt your pride. 133 00:18:17,733 --> 00:18:21,633 Come on, you do not say it. 134 00:18:22,566 --> 00:18:24,433 God is the giver and the taker. 135 00:18:25,733 --> 00:18:29,033 Come on, just tell me, how did this happen? 136 00:18:33,700 --> 00:18:37,100 While we were practicing for the war we have gone to because of your brother... 137 00:18:38,100 --> 00:18:41,666 ...Wild Demir's Aykiz caused me to have a miscarriage. 138 00:18:43,266 --> 00:18:46,800 I told you that Aleppo would do us no good, Gundogdu. 139 00:18:48,166 --> 00:18:52,100 Talk frankly, woman. Did Aykiz cause you to miscarry? 140 00:18:54,700 --> 00:18:57,233 She attacked me regardless of my pregnancy. 141 00:18:57,633 --> 00:19:00,800 I found myself tumbling down without realizing what had happened. 142 00:19:01,233 --> 00:19:02,700 She caused me to lose my baby. 143 00:19:06,133 --> 00:19:08,800 So I will burn their home down then. 144 00:19:10,300 --> 00:19:13,100 I beg you, do not do anything, Gundogdu! 145 00:19:18,033 --> 00:19:21,200 It will pass, daughter. It will. 146 00:19:22,333 --> 00:19:26,333 These bad days will pass, these grieves will pass. 147 00:19:28,333 --> 00:19:34,133 Do not forget that, God Almighty is the most merciful. 148 00:19:35,100 --> 00:19:41,066 And God Almighty is testing our patience and resignation. 149 00:19:42,333 --> 00:19:45,066 And that shows that he has not given up on us. 150 00:19:45,633 --> 00:19:49,766 May God protect us from the ones who makes mischief and casts aspersions. 151 00:19:50,566 --> 00:19:52,166 Permission to come in, Wild Demir? 152 00:19:53,366 --> 00:19:54,633 Go ahead, Gundogdu. 153 00:20:02,033 --> 00:20:03,200 Aykiz! 154 00:20:04,533 --> 00:20:06,633 The murderer of my unborn baby! 155 00:20:07,766 --> 00:20:10,066 What was your problem with that innocent baby? 156 00:20:10,800 --> 00:20:13,266 We all were blind to your faults just because you were in pain 157 00:20:13,400 --> 00:20:17,400 we ignored your foolish acts. But sooner or later, you will pay the price for it. 158 00:20:17,500 --> 00:20:19,500 Manners, Bey's son, manners! 159 00:20:20,366 --> 00:20:23,433 You want to take a life? An eye for an eye? 160 00:20:23,666 --> 00:20:25,266 Go ahead, kill me! 161 00:20:27,533 --> 00:20:31,800 But don't you ever forget that your serpent-eyed wife... 162 00:20:32,733 --> 00:20:34,633 ...has cast aspersions on my daughter. 163 00:20:35,166 --> 00:20:38,133 What aspersions, Wild Demir? What aspersions? 164 00:20:38,766 --> 00:20:41,800 Your daughter has no limits, without measure. 165 00:20:42,366 --> 00:20:45,133 And what is more, she ruined my family! 166 00:20:46,100 --> 00:20:48,633 Sooner or later, she will pay the price for it! 167 00:23:17,033 --> 00:23:20,633 Since you have been out to gather information about the army 168 00:23:21,400 --> 00:23:24,033 I shall tell you the things you should know. 169 00:23:25,000 --> 00:23:27,400 The army that El Aziz has sent to the nomad tent 170 00:23:27,666 --> 00:23:30,633 consists of 3600 horsemen. 171 00:23:31,433 --> 00:23:34,366 And together with the pedestrians and the support forces 172 00:23:34,600 --> 00:23:36,733 the number is around 7000. 173 00:23:37,100 --> 00:23:41,200 And with your 2000 Alps, the difference is beyond comparison. 174 00:23:42,233 --> 00:23:43,700 How do you know that? 175 00:23:44,333 --> 00:23:48,433 Do you think El Aziz's army would do anything without my knowledge? 176 00:24:44,133 --> 00:24:46,300 What are you doing here? You traitor! 177 00:24:47,566 --> 00:24:49,100 Who is this man, Kurdoglu? 178 00:24:50,133 --> 00:24:52,000 He is one of Suleyman Shah's Alps. 179 00:24:54,000 --> 00:24:56,400 There were two Turks there, now they do not exist. 180 00:24:58,133 --> 00:25:00,666 Did Suleyman Shah have you chased? 181 00:25:01,133 --> 00:25:02,233 I do not think so. 182 00:25:03,100 --> 00:25:05,300 He must have sent him to watch the castle. 183 00:25:07,800 --> 00:25:09,666 It is better he did not return to the nomad tent. 184 00:25:11,100 --> 00:25:12,333 No doubt. 185 00:25:16,266 --> 00:25:18,200 How could you do this to our Bey, Kurdoglu? 186 00:25:19,500 --> 00:25:20,766 Hell with your Bey! 187 00:25:21,366 --> 00:25:23,466 Whatever I have done, I have done it for my nomad group. 188 00:25:28,800 --> 00:25:30,066 Turgut! 189 00:26:07,533 --> 00:26:09,200 Welcome Claudius. 190 00:26:10,466 --> 00:26:12,633 His Holiness The Cardinal is expecting you. 191 00:26:48,733 --> 00:26:50,800 You have received the news I sent. That is good. 192 00:26:51,133 --> 00:26:53,400 I was worried sick, Bey. Where have you been? 193 00:27:05,333 --> 00:27:07,200 Stash these gold away, Alpargo. 194 00:27:09,100 --> 00:27:10,366 Now the time has come. 195 00:28:04,466 --> 00:28:08,200 Your father told me not to come but I could not help myself. 196 00:28:08,433 --> 00:28:12,433 It is not your mistake, Gokce. My father must have said it 197 00:28:12,500 --> 00:28:15,300 to prevent you from coming into conflict with your sister. 198 00:28:16,533 --> 00:28:18,100 What happened that day, Aykiz? 199 00:28:20,433 --> 00:28:23,266 We started to rake over the old coals, I do not know how. 200 00:28:26,000 --> 00:28:27,533 She mentioned your father. 201 00:28:29,100 --> 00:28:32,433 My father. Suleyman Shah. 202 00:28:35,366 --> 00:28:37,033 Is what they are telling true? 203 00:28:40,500 --> 00:28:44,800 When my father died, was Suleyman Shah with him? 204 00:28:45,533 --> 00:28:46,666 He was. 205 00:28:49,600 --> 00:28:53,000 And also my father had gone into combat to protect Suleyman Shah. 206 00:28:55,200 --> 00:28:56,466 That is how I heard. 207 00:28:57,600 --> 00:28:59,400 My father never talks about it. 208 00:29:03,500 --> 00:29:06,333 If my father had gone against... 209 00:29:07,600 --> 00:29:10,233 ...the nomad group, the headquarters and the Beys... 210 00:29:12,166 --> 00:29:14,233 ...what had been done must be what ought to be done. 211 00:29:15,733 --> 00:29:17,633 May God forgive his sins. 212 00:29:21,766 --> 00:29:23,533 You are a good girl, Gokce. 213 00:29:25,033 --> 00:29:27,466 May God unite you with your loved ones. 214 00:29:29,133 --> 00:29:30,366 You too, Aykiz. 215 00:29:32,233 --> 00:29:36,600 I hope to see you in your bridal gown in your wedding with Turgut. 216 00:29:39,400 --> 00:29:40,566 I will come back again. 217 00:30:06,466 --> 00:30:08,100 What are you saying, Kurdoglu? 218 00:30:09,333 --> 00:30:11,733 How many days do you think we can withstand 219 00:30:11,800 --> 00:30:13,500 if El Aziz's army attacks us tomorrow? 220 00:30:16,500 --> 00:30:20,533 For three days, we won't let them into the emplacements we have prepared. 221 00:30:21,366 --> 00:30:22,533 On the fourth day... 222 00:30:24,066 --> 00:30:26,166 ...they would pass over the emplacements and the ambuscades. 223 00:30:27,200 --> 00:30:28,333 On the fifth day... 224 00:30:30,733 --> 00:30:34,433 ...our children would be at their commander's mercy. 225 00:30:37,533 --> 00:30:41,133 Even a single Alp's chance to stay alive is not within the bounds of possibility. 226 00:30:46,166 --> 00:30:47,766 I would like to discuss the decision 227 00:30:48,100 --> 00:30:50,333 you have made with you in the headquarters. 228 00:30:51,533 --> 00:30:53,133 What do we have to discuss? 229 00:30:54,433 --> 00:30:57,500 Am I supposed to discuss cutting my son Ertugrul's and Atabey Sahabettin's 230 00:30:57,633 --> 00:31:01,366 heads off and proffering with my own hands, with my Beys? 231 00:31:03,100 --> 00:31:05,400 There is no harm in discussion, Bey. 232 00:31:06,066 --> 00:31:08,200 Are not the headquarters an Oghuz tradition? 233 00:31:09,000 --> 00:31:11,133 Are not the traditions the reasons of our current situation? 234 00:31:12,633 --> 00:31:15,366 The headquarters is the embodiment of the Oghuz tradition. 235 00:31:17,366 --> 00:31:20,566 Of course there is a price to pay for our current situation. 236 00:31:21,433 --> 00:31:24,100 -And that price has to be paid. -Enough! 237 00:31:28,533 --> 00:31:29,800 What an impertinence! 238 00:31:34,066 --> 00:31:36,300 I am talking to you as an old friend... 239 00:31:37,200 --> 00:31:41,100 ...a blood brother, Suleyman, not the way as I would talk to my Bey. 240 00:31:42,133 --> 00:31:44,466 This matter is not about me or you, Suleyman. 241 00:31:45,200 --> 00:31:47,233 It is about the future of our nomad group. 242 00:31:48,166 --> 00:31:49,400 Thousands of lives. 243 00:31:51,466 --> 00:31:54,200 I would like to discuss this matter with you in the headquarters. 244 00:31:57,166 --> 00:31:59,266 If you gather the headquarters after the friday prayer 245 00:31:59,333 --> 00:32:00,633 we will discuss it. 246 00:32:02,066 --> 00:32:05,766 Now if you excuse me, I would like to get some rest. 247 00:32:11,266 --> 00:32:12,633 Welcome, Ertugrul Bey. 248 00:32:22,166 --> 00:32:23,700 You wait for me inside, son. 249 00:32:24,566 --> 00:32:26,600 There is a matter I would like to talk with you. 250 00:33:01,533 --> 00:33:03,233 I heard what you talked. 251 00:33:05,433 --> 00:33:07,200 What would you say about this matter, wife? 252 00:33:10,000 --> 00:33:12,266 You have always looked for the enemy outside, Bey. 253 00:33:15,133 --> 00:33:16,466 The enemy was among us. 254 00:33:17,766 --> 00:33:19,666 But you never wanted to see it. 255 00:33:38,033 --> 00:33:40,300 I claimed a headquarters after the friday prayer tomorrow. 256 00:33:41,133 --> 00:33:43,366 The payback time with Suleyman has already arrived. 257 00:33:45,666 --> 00:33:48,333 What will we do with so many gold? 258 00:33:50,033 --> 00:33:54,300 We will buy the nomad group's future, Alpargo. The nomad group's future. 259 00:34:21,600 --> 00:34:23,699 I want to talk about my testament with you. 260 00:34:26,466 --> 00:34:27,600 You know that... 261 00:34:28,666 --> 00:34:32,100 ...I do not own anything other than my weapons and three or five animals. 262 00:34:34,366 --> 00:34:36,733 We have not condescended to anything on this world... 263 00:34:38,133 --> 00:34:40,699 ...we have not gone after it, thank God. 264 00:34:44,600 --> 00:34:46,533 I didn't mean that. 265 00:34:47,766 --> 00:34:53,233 However we have too much on our shoulders than we can achive. 266 00:34:54,433 --> 00:34:56,466 El Aziz's army may attack us anytime. 267 00:34:59,566 --> 00:35:02,133 And whether we will survive or not tomorrow is uncertain. 268 00:35:04,066 --> 00:35:08,300 It is the ephemeral world, the mortal world. 269 00:35:11,000 --> 00:35:15,666 As your father, I would like to bequeath one of the millstones around my neck. 270 00:35:17,400 --> 00:35:20,000 Like I have bequeathed one of them to your brother. 271 00:35:23,133 --> 00:35:24,566 I am talking about Gokce, son. 272 00:35:34,166 --> 00:35:35,633 I know about Halime Sultan also. 273 00:35:38,600 --> 00:35:42,633 Do not think I am ignoring the fire within your heart. 274 00:35:44,366 --> 00:35:48,800 I also know every sacrifice you have made for our nomad group. 275 00:35:50,133 --> 00:35:52,733 That Ertugrul I sent to Aleppo is not before me. 276 00:35:53,433 --> 00:35:55,300 That Ertugrul has gone and 277 00:35:55,433 --> 00:35:58,133 the hero that will save the nomad group's future has come instead of him. 278 00:35:59,366 --> 00:36:01,066 I also know this very well. 279 00:36:01,800 --> 00:36:03,033 Father... 280 00:36:06,466 --> 00:36:09,566 The reason why I am not speaking about it on these hard times is that. 281 00:36:11,533 --> 00:36:14,800 If we can get rid of these troubles and breathe easy... 282 00:36:16,333 --> 00:36:18,233 ...you will marry Gokce, Ertugrul. 283 00:36:25,166 --> 00:36:28,300 Gokce is no longer your sister, she is your wife. 284 00:36:32,533 --> 00:36:34,200 If I die... 285 00:36:35,533 --> 00:36:37,300 ...I bequeath Gokce to you. 286 00:40:02,533 --> 00:40:06,433 Oh God, make my dreams come true. 287 00:40:32,200 --> 00:40:34,100 Put your dagger back in its sheath, uncle. 288 00:40:34,366 --> 00:40:35,733 Your time has not come yet. 289 00:40:46,533 --> 00:40:49,666 But, it is about to... 290 00:40:50,733 --> 00:40:52,200 ...do not worry. 291 00:40:53,166 --> 00:40:55,033 What time is that, nephew? 292 00:41:01,033 --> 00:41:02,600 Till things are exposed... 293 00:41:04,700 --> 00:41:06,700 ...till you are unable to find a place to hide... 294 00:41:08,166 --> 00:41:11,166 ...you are safe till your sins shine your shadow. 295 00:41:15,166 --> 00:41:19,566 Till that time you can cower behind my father's friendly shadow easily. 296 00:41:22,400 --> 00:41:23,566 But... 297 00:41:24,400 --> 00:41:26,533 ...I have my eyes on you, you should know. 298 00:41:28,733 --> 00:41:33,600 If you think I would let you dig a pit for us, then you are mistaken, uncle. 299 00:41:35,000 --> 00:41:37,166 Do not think you took becoming the Bey for granted 300 00:41:37,300 --> 00:41:40,600 just because you have managed to bring El Aziz's commander to the nomad tent. 301 00:41:41,133 --> 00:41:42,766 Tomorrow is another day. 302 00:41:44,300 --> 00:41:46,100 Of course someone will know about the things you have done 303 00:41:46,200 --> 00:41:47,500 and call to account. 304 00:41:48,266 --> 00:41:50,300 And you know that in our tradition 305 00:41:50,400 --> 00:41:54,400 it has no importance what or who you are to become the Bey. 306 00:41:56,333 --> 00:41:59,566 Even if you marry the Shahzade's daughter and bring her to the nomad tent 307 00:41:59,666 --> 00:42:01,733 this does not make way to the marquee for you. 308 00:42:02,300 --> 00:42:06,000 You should know that I am not inclined to become the Bey, Kurdoglu. 309 00:42:07,533 --> 00:42:10,400 There are so many men who would not drag the nomad group 310 00:42:10,800 --> 00:42:15,166 into endless adventures and let them go astray, Ertugrul. 311 00:42:16,000 --> 00:42:19,300 They would not opt for the adventurers like you, even if you wanted them to. 312 00:42:19,733 --> 00:42:21,800 Especially when there are 313 00:42:22,266 --> 00:42:25,233 decent Bey candidates like Gundogdu in the nomad group. 314 00:42:26,100 --> 00:42:29,733 And you, Kurdoglu? Are you planning to become the Bey 315 00:42:30,033 --> 00:42:33,566 by falling into the arms of that infidel who introduces himself as Ebu Hisham? 316 00:42:36,566 --> 00:42:39,600 I know there are so many people 317 00:42:39,666 --> 00:42:42,133 that respect the men who stab people in the back like yourself. 318 00:42:42,800 --> 00:42:47,133 But my brother is not one of them. 319 00:42:53,066 --> 00:42:55,633 Do not assume that I do not know what sort of things you are doing... 320 00:42:56,800 --> 00:43:00,600 ...behind my back with all those uncanny men like yourself, uncle. 321 00:43:03,666 --> 00:43:06,033 I am aware of every single one of your perpetrations 322 00:43:06,133 --> 00:43:08,133 since the day I left for Aleppo... 323 00:43:08,733 --> 00:43:12,233 ...but I do not have an evidence to prove them. 324 00:43:13,700 --> 00:43:17,700 When you find that evidence, my life is yours, Ertugrul. 325 00:43:19,266 --> 00:43:20,800 But if you don't... 326 00:43:21,533 --> 00:43:23,733 ...I will make you pay the price of these slanders. 327 00:43:28,100 --> 00:43:30,500 Delusions and slanders! 328 00:43:34,433 --> 00:43:36,466 I do not know if I should get angry with you, Ertugrul. 329 00:43:37,100 --> 00:43:40,000 Should I take you on my lap and spank you like I used to do when you were a child 330 00:43:40,100 --> 00:43:41,733 or pull your ear? 331 00:43:43,000 --> 00:43:44,433 What am I going to do with you, Ertugrul? 332 00:43:45,733 --> 00:43:48,333 Nothing, uncle. Nothing. 333 00:43:49,366 --> 00:43:53,266 But I do know what to do with you very well. 334 00:43:55,033 --> 00:43:57,266 You will see when that day arrives. 335 00:44:56,266 --> 00:44:57,266 Translation: Barış Çakmak