1 00:02:04,133 --> 00:02:08,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,600 --> 00:02:12,366 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:45,700 --> 00:02:47,500 You no longer have a brother. 5 00:02:49,133 --> 00:02:50,133 Yigit! 6 00:03:26,133 --> 00:03:28,166 I will take you out of here, my Shahzade. 7 00:03:30,233 --> 00:03:32,166 Now, take me to your father. 8 00:03:59,166 --> 00:04:00,366 Enough! 9 00:04:06,666 --> 00:04:08,166 That’s enough, I said! 10 00:04:22,666 --> 00:04:24,100 Take it, daughter. 11 00:04:24,166 --> 00:04:27,133 Drink it, drink it, daughter. 12 00:04:47,033 --> 00:04:50,100 I have obviously cut you some slack, Selcan. 13 00:04:52,066 --> 00:04:53,633 From now on, fear me. 14 00:04:57,333 --> 00:05:00,733 No mercy for the merciless! 15 00:05:43,200 --> 00:05:46,066 My Oghuz Beys, straight as a die! 16 00:05:48,233 --> 00:05:54,566 We are very glad to have you here. 17 00:05:57,700 --> 00:06:03,333 I have brought you the greetings and the prayers of El Aziz, the Ameer of Aleppo. 18 00:06:10,000 --> 00:06:13,633 Our magnate, who welcomes you with open arms... 19 00:06:13,700 --> 00:06:18,266 ...despite all the hardships and the opposition of the Bedouin tribes... 20 00:06:19,566 --> 00:06:26,366 ...expects you to be respectful, convivial, and loyal all the time. 21 00:06:33,766 --> 00:06:35,533 Thank you, Commander Nasir. 22 00:06:36,466 --> 00:06:41,733 But the Bayats, the Dodurgas, the Alkaevlis, the Dogers... 23 00:06:42,266 --> 00:06:44,000 ...and we, the Beydilis... 24 00:06:44,600 --> 00:06:48,300 ...are from the Bozok branch of the Oghuz tribe. 25 00:06:49,200 --> 00:06:53,700 We are the branches of a large family. 26 00:06:54,700 --> 00:06:59,166 The big mountains are not enough for our herds and we do not fit through them. 27 00:06:59,566 --> 00:07:05,166 Although we are dispersed around, we are one, thank God. 28 00:07:06,566 --> 00:07:08,100 Excuse our curiosity... 29 00:07:09,766 --> 00:07:12,733 ...we would like to know two things, immediately. 30 00:07:14,600 --> 00:07:17,066 Why hasn’t His Highness The Ameer, 31 00:07:17,133 --> 00:07:20,200 who invited so many Beys, made it to the scene? 32 00:07:22,400 --> 00:07:24,633 Why hasn't he honored his guests... 33 00:07:24,700 --> 00:07:29,633 ...even though he invited so many Beys here on this cold winter day? 34 00:07:32,800 --> 00:07:36,400 His Highness The Ameer couldn't leave Aleppo because of a good cause. 35 00:07:37,733 --> 00:07:44,233 He is getting married to Halime, the daughter of the Seljuk Shahzade Numan. 36 00:08:13,000 --> 00:08:14,700 You have become so beautiful! 37 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Where is your father, the Shahzade? 38 00:08:35,566 --> 00:08:39,733 He is out having important meetings to subvert the Seljuk State Your Highness. 39 00:09:01,700 --> 00:09:03,000 Yes, please. 40 00:09:03,533 --> 00:09:10,133 Estagfurullah, Estagfurullah, Estagfurullah, e'l-azim el-kerim. 41 00:09:10,533 --> 00:09:14,600 La ilahe illallah Muhammeden resullulah. 42 00:09:28,200 --> 00:09:30,566 The first issue we understand. 43 00:09:31,466 --> 00:09:36,300 Not only is His Highness The Ameer determined to play with fire... 44 00:09:37,500 --> 00:09:40,433 ...but also to enter the nuptial chamber with fire, obviously. 45 00:09:40,800 --> 00:09:44,600 Korkut Bey, so you say, whoever is entering the nuptial chamber... 46 00:09:45,333 --> 00:09:47,533 ...should also be here to eat dinner. 47 00:09:51,133 --> 00:09:52,700 Let's proceed with the second issue. 48 00:09:54,433 --> 00:10:00,100 Why isn’t the worldly-wise Bey of the Kayi Tribe, Suleyman Shah... 49 00:10:00,700 --> 00:10:02,166 ...here with us? 50 00:10:05,133 --> 00:10:09,633 Moreover, we heard that you have given them land right beside Aleppo. 51 00:10:13,233 --> 00:10:19,633 Suleyman Shah is not with us because not only has he not kept his promises... 52 00:10:20,700 --> 00:10:23,700 ...but he has collaborated with the infidel Crusaders. 53 00:10:27,166 --> 00:10:28,166 Liar! 54 00:10:36,200 --> 00:10:37,433 Ertugrul! 55 00:10:49,766 --> 00:10:53,800 I, Ertugrul, son of Suleyman Shah from the Kayi Tribe! 56 00:11:04,566 --> 00:11:09,400 This man is a dishonored scoundrel. 57 00:11:14,066 --> 00:11:16,166 He is casting aspersions upon us! 58 00:11:19,266 --> 00:11:20,466 His only aim... 59 00:11:21,600 --> 00:11:26,233 ...is to make way to the Crusaders by making brothers fight among each other! 60 00:11:26,700 --> 00:11:28,233 How did you get here? 61 00:11:29,133 --> 00:11:30,666 From whom did you receive word? 62 00:11:37,700 --> 00:11:41,600 Malik Aziz, son of Zahir, do you take Halime, daughter of Numan... 63 00:11:42,166 --> 00:11:43,433 ...to be your wife? 64 00:11:47,333 --> 00:11:49,633 -I do. -Do you? 65 00:11:51,133 --> 00:11:53,266 -I do. -Do you? 66 00:11:56,100 --> 00:11:57,266 I do. 67 00:12:03,500 --> 00:12:07,566 Halime, daughter of Numan, do you take Malik Aziz, son of Malik Zahir... 68 00:12:07,633 --> 00:12:12,566 ...to be your husband, in return for the two towns of Aleppo, the vineyards... 69 00:12:13,333 --> 00:12:17,600 ...and the souk of Aleppo as dowry? 70 00:12:59,133 --> 00:13:01,200 Glad to see you again, Shahzade. Thank God. 71 00:13:04,266 --> 00:13:05,500 Thank you, Afsin bey. 72 00:13:10,033 --> 00:13:13,500 Yigit, I have some things to talk about with Afsin Bey. 73 00:13:26,366 --> 00:13:29,300 Aren't you going to Halime Sultan's wedding, my Shahzade? 74 00:13:29,366 --> 00:13:31,300 I will be there shortly, Afsin Bey. 75 00:13:42,766 --> 00:13:44,466 I would rather... 76 00:13:48,233 --> 00:13:50,233 ...die a thousand times than be your wife. 77 00:13:51,766 --> 00:13:53,000 Halime? 78 00:13:58,633 --> 00:14:01,600 Halime? Halime? 79 00:14:16,600 --> 00:14:18,500 I am listening to you, my Shahzade. 80 00:14:23,466 --> 00:14:27,666 I have allied with El Aziz as a Seljuk Shahzade. 81 00:14:29,600 --> 00:14:33,000 From now on, I am going to struggle to get my share... 82 00:14:34,366 --> 00:14:35,633 ....on the Seljuk State. 83 00:14:37,200 --> 00:14:41,466 If you do, the Seljuk State would fall apart. 84 00:14:43,100 --> 00:14:47,233 The blood of brothers killing each other would dirty the swords, my Shahzade. 85 00:14:48,233 --> 00:14:52,733 I have been living with the fear of losing my children for years, Afsin. 86 00:14:55,333 --> 00:14:57,433 Now it is their turn to fear. 87 00:14:59,766 --> 00:15:01,100 My decision is clear. 88 00:15:02,400 --> 00:15:04,000 It is your decision, Shahzade. 89 00:15:06,800 --> 00:15:09,266 I would like to have you on my side as well, Afsin. 90 00:15:09,466 --> 00:15:12,733 Let us make the Seljuk State rise again, together. 91 00:15:14,100 --> 00:15:19,633 If you work with me, I will endow you with anything you want from the state. 92 00:15:23,800 --> 00:15:27,400 You have also been running away like a deranged man for years. 93 00:15:29,233 --> 00:15:31,000 I would be grateful, my Shahzade. 94 00:15:31,700 --> 00:15:34,033 Is there anything you want from me? 95 00:15:35,700 --> 00:15:39,500 I want you to deliver a message to all the Turkish tribes. 96 00:15:42,166 --> 00:15:45,600 I will provide a fortune to win their hearts. 97 00:15:47,200 --> 00:15:49,666 How are we going to find that “fortune”, my Shahzade? 98 00:15:50,433 --> 00:15:53,166 El Aziz will provide all the support he can. 99 00:15:54,566 --> 00:15:56,333 You shall take action now. 100 00:15:57,033 --> 00:15:59,033 I will send you a message. 101 00:16:00,066 --> 00:16:03,533 You can find me in the Turkmen carpet shop in the Aleppo souk, my Shahzade. 102 00:16:04,800 --> 00:16:06,266 May you live long! 103 00:16:27,566 --> 00:16:31,133 You, the courageous Beys of the Oghuz tribe! 104 00:16:32,433 --> 00:16:39,266 Are you going to rely on the words of this villain or El Aziz the Ameer of Aleppo? 105 00:16:50,133 --> 00:16:53,366 This is all I have to say, noble Beys of the Oghuz Tribe! 106 00:16:56,133 --> 00:16:58,566 The ones, who infiltrated our nomad group, who are... 107 00:16:58,633 --> 00:17:01,300 ...willing to transmit the plague to our people... 108 00:17:02,033 --> 00:17:04,366 ...and cause a fit among the Islam world... 109 00:17:06,633 --> 00:17:10,766 ...and are willing to prevent us from praying in Jerusalem... 110 00:17:12,333 --> 00:17:15,266 ...are now trying to subvert the Seljuk State... 111 00:17:15,633 --> 00:17:18,366 ...by setting the Oghuzs against each other. 112 00:17:20,766 --> 00:17:27,766 This is such betrayal that it is beyond comprehension for a man of honor. 113 00:17:28,766 --> 00:17:34,566 The most evident example of it is standing right before you. 114 00:18:10,333 --> 00:18:12,733 This human piece of garbage... 115 00:18:13,233 --> 00:18:17,166 ...to whom Salah ad-Din Yusuf ibn Ayyub's grandsons commended their armies... 116 00:18:17,233 --> 00:18:20,133 ...is standing right before you as the Crusaders' bastard. 117 00:18:26,200 --> 00:18:29,366 The ones who believe Ertugrul are mistaken and misguided. 118 00:18:30,600 --> 00:18:33,733 Those who resort to him will pay a heavy price. 119 00:18:33,800 --> 00:18:35,466 Hey you the son of a bastard! 120 00:18:35,533 --> 00:18:38,233 Are we supposed to believe the son of Suleyman Shah... 121 00:18:38,300 --> 00:18:41,066 ...or someone as evil and nondescript as you? 122 00:18:41,133 --> 00:18:46,233 Why should we believe the things you say with that inauspicious face of yours? 123 00:18:49,333 --> 00:18:54,233 I see that you have set a trap for me, together with your uncle Korkut. 124 00:19:34,600 --> 00:19:36,000 From now on... 125 00:19:36,800 --> 00:19:40,366 ...the Kizil Kekelis are the enemies of the Ayyubids! 126 00:19:41,600 --> 00:19:44,233 Those who betray the Ameer of Aleppo El Aziz... 127 00:19:44,633 --> 00:19:46,566 ...shall not leave here alive! 128 00:19:50,166 --> 00:19:51,500 Move! 129 00:19:54,233 --> 00:19:57,600 If he is the leader of the soldiers who you trust the most... 130 00:19:59,433 --> 00:20:02,400 ...you'd better replace them with donkeys, Nasir! 131 00:20:21,000 --> 00:20:22,066 Brother! 132 00:20:22,133 --> 00:20:23,733 I cannot let her do this to me! 133 00:20:24,000 --> 00:20:25,566 Your Highness, stop, for God's sake! 134 00:20:25,700 --> 00:20:29,266 Don't do anything that you will regret later! 135 00:20:39,433 --> 00:20:41,100 What are you doing here, Halime? 136 00:20:42,100 --> 00:20:44,200 You were supposed to go to the hunting lodge. 137 00:20:45,133 --> 00:20:46,400 This matter is finished, father. 138 00:20:48,233 --> 00:20:49,566 There is no wedding! 139 00:20:51,733 --> 00:20:53,400 What are you saying, Halime? 140 00:20:54,633 --> 00:20:57,166 If you are going to carry on with that treachery... 141 00:20:57,533 --> 00:20:59,700 ...you will not be able to abuse me, father. 142 00:21:02,133 --> 00:21:03,400 Halime, what have you done? 143 00:21:25,433 --> 00:21:26,733 Shame on you! 144 00:21:30,366 --> 00:21:32,000 You promised me! 145 00:21:34,600 --> 00:21:36,700 I have fulfilled every request you made. 146 00:21:39,200 --> 00:21:42,566 I have given you a dowry no woman would ever receive. 147 00:21:43,433 --> 00:21:44,766 For what? 148 00:21:45,500 --> 00:21:46,800 For a little hope! 149 00:21:49,500 --> 00:21:52,033 For the hope that Halime Sultan might... 150 00:21:53,266 --> 00:21:55,033 ...love me one day, if she pleased. 151 00:21:57,800 --> 00:21:59,166 But what did she do? 152 00:22:00,800 --> 00:22:03,300 She humiliated me in front of everybody! 153 00:22:05,766 --> 00:22:07,133 She degraded me! 154 00:22:09,466 --> 00:22:12,533 She trashed the Salah ad-Din Yusuf ibn Ayyub's lineage! 155 00:22:13,300 --> 00:22:14,366 For what? 156 00:22:16,600 --> 00:22:19,100 For that goat shepherd named Ertugrul! 157 00:22:19,166 --> 00:22:20,733 -Brother! -Leyla, shush! 158 00:22:26,000 --> 00:22:31,066 Shahzade, you will clean off the shame you’ve covered my face with... 159 00:22:33,700 --> 00:22:36,100 ...or you all will pay the price for it. 160 00:22:57,333 --> 00:22:59,200 KAYI NOMAD TENTS 161 00:23:12,500 --> 00:23:14,366 Take two of the best Alps with you. 162 00:23:14,733 --> 00:23:16,666 You will hit the road, armed with weapons. 163 00:23:17,233 --> 00:23:18,233 Aye, Bey! 164 00:23:18,533 --> 00:23:20,366 You will watch the Templars' castle. 165 00:23:21,266 --> 00:23:23,500 You will inform me about... 166 00:23:24,433 --> 00:23:27,366 ...who gets in and out, even about the birds that fly over it! 167 00:23:28,300 --> 00:23:30,000 There is no stopping from now on! 168 00:23:31,366 --> 00:23:36,033 Since they have waged a war against us, we will loom over them like a dark shadow! 169 00:23:36,766 --> 00:23:38,033 Aye, Bey! 170 00:23:38,666 --> 00:23:44,666 Nobody will know about your mission except you and the other two Alps. 171 00:23:46,333 --> 00:23:48,166 Pick the most close-mouthed ones. 172 00:24:21,033 --> 00:24:23,700 We saw a castle similar to this one while we were in Alamut. 173 00:24:23,800 --> 00:24:25,700 But we did not have the chance to get in. 174 00:24:28,100 --> 00:24:29,500 We are meant to enter this one! 175 00:24:30,000 --> 00:24:33,300 You can get in, but I am not sure if you will be able to get out alive. 176 00:24:33,600 --> 00:24:35,700 Let's hope for the best, Knight! 177 00:24:38,733 --> 00:24:42,466 You can speak our language very well, where are you from, Knight? 178 00:24:43,033 --> 00:24:45,166 I am Saxon and also my mother is Breton. 179 00:24:47,533 --> 00:24:49,666 Ah, good! 180 00:25:04,100 --> 00:25:05,666 There is no cross tattoo on him! 181 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 Neither a cross nor a crescent, brother! 182 00:25:11,733 --> 00:25:13,200 Who the hell are you? 183 00:25:28,633 --> 00:25:30,100 Did you take his ring out? 184 00:25:30,166 --> 00:25:31,266 Yes, Bey. 185 00:25:31,333 --> 00:25:35,200 -There was poison in it, like you said. -But he has no tattoo on his head, Bey. 186 00:25:38,633 --> 00:25:40,133 If he is not a Crusader... 187 00:25:41,133 --> 00:25:43,066 ...he must be someone else's stooge. 188 00:25:48,133 --> 00:25:49,133 Untie him. 189 00:26:15,300 --> 00:26:17,400 So we are alone together, Nasir. 190 00:26:41,633 --> 00:26:44,066 I will not allow you to kill yourself. 191 00:26:54,366 --> 00:26:56,033 What do you want to know? 192 00:27:02,800 --> 00:27:04,066 Nothing. 193 00:27:05,166 --> 00:27:07,066 I already know what I should know. 194 00:27:07,433 --> 00:27:09,366 Then what do you want from me? 195 00:27:10,600 --> 00:27:12,300 I will take you to the nomad tent. 196 00:27:17,733 --> 00:27:18,733 Just think. 197 00:27:19,366 --> 00:27:22,266 An army with one commander captured by the Kayis... 198 00:27:22,800 --> 00:27:25,333 ...and another one taking shelter in the Kayis. 199 00:27:28,366 --> 00:27:30,433 Do you think they would be able to go to war? 200 00:27:30,500 --> 00:27:31,733 You bastard! 201 00:27:39,233 --> 00:27:40,500 Dogan, Bamsi. 202 00:27:43,366 --> 00:27:44,500 Get him ready! 203 00:28:29,633 --> 00:28:30,766 Turgut. 204 00:28:32,800 --> 00:28:34,433 Move, Turk, this way! 205 00:28:46,700 --> 00:28:48,733 Sir, I have brought your guest. 206 00:28:49,166 --> 00:28:50,666 Welcome Kurdoglu! 207 00:28:51,466 --> 00:28:52,666 I am glad to be here. 208 00:28:52,733 --> 00:28:54,433 You must be the Master. 209 00:28:55,566 --> 00:28:58,433 God bless, everybody can speak our language here. 210 00:28:58,700 --> 00:29:01,500 We had a conversation with your knight during our trip... 211 00:29:01,566 --> 00:29:04,033 ...even though he is not as friendly as you are. 212 00:29:04,766 --> 00:29:08,766 Speaking the enemy's language is the greatest weapon, Kurdoglu. 213 00:29:09,500 --> 00:29:11,000 Are we still enemies? 214 00:29:12,200 --> 00:29:16,400 We know how to embrace everyone who collaborates with us. 215 00:29:17,433 --> 00:29:19,033 Even the Muslims? 216 00:29:20,266 --> 00:29:23,133 The shadow of the cross upon which Jesus was crucified... 217 00:29:23,800 --> 00:29:28,433 ...keeps us all cool in the fire of our tormented lives, Kurdoglu. 218 00:29:29,633 --> 00:29:31,666 Who we are does not matter. 219 00:29:32,533 --> 00:29:36,166 What matters the most is that our interests are aligned, don't you think so? 220 00:29:37,366 --> 00:29:40,400 Smart people have always set my mind at ease. 221 00:29:41,366 --> 00:29:44,300 I had a very nice meal prepared for you. 222 00:29:44,700 --> 00:29:46,633 Since I know how your fine tastes are... 223 00:29:46,733 --> 00:29:49,233 ...I could say that I had it prepared especially for you. 224 00:29:50,000 --> 00:29:56,266 Titus overpraised your cuisine, and especially your hospitality. 225 00:29:57,133 --> 00:29:58,133 Thank you. 226 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 After you! 227 00:30:13,633 --> 00:30:14,766 Wow! 228 00:30:16,533 --> 00:30:19,200 This must be what it’s like to be a great and wealthy person, huh? 229 00:30:20,233 --> 00:30:23,433 Every herd needs a shepherd, of course! 230 00:30:24,533 --> 00:30:27,366 Our herd cannot even prepare a simple meal, Bey! 231 00:30:27,766 --> 00:30:29,800 They only know how to herd animals. 232 00:30:30,033 --> 00:30:33,000 Anything and everything is about snarling at other men. 233 00:30:33,733 --> 00:30:36,266 This time they have gone too far. 234 00:30:37,400 --> 00:30:39,200 Aleaddin on one side... 235 00:30:39,333 --> 00:30:43,033 the Ayyubids on the other side, the Crusaders on the other. 236 00:30:44,166 --> 00:30:47,600 It is all about two impractical evils doing stupid things. 237 00:30:48,666 --> 00:30:51,166 Suleyman Shah and his son, Ertugrul. 238 00:30:52,466 --> 00:30:56,433 If somebody doesn’t put them through the wringer... 239 00:30:57,600 --> 00:31:00,133 ...too many heads will roll, Kurdoglu. 240 00:31:01,533 --> 00:31:03,600 Mostly from your nomad group. 241 00:31:10,300 --> 00:31:12,200 -Isadora. -Uncle. 242 00:31:12,733 --> 00:31:14,300 I took your Aristotle book. 243 00:31:15,100 --> 00:31:16,133 Excuse me. 244 00:31:23,166 --> 00:31:25,700 She is a beautiful girl, isn't she? 245 00:31:30,133 --> 00:31:33,633 We can only say: “May God grant her a happy marriage.” 246 00:31:41,200 --> 00:31:42,233 Mario? 247 00:31:43,433 --> 00:31:45,000 Good day, madam. 248 00:31:47,766 --> 00:31:50,233 How much longer are you going to run away from me? 249 00:31:51,600 --> 00:31:54,600 Come to see me tomorrow morning. 250 00:32:44,266 --> 00:32:45,600 Eftelya? 251 00:32:45,666 --> 00:32:46,766 Titus. 252 00:32:57,700 --> 00:32:58,733 This... 253 00:32:59,233 --> 00:33:00,433 This is impossible! 254 00:33:02,766 --> 00:33:05,100 I saw your burnt body myself. 255 00:33:06,000 --> 00:33:08,466 Titus, you are underestimating me. 256 00:33:09,500 --> 00:33:11,566 That body you saw was not mine. 257 00:33:26,000 --> 00:33:27,133 Wear it! 258 00:33:40,766 --> 00:33:44,233 I know that El Aziz and Halime's wedding plan went down the drain. 259 00:33:45,000 --> 00:33:47,566 So the Seljuk and the Ayyubid war is just a dream now. 260 00:33:51,600 --> 00:33:55,200 Are you holding my arms, that you once held with love, with anger now? 261 00:33:55,266 --> 00:33:58,233 I am not responsible for what happened. Come to your senses! 262 00:34:03,533 --> 00:34:04,800 I am sorry, Eftelya. 263 00:34:06,333 --> 00:34:08,033 I did not mean to make you angry. 264 00:34:08,800 --> 00:34:12,166 There is only one person responsible for the things that have happened. 265 00:34:12,500 --> 00:34:14,000 And that is Ertugrul! 266 00:34:17,333 --> 00:34:20,433 Ertugrul and Halime are madly in love with each other. 267 00:34:21,500 --> 00:34:24,600 There can be two reasons for a man's failure, Titus. 268 00:34:25,666 --> 00:34:28,699 The first is his uncontrollable ambition, and the other is love. 269 00:34:30,066 --> 00:34:31,400 You still have a chance. 270 00:34:31,466 --> 00:34:34,633 If you can manage to abuse the weak sides of those foolish lovers... 271 00:34:34,699 --> 00:34:36,633 ...you will be able get what you want. 272 00:34:40,766 --> 00:34:42,066 Go to the castle. 273 00:34:42,500 --> 00:34:43,800 Lie low for some time. 274 00:34:45,433 --> 00:34:48,566 We will find a way to get you into the palace when this is all over. 275 00:34:48,633 --> 00:34:50,033 What about Nasir? 276 00:34:50,100 --> 00:34:51,566 Huh, Nasir! 277 00:34:53,333 --> 00:34:55,366 He is busy with provoking the Turkmens... 278 00:34:55,500 --> 00:34:57,800 ...into starting a riot against Sultan Aleaddin. 279 00:34:59,066 --> 00:35:00,500 What are you going to do? 280 00:35:00,566 --> 00:35:02,300 This marriage will be solemnized. 281 00:35:03,666 --> 00:35:05,066 And Ertugrul will die. 282 00:35:06,800 --> 00:35:08,033 That is my job. 283 00:35:24,400 --> 00:35:26,800 I would have liked to serve you some wine. 284 00:35:27,666 --> 00:35:31,100 I am growing the grapes in my own vineyard with my own fair hands. 285 00:35:32,033 --> 00:35:36,233 But I thought it would not be appropriate because of your religion. 286 00:35:37,133 --> 00:35:38,166 Thank you. 287 00:35:42,166 --> 00:35:46,800 As I said earlier, I would have liked to help your nomad group very much... 288 00:35:47,666 --> 00:35:51,333 ...but I do not want to take El Aziz's armies on without a cause. 289 00:35:52,566 --> 00:35:57,333 The only thing we all wish for is just a little peace, isn't it? 290 00:36:00,600 --> 00:36:02,300 Aren't you going to help at all? 291 00:36:03,066 --> 00:36:08,466 I cannot help because the interests of the Crusaders' world do not permit that. 292 00:36:10,000 --> 00:36:16,066 But we are both smart enough to get the best out of this situation in the end... 293 00:36:16,133 --> 00:36:18,000 ...don't you think so, Kurdoglu? 294 00:36:20,533 --> 00:36:21,766 How can that be? 295 00:36:25,733 --> 00:36:28,666 If you kill Suleyman Shah and supersede.... 296 00:36:30,200 --> 00:36:32,566 ...you will not only get our support... 297 00:36:32,700 --> 00:36:36,600 but also the support of the Crusaders' Principality of Antioch... 298 00:36:37,400 --> 00:36:41,200 ...which is under our control, the support of El Aziz's palace... 299 00:36:41,300 --> 00:36:43,266 ...the support of everyone! 300 00:36:47,466 --> 00:36:50,566 I am not talking about just moral support. 301 00:36:57,466 --> 00:36:59,400 The fertile grasslands... 302 00:37:00,333 --> 00:37:07,166 The loot you will receive by raiding the orthodox infidels. 303 00:37:09,600 --> 00:37:11,400 You shall not be pushed for money. 304 00:37:17,266 --> 00:37:20,666 I would like you to find new allies in your nomad group. 305 00:37:27,100 --> 00:37:31,066 Persuade them into being bewitched by the gold and captivate them. 306 00:37:32,133 --> 00:37:33,600 A small gift for you. 307 00:37:38,033 --> 00:37:40,100 Any questions, Kurdoglu? 308 00:37:43,600 --> 00:37:45,566 The knight I saw in the courtyard. 309 00:37:47,100 --> 00:37:49,500 Isn't he Ertugrul's Alp, Turgut? 310 00:37:51,766 --> 00:37:53,800 We are calling him Judas now. 311 00:37:56,033 --> 00:37:59,466 When the right time comes and he goes back to your nomad tent... 312 00:37:59,533 --> 00:38:02,266 ...he will be your closest helper. 313 00:38:03,266 --> 00:38:05,133 And also my messenger. 314 00:38:19,333 --> 00:38:20,533 Judas. 315 00:38:48,466 --> 00:38:51,000 I am going to head out for Konya immediately. 316 00:38:51,633 --> 00:38:54,266 I am going to tell Sultan Aleaddin what has happened. 317 00:38:56,233 --> 00:38:59,366 Ertugrul, we shall not waste our time here any longer. 318 00:38:59,433 --> 00:39:01,666 It is best to hit the road as soon as possible. 319 00:39:04,033 --> 00:39:05,466 Keep an eye on him. 320 00:39:06,366 --> 00:39:08,600 Do not let him kill himself like Eftelya. 321 00:39:09,233 --> 00:39:10,300 Don’t worry, Bey. 322 00:39:12,500 --> 00:39:16,100 What if this pander quibbles and tells his soldiers that it’s a lie... 323 00:39:16,333 --> 00:39:18,733 ...when you take him to the nomad tent? 324 00:39:18,800 --> 00:39:21,533 As long as Nasir and Sahabettin are in the nomad tent... 325 00:39:21,600 --> 00:39:24,633 ...he would not have the courage to sic his men on us, uncle. 326 00:39:26,166 --> 00:39:27,566 Will you hold him hostage? 327 00:39:28,233 --> 00:39:30,066 El Aziz will have to listen to us. 328 00:39:30,133 --> 00:39:32,400 El Aziz is such an inept man that... 329 00:39:33,666 --> 00:39:37,033 ...he knows very well he cannot rule the country without them. 330 00:39:40,166 --> 00:39:42,000 May God help us all! 331 00:39:42,666 --> 00:39:43,733 Amen. 332 00:40:05,200 --> 00:40:08,566 The entire palace is imprisoned by your sorrow, Your Highness The Ameer. 333 00:40:09,666 --> 00:40:11,766 I’ve been badly betrayed, Ebu Hisham. 334 00:40:14,066 --> 00:40:15,100 Halime... 335 00:40:16,666 --> 00:40:18,200 ...the woman I love... 336 00:40:20,366 --> 00:40:23,033 ...humiliated me in front of everyone... 337 00:40:23,366 --> 00:40:25,200 ...and abandoned the wedding. 338 00:40:27,400 --> 00:40:29,766 I do not know what to say, Your Highness The Ameer. 339 00:40:32,166 --> 00:40:34,200 And you were so excited about it. 340 00:40:35,166 --> 00:40:38,533 You were going to go to the hunting lodge... 341 00:40:39,566 --> 00:40:42,533 ...and spend the sweetest and happiest days of your life there. 342 00:40:44,300 --> 00:40:46,066 I cannot explain how sorry I am. 343 00:40:47,200 --> 00:40:51,466 So you say, Ebu Hisham, I was destined to be unhappy! 344 00:40:54,266 --> 00:40:57,666 I wouldn't like to bore you on a sad day like this, but perhaps... 345 00:40:58,666 --> 00:41:02,400 ...if I told you something that I have just learned, it might help. 346 00:41:09,666 --> 00:41:11,033 I am listening... 347 00:41:13,200 --> 00:41:16,400 If you take Halime Sultan and head out for the hunting lodge... 348 00:41:17,733 --> 00:41:20,000 ...I know that someone will come after you. 349 00:41:22,300 --> 00:41:23,300 Ertugrul. 350 00:41:24,800 --> 00:41:26,366 How do you know that? 351 00:41:27,166 --> 00:41:28,566 Because of the secret visit... 352 00:41:29,366 --> 00:41:32,733 ...that your sister and your nanny made to my beloved merchant friend... 353 00:41:32,800 --> 00:41:34,300 ...Your Highness The Ameer. 354 00:41:34,366 --> 00:41:36,300 Talk frankly, Ebu Hisham! 355 00:41:39,800 --> 00:41:41,300 Leyla and your nanny... 356 00:41:42,366 --> 00:41:45,600 ...are meeting with Ertugrul in Ephraim's shop. 357 00:41:46,400 --> 00:41:49,800 Ertugrul learns everything that is going on in the palace from them. 358 00:41:50,133 --> 00:41:51,133 No. 359 00:41:55,433 --> 00:41:56,666 It is a lie, isn't it? 360 00:42:01,033 --> 00:42:02,666 Soldiers, come with me! 361 00:42:08,166 --> 00:42:11,200 Tell Commander Gunhan not to wait any longer! 362 00:42:12,366 --> 00:42:14,766 I do not want to hear the name Kayi any longer. 363 00:42:19,666 --> 00:42:23,500 Kill anyone who resists without pity. 364 00:42:24,600 --> 00:42:26,800 Are you still here? Hurry! 365 00:43:29,700 --> 00:43:30,700 Translation: Barış Çakmak