1 00:02:04,133 --> 00:02:08,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,600 --> 00:02:12,366 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:18,033 --> 00:02:19,433 If Turgut is alive... 5 00:02:20,633 --> 00:02:22,166 ...I will bring him back. 6 00:02:23,166 --> 00:02:26,300 But if not, if he is dead... 7 00:02:27,266 --> 00:02:28,733 ...I'll make them pay for it. 8 00:02:31,766 --> 00:02:32,766 But... 9 00:02:33,800 --> 00:02:38,266 ...I would not weep after a martyr. You should keep this in mind Aykiz. 10 00:02:41,533 --> 00:02:44,066 If you ask me why I haven’t made them pay until today... 11 00:02:45,233 --> 00:02:48,300 ...the answer is hidden in the woman whose throat you squeezed last night. 12 00:02:50,766 --> 00:02:52,666 The matter is not entering the devil's den. 13 00:02:53,400 --> 00:02:55,466 It is finding it. 14 00:02:57,466 --> 00:02:58,633 My aim is to find it. 15 00:03:04,366 --> 00:03:05,433 For me... 16 00:03:07,166 --> 00:03:11,233 ...Turgut's life is as valuable as mine. You should also keep this in mind. 17 00:03:15,266 --> 00:03:18,500 Your duty is to bring my hero back if he is alive... 18 00:03:18,566 --> 00:03:20,300 ...or to bury him if he is dead. 19 00:03:23,466 --> 00:03:26,233 How many times have I sent you off to death as if to a wedding? 20 00:03:26,700 --> 00:03:28,633 I trusted you for taking care of Turgut. 21 00:03:30,100 --> 00:03:34,000 If you let my Turgut's flesh rot without a burial prayer... 22 00:03:35,466 --> 00:03:38,633 ...I would hold you responsible for it in both worlds, Ertugrul Bey. 23 00:03:38,700 --> 00:03:40,333 You should keep this in mind. 24 00:03:49,333 --> 00:03:50,466 My apologies my Bey. 25 00:03:51,300 --> 00:03:54,333 Seeing you safe and sound is more than enough for me. 26 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 Have seat. 27 00:04:18,366 --> 00:04:20,399 I've never felt this kind of difficulty in my life. 28 00:04:21,766 --> 00:04:25,433 I'd know what to do if I were faced with 40 wars, 40,000 enemies... 29 00:04:26,133 --> 00:04:27,300 ...but this is different. 30 00:04:36,033 --> 00:04:37,100 Look my daughter. 31 00:04:38,233 --> 00:04:42,100 You should continue this game with Yigit, till I get some help. 32 00:04:44,433 --> 00:04:47,266 I should go and explain everything to Ertugrul Bey. 33 00:04:48,433 --> 00:04:50,200 Our salvation is with Kayis. 34 00:04:52,166 --> 00:04:55,200 It is no longer possible to move forward in the castle. 35 00:04:55,266 --> 00:04:56,500 Are you going to escape? 36 00:04:58,800 --> 00:05:00,166 What about my brother Turgut? 37 00:05:01,400 --> 00:05:03,300 -They are going to kill him. -Hush. 38 00:05:05,433 --> 00:05:07,466 This is obligatory my Shahzade. 39 00:05:09,066 --> 00:05:12,366 I must leave this bloody place and get some help immediately. 40 00:05:33,500 --> 00:05:36,300 Would there be the new without the old, and the good without the bad? 41 00:05:37,133 --> 00:05:41,100 Is it only Ertugrul that caused us all the trouble? 42 00:05:43,200 --> 00:05:46,066 Did you not see how arrogant he was when he entered the tent? 43 00:05:47,200 --> 00:05:49,300 Placing a sword in the middle of otak, 44 00:05:49,366 --> 00:05:50,733 saying “cut my head off”... 45 00:05:52,266 --> 00:05:57,566 Your brother has become the bastard of the system. 46 00:05:57,633 --> 00:06:00,300 The bad he does is seen as if he did good. 47 00:06:01,100 --> 00:06:03,333 Oh for god's sake, enough Hatun! 48 00:06:08,266 --> 00:06:10,666 When I look at you I see a sluggish man... 49 00:06:11,800 --> 00:06:14,100 ...as naive as a man can be. 50 00:06:14,166 --> 00:06:16,300 Hatun, what do you want from me? 51 00:06:16,366 --> 00:06:17,366 What is bothering you? 52 00:06:18,266 --> 00:06:21,300 I see the fog on a mountain, a snake in sight Gundogdu. 53 00:06:23,300 --> 00:06:26,166 Your brother Ertugrul, whom you love dearly... 54 00:06:26,233 --> 00:06:31,100 ...is on your back like a scorpion and ready to sting when he is done with you. 55 00:06:31,166 --> 00:06:34,700 When will you realise? These are all Seigniory games. 56 00:06:34,766 --> 00:06:36,500 Enough! Enough! 57 00:06:37,433 --> 00:06:39,300 I am sick of your Seigniory games. 58 00:06:40,533 --> 00:06:42,766 You talk like you do not know Oguz customs. 59 00:06:43,600 --> 00:06:46,433 The person who will become the Bey is the one who deserves it. 60 00:06:46,500 --> 00:06:49,133 If I deserve I will, if Ertugrul does, he will. 61 00:06:49,600 --> 00:06:51,000 That is it. 62 00:06:52,300 --> 00:06:55,166 My only concern is to get this nomad group out of trouble. 63 00:06:57,533 --> 00:06:59,700 Your only concern should be giving birth to your child. 64 00:07:37,000 --> 00:07:38,133 Sister. 65 00:07:41,233 --> 00:07:42,800 Gundogdu Bey was furious. 66 00:07:43,700 --> 00:07:45,000 What happened? 67 00:07:48,000 --> 00:07:50,033 He is just an incongruous coward. 68 00:07:57,133 --> 00:07:58,133 Gokce... 69 00:07:58,633 --> 00:08:02,000 ...in order to obtain what is ours, you must go to bed with Ertugrul. 70 00:08:03,600 --> 00:08:05,233 Sister, what are you talking about? 71 00:08:05,300 --> 00:08:06,733 I know what I am talking about. 72 00:08:08,100 --> 00:08:12,100 Before Ertugrul leaves, you will do what you have to do. 73 00:08:13,666 --> 00:08:14,666 But first... 74 00:08:15,333 --> 00:08:17,100 ...my beautiful and foolish sister... 75 00:08:18,333 --> 00:08:20,100 ...be a woman. A woman. 76 00:08:21,766 --> 00:08:23,400 Do you understand what I say? 77 00:08:24,500 --> 00:08:26,566 Be a woman, and take your man. 78 00:08:29,166 --> 00:08:31,500 Otherwise you will rot in this nomad group. 79 00:08:31,566 --> 00:08:35,366 -Sister... -I said go Gokce. Go, go! 80 00:09:05,200 --> 00:09:07,266 Hush. 81 00:09:08,000 --> 00:09:09,566 Hush. 82 00:09:25,100 --> 00:09:30,133 I will pray for my Han 83 00:09:31,700 --> 00:09:38,500 For that, the black mountains Shall not collapse 84 00:09:40,000 --> 00:09:46,433 The tree of shadows shall not be cut 85 00:09:47,600 --> 00:09:54,600 The beautiful river of blood Shall not dry 86 00:09:57,333 --> 00:10:04,333 The tip of your wings Shall not break 87 00:10:06,766 --> 00:10:13,766 Your destiny Shall not put you in despair 88 00:10:16,466 --> 00:10:23,466 Your white horse's legs Shall not sprain 89 00:10:47,600 --> 00:10:48,600 My Bey. 90 00:10:49,366 --> 00:10:51,566 They are going to the tent to force that woman to speak. 91 00:10:52,433 --> 00:10:53,433 So... 92 00:10:54,133 --> 00:10:57,166 ...we should find a way to visit the Templar's castle, Alpargo. 93 00:10:58,166 --> 00:11:00,266 They are our neighbors now, aren't they? 94 00:11:01,066 --> 00:11:04,233 There is a saying: “Neighbors need each other's ashes.” 95 00:11:11,166 --> 00:11:13,266 If you are planning to be a bitch like Baybora... 96 00:11:13,333 --> 00:11:14,700 ...just tell me so that we know. 97 00:11:17,333 --> 00:11:21,000 If you are going to show the white feather, just leave me alone now. 98 00:11:21,066 --> 00:11:22,433 Leave and herd your goats. 99 00:11:23,133 --> 00:11:25,766 We are on our way my Bey. We always keep our promises. 100 00:11:27,400 --> 00:11:28,600 You'd better Alpargo. 101 00:11:30,266 --> 00:11:31,533 You'd better. 102 00:12:03,433 --> 00:12:04,433 Ertugrul? 103 00:12:05,566 --> 00:12:07,566 You are surprised to see me, aren't you? 104 00:12:10,500 --> 00:12:13,233 Thank God I have seen you safe and sound my Bey. 105 00:12:13,700 --> 00:12:16,333 You are the only one who can save me from this disgrace. 106 00:12:17,166 --> 00:12:20,233 What a coincidence, I thought the same thing for you. 107 00:12:22,166 --> 00:12:23,533 Don't do this, my Bey. 108 00:12:25,366 --> 00:12:27,366 How could you think like that about me? 109 00:12:29,633 --> 00:12:31,333 I am just an ordinary odalisque. 110 00:12:32,400 --> 00:12:34,133 It is the same talk since this morning. 111 00:12:35,100 --> 00:12:36,333 She didn't say anything else. 112 00:12:37,000 --> 00:12:39,766 If you weren't a woman, I'd know how to make you speak. 113 00:12:41,400 --> 00:12:44,233 You made so many sacrifices to catch her... 114 00:12:45,733 --> 00:12:47,633 ...bu she did not speak Ertugrul Bey. 115 00:12:55,233 --> 00:12:56,533 Ertugrul. 116 00:13:27,133 --> 00:13:29,766 All those years you have been looking into my eyes... 117 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 ...and betraying me? 118 00:13:38,366 --> 00:13:40,366 Ata Bey, we need her alive. 119 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Did you think we would allow you... 120 00:13:59,233 --> 00:14:03,366 ...to come from the steppes of Asia and settle down in our holy land? 121 00:14:05,500 --> 00:14:07,633 We won't stop until we bury you in the desert... 122 00:14:07,700 --> 00:14:09,600 ...like all the other Muslims on earth. 123 00:14:12,100 --> 00:14:13,566 You, horde of bastards! 124 00:14:14,233 --> 00:14:15,700 You will all die! 125 00:14:24,666 --> 00:14:25,733 Do not worry. 126 00:14:27,166 --> 00:14:28,766 I will make her speak, sooner or later. 127 00:14:31,566 --> 00:14:34,133 Even if it requires me to cut my own tongue with my teeth... 128 00:14:35,033 --> 00:14:36,333 ...I would do it... 129 00:14:36,400 --> 00:14:38,533 ...but you will not hear a word from me. 130 00:14:40,366 --> 00:14:42,200 You are not going to make me speak Ertugrul. 131 00:15:34,566 --> 00:15:35,733 O God! 132 00:15:49,666 --> 00:15:51,066 O God! 133 00:15:52,566 --> 00:15:54,800 Staying in Aleppo did you no good Bamsi. 134 00:15:55,033 --> 00:15:56,166 You forgot how to fight. 135 00:15:56,233 --> 00:16:01,500 So you think you can beat Bamsi with moves like that? 136 00:16:02,600 --> 00:16:05,266 You big head Bamsi, big head Bamsi! 137 00:16:11,400 --> 00:16:13,133 The heroes are feeling alive. 138 00:16:15,666 --> 00:16:17,266 Go on Bamsi! 139 00:16:18,733 --> 00:16:20,000 Come on Hamza. 140 00:16:20,066 --> 00:16:21,566 Knock that big head Bamsi down! 141 00:16:24,566 --> 00:16:26,300 God is one and only, Bamsi! 142 00:16:49,233 --> 00:16:51,433 It was me who first suggested going to Aleppo first. 143 00:16:54,200 --> 00:16:57,233 I went mad when my father told me you were going. 144 00:17:00,433 --> 00:17:01,566 You should have seen me. 145 00:17:03,200 --> 00:17:06,166 I felt like a child who stole his older brother's toys. 146 00:17:09,633 --> 00:17:10,666 But now I know... 147 00:17:12,066 --> 00:17:14,533 ...my father's dream came true. 148 00:17:15,500 --> 00:17:16,666 Thank god. 149 00:17:18,200 --> 00:17:21,566 Perhaps none of these would have happened if you were the one to go to Aleppo. 150 00:17:23,300 --> 00:17:24,800 None of us will ever know this Ertugrul. 151 00:17:26,666 --> 00:17:28,766 But there is something that I am sure of. 152 00:17:29,000 --> 00:17:32,200 Whatever the cost is, we must find a way to remain at this heavenly land. 153 00:17:33,333 --> 00:17:35,300 Otherwise the Kayi Tribe won't survive. 154 00:17:36,733 --> 00:17:37,800 They would exterminate us. 155 00:17:39,766 --> 00:17:42,300 The only place we can go is the desert after all. 156 00:17:43,500 --> 00:17:46,266 Neither our animals nor us can survive in the desert. 157 00:17:47,700 --> 00:17:50,733 So, we need to find a way to get over these... 158 00:17:51,666 --> 00:17:53,600 ...what the hell they are called, the Templars. 159 00:18:01,700 --> 00:18:04,700 This land will never be truly ours, brother. 160 00:18:07,366 --> 00:18:11,633 We will not find peace until we establish... 161 00:18:11,700 --> 00:18:14,000 ...our own state on our own land. 162 00:18:18,233 --> 00:18:22,700 So as soon as possible, we must give these Templar's game away... 163 00:18:22,766 --> 00:18:25,733 ...which works against not only us but also the whole Muslim world. 164 00:18:27,266 --> 00:18:28,433 How will it be possible? 165 00:18:40,400 --> 00:18:45,233 For the sake of Ucler, Yediler, Kirklar my poet... 166 00:18:46,533 --> 00:18:51,500 ...tell us about our peer Ahmed Yesevi so that all our hearts could warm. 167 00:18:53,066 --> 00:18:56,400 So that we can feel our holy prophet... 168 00:18:57,700 --> 00:19:00,000 ...may God honor him and grant him peace... 169 00:19:01,700 --> 00:19:03,466 ...is with us. 170 00:19:16,466 --> 00:19:22,333 As I am burning with 171 00:19:23,033 --> 00:19:30,033 The love of Muhammad 172 00:19:31,700 --> 00:19:38,533 I am madly deeply following 173 00:19:40,333 --> 00:19:47,333 The path of Muhammad 174 00:19:49,700 --> 00:19:55,533 As I am burning with the love of Muhammad 175 00:19:56,133 --> 00:20:01,133 I am madly deeply following the path of Muhammad 176 00:20:02,400 --> 00:20:08,166 All the Islamic ummah is thankful 177 00:20:08,233 --> 00:20:13,400 And praising Muhammad 178 00:20:19,100 --> 00:20:24,700 I pray endlessly to God the almighty 179 00:20:24,766 --> 00:20:30,100 For there shall be no love in my heart other than Muhammad's 180 00:20:30,566 --> 00:20:35,633 As I am burning with the love of Muhammad 181 00:20:36,366 --> 00:20:42,400 I am madly deeply following the path of Muhammad 182 00:20:53,066 --> 00:20:58,533 I choose to be possessed 183 00:20:58,600 --> 00:21:03,566 By madness for Muhammad 184 00:21:09,666 --> 00:21:15,400 And I, Yesevi the sluggard 185 00:21:15,466 --> 00:21:20,600 Beg for mercy from Muhammad 186 00:21:21,266 --> 00:21:26,200 As I am burning with the love of Muhammad 187 00:21:26,766 --> 00:21:32,633 I am madly deeply following the path of Muhammad 188 00:21:32,700 --> 00:21:37,766 As I am burning with the love of Muhammad 189 00:21:38,500 --> 00:21:45,500 I am madly deeply following the path of Muhammad 190 00:22:35,500 --> 00:22:36,566 Ertugrul. 191 00:22:56,700 --> 00:22:58,033 Halime. 192 00:23:01,066 --> 00:23:02,233 Ertugrul. 193 00:23:06,066 --> 00:23:07,066 I'd like to talk to you. 194 00:23:08,600 --> 00:23:09,766 I am listening Gokce. 195 00:23:19,000 --> 00:23:22,166 I am not sure if my words would be appropriate on these hard days... 196 00:23:23,633 --> 00:23:26,100 ...but our sorrow gets deeper since we both are quiet. 197 00:23:29,666 --> 00:23:31,266 -I... -Ertugrul. 198 00:23:33,266 --> 00:23:37,066 If you excuse me, I just want you to listen to me. 199 00:23:43,166 --> 00:23:45,166 Neihter your parents' decision... 200 00:23:46,333 --> 00:23:48,500 ...nor anything else I care about. 201 00:23:50,333 --> 00:23:52,133 There is something I want you to know. 202 00:23:55,300 --> 00:23:57,466 I have been in love with you since I was a child. 203 00:24:02,600 --> 00:24:04,700 All my life, I have always loved you. 204 00:24:07,100 --> 00:24:09,500 You can say it is a foolish or childish thing. 205 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 But it is what it is. 206 00:24:19,300 --> 00:24:20,433 I will not... 207 00:24:21,266 --> 00:24:26,266 ...let Halime or anybody take away this beautiful pain within me. 208 00:24:30,533 --> 00:24:33,100 If necessary, I will wait for you till the day I die. 209 00:24:35,633 --> 00:24:38,700 While your heart is burning with the dream of that Shahzade's daughter... 210 00:24:40,233 --> 00:24:42,066 ...my heart will be burning here with you. 211 00:24:44,466 --> 00:24:45,766 This is my reality. 212 00:24:48,700 --> 00:24:51,066 And I will not let anybody take it from me. 213 00:24:56,266 --> 00:24:59,700 I don’t want you to feel sorry or pity me. 214 00:25:02,600 --> 00:25:04,533 I just wanted you to know all about it. 215 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 That is it. 216 00:26:18,333 --> 00:26:20,333 May I come in Sister Gokce? 217 00:26:22,566 --> 00:26:23,566 Come in Aga. 218 00:26:36,766 --> 00:26:39,600 I don't know if I should be happy or sad. 219 00:26:42,300 --> 00:26:44,766 You and Ertugrul grew up together before my eyes. 220 00:26:47,000 --> 00:26:48,766 While I was bringing two hearts up... 221 00:26:49,533 --> 00:26:51,300 ...I wasn't aware they were bitter. 222 00:26:56,733 --> 00:26:57,733 I... 223 00:26:59,433 --> 00:27:02,566 ...have always loved Ertugrul all my life long. 224 00:27:06,100 --> 00:27:07,466 I was loving him... 225 00:27:09,766 --> 00:27:14,400 ...even when my father's blood was all around the otak because of Suleyman Shah. 226 00:27:19,266 --> 00:27:22,166 I loved him even I knew he was not so keen on me. 227 00:27:24,600 --> 00:27:26,266 He did not even notice me. 228 00:27:29,333 --> 00:27:31,466 I was worthless than his horse's tail. 229 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Even though, I loved him. 230 00:27:38,766 --> 00:27:42,400 I loved him till that girl, he did not even know or recognize arrived. 231 00:27:51,366 --> 00:27:53,466 It is fine that you don’t love him anymore. 232 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 I wish it was so. 233 00:28:04,166 --> 00:28:07,033 Now, I am hurt each and every other day. 234 00:28:14,266 --> 00:28:16,233 Woe, my heartsore Sister. 235 00:29:51,500 --> 00:29:54,033 The bastards you were protecting came here to kill you. 236 00:29:54,100 --> 00:29:55,633 Will you go on protecting them? 237 00:30:05,666 --> 00:30:07,466 Since it is a war they are after... 238 00:30:10,166 --> 00:30:11,566 ...they will get what they want. 239 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Since they want to exterminate us... 240 00:30:19,000 --> 00:30:21,133 ...we will fight till we all die. 241 00:31:50,266 --> 00:31:51,366 Tell me Bamsi... 242 00:31:52,766 --> 00:31:54,500 ...where do know this man from? 243 00:31:55,533 --> 00:31:56,700 Your memory is impressive! 244 00:31:57,333 --> 00:32:00,366 Remember, we were chatting with Ibn'ul Arabi... 245 00:32:00,433 --> 00:32:03,033 ...and then this merchant came, he sat with us. 246 00:32:04,000 --> 00:32:07,233 Aha! He came when Ibn'ul Arabi was talking about the devil. 247 00:32:49,433 --> 00:32:51,066 Peace be upon you. 248 00:32:51,133 --> 00:32:52,366 And peace be upon you. 249 00:32:58,033 --> 00:32:59,633 I am looking for a man named Kurdoglu. 250 00:33:00,400 --> 00:33:02,366 Would you tell me where he is, Blacksmith? 251 00:33:04,400 --> 00:33:08,733 I would but you might curse me when you find him. 252 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Excuse me? 253 00:33:11,400 --> 00:33:13,000 I am not good at your language. 254 00:33:13,433 --> 00:33:15,333 It is okay, you needn't understand. 255 00:33:15,400 --> 00:33:18,133 You see that tent? He is over there. 256 00:33:20,400 --> 00:33:21,633 Thanks. 257 00:33:47,266 --> 00:33:49,233 I was wondering where you have been. 258 00:33:50,233 --> 00:33:52,700 So, now we are like neighbors. 259 00:33:54,000 --> 00:33:55,666 So I came to say welcome. 260 00:33:56,633 --> 00:33:58,366 Welcome to you also, Titus. 261 00:33:59,666 --> 00:34:01,233 Ebu Hisham. 262 00:34:03,166 --> 00:34:05,700 Your presence is a pleasure for us Ebu Hisham. 263 00:34:14,566 --> 00:34:16,166 We completed all the arrangements. 264 00:34:16,233 --> 00:34:20,500 The Alps are positioned around the nomad group. 265 00:34:23,533 --> 00:34:27,133 Rahman, they sneaked in the nomad group twice. 266 00:34:28,466 --> 00:34:29,666 They spread the plague. 267 00:34:30,466 --> 00:34:32,133 This became a miserable place. 268 00:34:33,000 --> 00:34:35,400 If they sneak in for the third time... 269 00:34:36,100 --> 00:34:40,566 ...I will hand not only you but also all the guards.. 270 00:34:41,266 --> 00:34:45,333 ...over to the Reaper myself. Do you hear me? 271 00:34:59,800 --> 00:35:01,433 May we come in my Bey? 272 00:35:09,300 --> 00:35:15,433 My Bey, I brought you the most honorable merchant of Aleppo, Ebu Hisham. 273 00:35:23,066 --> 00:35:26,166 He is welcomed here. 274 00:35:28,200 --> 00:35:31,633 But when did you get to know the honorable merchants of Aleppo, Kurdoglu? 275 00:35:32,300 --> 00:35:35,466 My Bey, while you were busy dealing with the troubles... 276 00:35:35,533 --> 00:35:38,400 ...Ebu Hisham came to visit our nomad group. 277 00:35:39,400 --> 00:35:42,333 It was a difficult journey, but you have arrived here safe and sound. 278 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 Your presence is a blessing for this land. 279 00:35:46,500 --> 00:35:48,700 Thank you, Merchant. Thank you! 280 00:35:49,700 --> 00:35:53,200 The souks of Aleppo will be very lively with the goods of your nomad group. 281 00:35:53,633 --> 00:35:58,333 My desire is to work togetger to give joy to your souks and Aleppo. 282 00:36:23,100 --> 00:36:27,633 We wanted to visit you in Aleppo, but we could not find any traces of you. 283 00:36:31,700 --> 00:36:34,300 I was away for finding new goods for a long time. 284 00:36:35,733 --> 00:36:39,233 You shared your bread with me. I can never forget your good fellowship. 285 00:37:23,666 --> 00:37:25,533 We are the heralds of the Ameer of Aleppo. 286 00:37:26,133 --> 00:37:28,133 We have come to talk with Suleyman Shah. 287 00:37:40,566 --> 00:37:42,600 Heralds have come from Aleppo, my Bey! 288 00:37:45,300 --> 00:37:46,500 Let them in. 289 00:38:05,700 --> 00:38:07,400 May I have your permission to leave? 290 00:38:39,733 --> 00:38:40,733 Come on, Commander. 291 00:38:45,700 --> 00:38:49,566 We have come to inform you about the order of his highness Ameer of Aleppo El Aziz. 292 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 I am listening to you. 293 00:39:08,666 --> 00:39:10,600 “I order you to leave... 294 00:39:10,666 --> 00:39:14,300 ...this land, which you have occupied through craft and force, in three days. 295 00:39:14,366 --> 00:39:16,800 Otherwise, you should know that my army... 296 00:39:17,033 --> 00:39:20,600 ...will slaughter you all with their swords, Suleyman Shah. 297 00:39:22,300 --> 00:39:23,433 This is my last warning.” 298 00:39:39,400 --> 00:39:41,600 I suppose there is someone important in that tent. 299 00:39:41,666 --> 00:39:43,600 An dangerous woman is staying in it. 300 00:39:55,800 --> 00:39:58,033 How many soldiers does he have in his army? 301 00:39:59,033 --> 00:40:02,500 Even the number of his palace guards are over than the number of our men, father. 302 00:40:08,033 --> 00:40:10,566 Praise to God, we are like in heaven. 303 00:40:11,566 --> 00:40:14,266 The Templars at night, El Aziz in the morning. 304 00:40:18,300 --> 00:40:20,666 We must find a way to convince El Aziz. 305 00:40:23,433 --> 00:40:27,800 My Bey, I learned that my brother's nomad group is in the Seljuk border. 306 00:40:28,766 --> 00:40:31,000 We can ask for help from him. 307 00:40:31,733 --> 00:40:34,100 You know, he would give his life to you. 308 00:40:35,333 --> 00:40:36,333 I know. 309 00:40:38,000 --> 00:40:39,066 He would do it. 310 00:40:40,400 --> 00:40:44,666 He would also come with his soldiers but this is our war. 311 00:40:46,166 --> 00:40:47,433 We must find another solution. 312 00:40:48,466 --> 00:40:50,733 We must solve this matter without shedding any blood. 313 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 There is a way, father. 314 00:40:57,666 --> 00:40:59,166 Thank you. 315 00:40:59,233 --> 00:41:00,600 Enjoy it Ertugrul Bey. 316 00:41:04,100 --> 00:41:05,600 I am going to visit El Aziz. 317 00:41:10,800 --> 00:41:13,000 Are you aware of what you just said, son? 318 00:41:14,100 --> 00:41:15,166 I am aware, father. 319 00:41:17,366 --> 00:41:19,233 I am going to bring one of our guests with me. 320 00:41:21,333 --> 00:41:24,433 The Templar's spy, who he thinks is an odalisque in the palace. 321 00:41:25,533 --> 00:41:27,733 Are you going to take Esma to the palace? 322 00:41:29,566 --> 00:41:31,600 She can not deny the tattoo on her nape. 323 00:41:33,366 --> 00:41:36,366 If we can manage to take her to the palace soundly... 324 00:41:37,133 --> 00:41:39,200 ...we will be able to give the Templar's game away. 325 00:42:03,200 --> 00:42:07,166 My Bey, while we were trying to get rid of Kara Toygar trouble... 326 00:42:07,600 --> 00:42:09,133 ...we bumped into Nasir trouble. 327 00:42:09,766 --> 00:42:12,133 Unless we kill Suleyman Shah and his sons... 328 00:42:12,633 --> 00:42:15,100 ...God knows what other troubles we will bump into. 329 00:42:15,600 --> 00:42:17,233 So what are we going to do, my Bey? 330 00:42:17,300 --> 00:42:19,266 We will do what needs to be done, Alpargo. 331 00:42:22,433 --> 00:42:24,200 What ever needs to be done. 332 00:42:39,066 --> 00:42:43,066 Finally you have the courage to confront me, huh? 333 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 You used that sorcerer whore called Yiva to kill my baby, Kurdoglu. 334 00:42:48,066 --> 00:42:49,366 And then, you killed Yiva. 335 00:42:50,066 --> 00:42:52,533 She deserved to die, just like you do. 336 00:42:54,666 --> 00:42:56,766 You broke our deal, Selcan Hatun. 337 00:42:58,100 --> 00:43:03,766 When I went to kill Suleyman Shah, you sent your husband after to kill me. 338 00:43:05,600 --> 00:43:07,533 You'd kill two birds with one stone. 339 00:43:09,000 --> 00:43:11,133 I did not realize how inept you are. 340 00:43:15,266 --> 00:43:19,266 Anyway, as your baby is still alive... 341 00:43:21,266 --> 00:43:23,533 ...we are not that late to make peace. 342 00:43:29,600 --> 00:43:33,366 Yes, if we collaborate... 343 00:43:33,433 --> 00:43:34,566 What do you want from me? 344 00:43:35,500 --> 00:43:38,300 I want my father's revenge to be taken, Kurdoglu. 345 00:43:40,433 --> 00:43:43,433 I was also there when your father's blood... 346 00:43:43,500 --> 00:43:45,566 ...was dripping all around from Suleyman's sword. 347 00:43:45,633 --> 00:43:47,666 I did everything to stop him. 348 00:43:48,400 --> 00:43:51,233 But Suleyman is a ruthless man. 349 00:43:55,466 --> 00:43:58,233 Your father was more than a brother to me, Selcan. 350 00:43:59,233 --> 00:44:01,633 So, you will do what needs to be done, Kurdoglu. 351 00:44:01,700 --> 00:44:03,133 What about Gundogdu? 352 00:44:04,366 --> 00:44:06,633 We will also talk about it when the right time comes. 353 00:44:06,700 --> 00:44:08,700 Now, you have a task to complete. 354 00:44:09,466 --> 00:44:13,366 An important task which you have to complete without messing up. 355 00:44:15,266 --> 00:44:20,066 Ertugrul is going to Aleppo, and he is taking that woman with him. 356 00:44:22,066 --> 00:44:23,133 Where are they going to? 357 00:44:24,200 --> 00:44:25,333 To the palace. 358 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Translation: Barış Çakmak