1 00:02:03,700 --> 00:02:08,300 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,600 --> 00:02:12,366 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,733 --> 00:02:15,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:36,166 --> 00:02:37,600 Continue until he talks. 5 00:02:38,800 --> 00:02:42,533 You will not even taste the joy of rotting in Aleppo dungeons. 6 00:03:08,166 --> 00:03:09,700 Bamsi? Dogan? 7 00:03:12,200 --> 00:03:13,433 Bamsi? 8 00:03:15,433 --> 00:03:16,566 Dogan? 9 00:03:18,466 --> 00:03:20,033 Ertugrul Bey? 10 00:03:30,500 --> 00:03:32,666 Aykiz? My Aykiz. 11 00:03:34,300 --> 00:03:35,400 My Aykiz. 12 00:03:44,033 --> 00:03:46,100 Aykiz. Aykiz. 13 00:03:53,466 --> 00:03:56,133 Ustad, I congratulate you. 14 00:04:40,800 --> 00:04:42,166 My vizier? 15 00:04:44,500 --> 00:04:45,800 Thank God! 16 00:04:48,466 --> 00:04:51,500 I thank God, for letting me see you alive. 17 00:05:10,200 --> 00:05:11,466 My vizier... 18 00:05:13,533 --> 00:05:17,433 ...what am I doing here? What do these men want from me? 19 00:05:21,233 --> 00:05:22,433 Are they... 20 00:05:29,766 --> 00:05:31,200 Are you... 21 00:05:32,500 --> 00:05:34,066 ...suspecting me? 22 00:05:37,766 --> 00:05:40,133 Do you think that I betrayed you? 23 00:05:48,100 --> 00:05:49,466 Now... 24 00:05:51,133 --> 00:05:54,200 ...my eyes are open wide enough to see the truth. 25 00:06:00,666 --> 00:06:04,100 If you even have a doubt they I am a traitor... 26 00:06:05,266 --> 00:06:08,133 ...if you have the slightest doubt... 27 00:06:09,766 --> 00:06:12,766 ...kill me here at once without hesitation. 28 00:06:18,133 --> 00:06:20,233 I don’t care about your life... 29 00:06:21,333 --> 00:06:23,200 ...or your death... 30 00:06:25,133 --> 00:06:30,266 ...as much as I care about a knot in this Turkmen carpet. 31 00:06:37,600 --> 00:06:40,466 Now, I am listening to you. Talk. 32 00:07:00,166 --> 00:07:02,500 Hasn’t this Turkmen goat herder talked yet? 33 00:07:02,666 --> 00:07:04,366 Don’t let him die. 34 00:07:05,633 --> 00:07:08,500 Let me have some fun while you eat your lunch. 35 00:07:12,700 --> 00:07:16,133 Do not die, alright? Our fun is not finished yet. 36 00:07:16,733 --> 00:07:18,733 It is my turn to have fun. 37 00:07:21,500 --> 00:07:26,300 Just like the tick in the carpet found its home, you found your home in this barrel... 38 00:07:26,466 --> 00:07:28,300 ...you Turkmen goat herder. 39 00:07:47,666 --> 00:07:51,700 Tell me, Esma. Who else is a Templar other than you in the palace? 40 00:07:54,133 --> 00:07:57,333 What is the goal of the Templars within the Aleppo palace? 41 00:07:58,633 --> 00:08:00,333 I wish I die... 42 00:08:02,533 --> 00:08:08,733 I wish that you kill me as I can’t bear the pain of you doubting me. 43 00:08:09,066 --> 00:08:10,533 Stop lying to me! 44 00:08:14,033 --> 00:08:15,566 Tell me the truth. 45 00:08:19,166 --> 00:08:21,533 Esma, why did you do this to me? 46 00:08:24,500 --> 00:08:27,066 My vizier, I did not betray you. 47 00:08:28,100 --> 00:08:31,533 I didn’t lie in the court, when I testified against you either... 48 00:08:31,666 --> 00:08:33,633 ...I only told what I saw. 49 00:08:34,433 --> 00:08:36,066 I beg you... 50 00:08:36,400 --> 00:08:39,533 I beg you, please don’t treat me like a traitor. 51 00:08:39,766 --> 00:08:42,333 What did I do to deserve this? 52 00:08:53,266 --> 00:08:56,500 Who are the other Templars in Aleppo? 53 00:09:16,200 --> 00:09:18,233 How is your trade, Abu Hisam? 54 00:09:19,500 --> 00:09:26,233 Abu Hisam. I yearn for the day I’ll get rid of this name and these Muslim attires. 55 00:09:30,566 --> 00:09:33,800 But the answer to your question is positive, Nasir. 56 00:09:36,700 --> 00:09:38,100 Good. 57 00:09:39,000 --> 00:09:45,300 Anything that can be converted into money. Mines, quarries, big fields... 58 00:09:45,800 --> 00:09:48,000 ...we will own them all. 59 00:09:49,533 --> 00:09:51,300 Slowly, slowly. 60 00:09:54,300 --> 00:09:57,600 While El Aziz dreams about swimming in pools of gold... 61 00:09:57,800 --> 00:10:02,666 ...all the treasures of Aleppo will flow into the cool cellars of our castle. 62 00:10:04,066 --> 00:10:08,800 Until his highness the Ameer turns into a beggar who begs from the Templars... 63 00:10:09,466 --> 00:10:11,566 ...we shall take everything he has. 64 00:10:11,733 --> 00:10:14,733 Then, I shall give you the good news. 65 00:10:17,533 --> 00:10:19,333 Ertugrul is in our hands. 66 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 You will give him to me. 67 00:10:25,166 --> 00:10:28,133 You have to learn to be patient, my precious friend. 68 00:10:28,766 --> 00:10:33,333 After we use that goat herder as a bait to pull Sahabettin into our trap... 69 00:10:35,100 --> 00:10:37,166 ...then Ertugrul will be yours. 70 00:10:54,133 --> 00:10:56,133 Do we have permission, Bacis? 71 00:10:56,333 --> 00:10:57,733 Please do not say that. 72 00:11:12,033 --> 00:11:13,500 My children... 73 00:11:16,033 --> 00:11:20,066 ...how much you hurt inside can be seen from the tears in your eyes. 74 00:11:22,000 --> 00:11:28,366 Not knowing the fate of those whom you wait is eating your heart out like a worm. 75 00:11:30,133 --> 00:11:35,700 Your pain is big. But big dreams require big sacrifices. 76 00:11:38,700 --> 00:11:44,133 Who sees the dream, Efendi? Will Ertugrul and Turgut be sacrificed? 77 00:11:47,100 --> 00:11:52,066 Once upon a time, Abraham, peace be upon him, wanted a son. 78 00:11:53,633 --> 00:11:56,366 He prayed to God over and over again. 79 00:11:57,133 --> 00:12:03,133 If he is blessed with a son, he would sacrifice the boy for Him. 80 00:12:04,433 --> 00:12:11,133 One day, a little drop from the eternal power of God fell on Abraham’s prayer. 81 00:12:12,200 --> 00:12:13,633 Ishmael was born. 82 00:12:15,600 --> 00:12:20,366 Then, one day Abraham saw a dream. 83 00:12:21,500 --> 00:12:24,733 In his dream he saw that he was sacrificing Ishmael. 84 00:12:25,533 --> 00:12:28,066 He told this dream to Ishmael. 85 00:12:28,766 --> 00:12:34,366 A son is like an essence of the father. Ishmael was a believer like his father. 86 00:12:34,566 --> 00:12:36,000 He accepted. 87 00:12:37,366 --> 00:12:43,800 He said, “do not feel despair, father. Carry out your promise to our Great God.” 88 00:12:45,000 --> 00:12:50,766 As his heart rose with compassion, as his soul got ripped apart with pain... 89 00:12:52,100 --> 00:12:57,500 ...he put a knife on Ishmael’s throat at a dark corner. 90 00:13:00,333 --> 00:13:04,666 Just at that moment, Gabriel came down with a sacrificial ram on his lap. 91 00:13:06,033 --> 00:13:10,466 God is a witness to that you are one who keeps his promises. 92 00:13:10,633 --> 00:13:15,000 Take that knife from Ishmael’s throat and sacrifice this. 93 00:13:15,766 --> 00:13:17,300 Thank God. 94 00:13:22,133 --> 00:13:24,266 It is like this, my children. 95 00:13:25,000 --> 00:13:31,800 Those who dream big and keep their promise need to be ready for big sacrifices. 96 00:13:33,066 --> 00:13:38,533 Ertugrul and his companions are passionate to see a good dream... 97 00:13:39,600 --> 00:13:43,233 ...for the Muslim world who are living in a nightmare right now. 98 00:13:43,633 --> 00:13:48,466 That is why they put their throats to the knife like Ishmael. 99 00:13:49,400 --> 00:13:52,433 Knife will not be hurt from them. 100 00:13:53,300 --> 00:13:56,566 We hope that God, most Gracious and most Merciful... 101 00:13:56,733 --> 00:13:59,500 ...will not let those braves get hurt. 102 00:14:35,166 --> 00:14:36,800 You scared us, Halime. 103 00:14:38,266 --> 00:14:40,766 I am so sorry, governess. I made you worry. 104 00:14:43,000 --> 00:14:45,466 When an ache struck like that all of a sudden... 105 00:14:46,233 --> 00:14:47,500 Are you better now? 106 00:14:49,366 --> 00:14:51,133 I am better, thank you. 107 00:14:51,400 --> 00:14:53,266 Your father is here, outside. 108 00:14:56,333 --> 00:14:58,333 Stop. Don’t try to get up. 109 00:14:59,133 --> 00:15:01,200 Governess, let us invite him in. 110 00:15:05,233 --> 00:15:07,200 And I shall take some fresh air. 111 00:15:15,066 --> 00:15:16,566 Come in, Numan Efendi. 112 00:15:28,100 --> 00:15:29,300 My girl. 113 00:15:32,066 --> 00:15:33,733 Thank God I am well, father. 114 00:15:36,233 --> 00:15:38,066 -Father. -Tell me, my girl. 115 00:15:39,200 --> 00:15:41,233 I am aware of what happened. 116 00:15:44,800 --> 00:15:47,366 I know what happened to Ertugrul, father. 117 00:15:49,333 --> 00:15:51,266 First Yigit, now Ertugrul. 118 00:15:53,800 --> 00:15:56,766 How will we get out of this bog we are in? 119 00:16:01,600 --> 00:16:03,000 My girl... 120 00:16:05,733 --> 00:16:08,633 His highness the Ameer would like to see Numan Efendi. 121 00:16:16,566 --> 00:16:17,733 My girl. 122 00:16:34,033 --> 00:16:38,766 Your highness, when the whole Muslim world was in the dark... 123 00:16:39,633 --> 00:16:44,666 ...you rose up like the sun above Aleppo. I am thankful to God for this. 124 00:16:47,700 --> 00:16:53,033 You are a ray of hope for not only this city but for everyone who is oppressed. 125 00:16:53,333 --> 00:16:54,566 Don’t say that. 126 00:16:55,566 --> 00:16:57,266 Yes, your highness. 127 00:17:05,366 --> 00:17:06,599 Welcome. 128 00:17:09,200 --> 00:17:11,066 Come in, come close, please. 129 00:17:23,266 --> 00:17:26,033 You know how valuable these prisoners are for us. 130 00:17:27,066 --> 00:17:28,300 Titus! 131 00:17:29,666 --> 00:17:33,466 Everything in this world will be over, everything will be forgotten... 132 00:17:33,733 --> 00:17:35,633 ...everything will be forgiven... 133 00:17:36,000 --> 00:17:38,266 ...but I will not forgive you! 134 00:17:40,000 --> 00:17:42,766 I will never forget what you have done to us! 135 00:17:43,666 --> 00:17:45,400 You lowlife dog! 136 00:17:51,266 --> 00:17:55,500 I wanted to introduce you to two of the most precious persons of Aleppo. 137 00:18:21,766 --> 00:18:24,166 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 138 00:18:24,566 --> 00:18:26,533 And peace be upon you, Kurdoglu. 139 00:18:28,033 --> 00:18:31,633 God bless, I saw you standing up straight like this... 140 00:18:31,766 --> 00:18:33,666 ...I won’t care if I die now. 141 00:18:34,733 --> 00:18:36,200 Thank you, God. 142 00:18:36,733 --> 00:18:39,600 And you gave me the good news of a grandchild, son. 143 00:18:39,733 --> 00:18:41,366 You made me happy. 144 00:18:49,200 --> 00:18:51,600 We are in a bind once again, Suleyman Shah. 145 00:18:52,733 --> 00:18:55,800 -Rahman told us. -I understand. 146 00:18:56,733 --> 00:18:59,333 What will we do, Bey? What is on your mind? 147 00:18:59,766 --> 00:19:02,566 We are on a hair thick Sirat Bridge, Kurdoglu. 148 00:19:02,733 --> 00:19:06,033 Without falling down to hell, without giving or taking a life... 149 00:19:06,166 --> 00:19:07,733 ...we have to solve this. 150 00:19:08,500 --> 00:19:10,666 Why did they imprison my brother? 151 00:19:11,466 --> 00:19:15,100 It is a game of these Crusader infidels. 152 00:19:16,133 --> 00:19:18,300 Templars have infiltrated everywhere. 153 00:19:18,466 --> 00:19:21,600 Then we should go and bring down the sky on top of them. 154 00:19:21,766 --> 00:19:25,066 So many Alps have become martyrs because of these infidels. 155 00:19:25,233 --> 00:19:28,766 Our tribe got scattered. We almost went to war with Karatoygar. 156 00:19:29,500 --> 00:19:32,233 We won’t find peace until we finish them all. 157 00:19:33,433 --> 00:19:38,166 But Gundogdu, there tribe is on migration. We are not ready for a war. 158 00:19:39,366 --> 00:19:42,100 I told you that Aleppo would be our grave. 159 00:19:42,400 --> 00:19:46,333 Do not worry, Kurdoglu. Someone from our blood would come and... 160 00:19:46,733 --> 00:19:48,766 ...take our graves from here. 161 00:19:53,000 --> 00:19:54,700 Now, listen to me closely. 162 00:19:55,633 --> 00:19:58,666 Another valuable friend of mine whom I want you to meet it... 163 00:19:58,733 --> 00:19:59,733 Open the door! 164 00:20:00,733 --> 00:20:02,233 Your highness Ameer. 165 00:20:09,633 --> 00:20:13,800 What kind of an imprudence is this? What do you think you are doing? 166 00:20:15,800 --> 00:20:20,433 Nasir, I am hoping that you will give a suitable punishment to this tactless man. 167 00:20:21,000 --> 00:20:25,100 -Of course. -We have received a critical information... 168 00:20:25,300 --> 00:20:28,766 ...about a topic Commander Nasir has ordered to gather intelligence. 169 00:20:29,433 --> 00:20:32,766 That is why I had to barge in. I beg for your forgiveness. 170 00:20:36,166 --> 00:20:40,500 Commander, as per your order, we looked everywhere and we are now sure that... 171 00:20:40,700 --> 00:20:43,733 ...servant Esma has been kidnapped from the palace. 172 00:20:44,500 --> 00:20:45,800 I don’t understand. 173 00:20:51,800 --> 00:20:53,166 Nasir? 174 00:20:59,100 --> 00:21:00,600 If it comes to it... 175 00:21:00,800 --> 00:21:07,800 ...you shall break every door in Aleppo, search everywhere and find Esma, Nasir. 176 00:21:09,133 --> 00:21:11,233 I mean, right now. 177 00:21:19,166 --> 00:21:23,700 Tomorrow we shall go to Aleppo. We will either get our homeland from there... 178 00:21:24,033 --> 00:21:27,400 ...or we will die! There is no other way. 179 00:21:28,766 --> 00:21:30,266 What about Ertugrul? 180 00:21:30,600 --> 00:21:32,733 We do not know what he is accused of. 181 00:21:33,233 --> 00:21:35,400 We shall learn and act accordingly. 182 00:21:36,233 --> 00:21:40,566 Gundogdu, you shall go to the moorland where we will settle. 183 00:21:41,633 --> 00:21:46,366 Have the tribe settle there but be ready for a war that might start anytime. 184 00:21:48,433 --> 00:21:51,066 Wild Demir, you ready the weapons. 185 00:21:51,666 --> 00:21:52,800 As you wish, Bey. 186 00:22:14,066 --> 00:22:15,666 What will we do now, Nasir? 187 00:22:18,166 --> 00:22:19,700 What if Eftelya talks? 188 00:22:22,466 --> 00:22:24,433 You don’t know Eftelya, Titus. 189 00:22:25,633 --> 00:22:30,200 She would never do anything to harm the Templars, you can be rest assured. 190 00:22:31,033 --> 00:22:35,566 You have still not learned that you can never be sure about humans, Nasir. 191 00:22:37,766 --> 00:22:39,333 We cannot risk it. 192 00:22:41,333 --> 00:22:46,033 We should find Eftelya and bring her back, whatever the cost. 193 00:22:47,166 --> 00:22:48,433 Dead or alive. 194 00:22:54,066 --> 00:22:57,500 We are almost sure that she was abducted from the palace, right? 195 00:23:01,066 --> 00:23:04,566 Did something happen in the palace that caught your attention recently? 196 00:23:08,066 --> 00:23:09,366 Think a bit harder. 197 00:23:10,600 --> 00:23:12,200 No. Nothing. 198 00:23:13,400 --> 00:23:15,700 We took Ertugrul and put him in the dungeon. 199 00:23:16,033 --> 00:23:18,366 The rest was ordinary palace chores. 200 00:23:18,600 --> 00:23:20,000 What about before? 201 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Stop. 202 00:23:28,600 --> 00:23:30,133 Where are you taking these? 203 00:23:30,266 --> 00:23:34,200 His highness the Ameer and Leila Sultan’s governess Ummulhayr Hanim ordered us... 204 00:23:34,333 --> 00:23:36,300 ...to change the carpets of the Harem. 205 00:23:41,533 --> 00:23:42,600 Guard! 206 00:23:46,600 --> 00:23:48,233 Bring the governess to me! 207 00:23:56,633 --> 00:23:59,433 Nasir is looking for Esma everywhere in the palace. 208 00:24:00,066 --> 00:24:02,166 He will be aware of her absence soon. 209 00:24:04,266 --> 00:24:05,433 Ertugrul... 210 00:24:10,000 --> 00:24:12,233 ...they tortured him a bit in the dungeon. 211 00:24:18,766 --> 00:24:21,000 -You... -My brother, don’t! 212 00:24:24,166 --> 00:24:28,000 We are not like them. We do not oppress. 213 00:24:32,533 --> 00:24:35,600 We do not owe our enemies anything but justice. 214 00:24:42,566 --> 00:24:44,066 There is one more news. 215 00:24:46,633 --> 00:24:49,166 Some people came to the lodge from your tribe. 216 00:24:49,300 --> 00:24:51,600 They said two young women and an old man. 217 00:24:51,733 --> 00:24:54,166 They asked the bookseller about Ertugrul. 218 00:24:59,400 --> 00:25:00,533 I am going. 219 00:25:04,233 --> 00:25:05,333 Nasir... 220 00:25:07,600 --> 00:25:10,166 ...I told you to not to turn into Karatoygar. 221 00:25:11,166 --> 00:25:13,600 But you are drowned in courage of ignorance. 222 00:25:14,233 --> 00:25:17,400 I hope you can change some things before it is too late. 223 00:25:25,333 --> 00:25:27,533 I give you my respects, Commander Nasir. 224 00:25:52,000 --> 00:25:53,800 What am I doing here, Commander? 225 00:25:56,800 --> 00:25:58,500 Are you interrogating me? 226 00:25:59,400 --> 00:26:01,800 How can I do such a thing, Ummulhayr Hanim? 227 00:26:02,333 --> 00:26:05,333 You are the mother of this palace. How can you say that? 228 00:26:06,766 --> 00:26:09,800 There is only one small issue that caught my attention. 229 00:26:10,166 --> 00:26:13,366 -I wanted to consult you about that. -Do ask, I am listening. 230 00:26:14,033 --> 00:26:20,033 Did you recently give an order to donate the old carpets of the palace to the poor? 231 00:26:20,800 --> 00:26:24,266 We continuously donate the old items in the palace to the poor... 232 00:26:24,400 --> 00:26:27,633 ...but I have not given such an order recently. 233 00:26:29,766 --> 00:26:31,800 Moreover, you know me, Commander... 234 00:26:32,333 --> 00:26:35,366 ...I do the charity work by myself without been seen. 235 00:26:37,700 --> 00:26:42,766 Of course we know this, governess. You are the soul of Aleppo carved from a jewel. 236 00:26:45,000 --> 00:26:47,400 The protective wing of Aleppo’s poor. 237 00:26:49,700 --> 00:26:51,600 I am sorry if I disturbed you. 238 00:26:52,266 --> 00:26:53,533 Please. 239 00:26:54,100 --> 00:26:55,700 You can go back to your quarters. 240 00:27:20,033 --> 00:27:21,200 Guard! 241 00:27:24,166 --> 00:27:26,066 Prepare your regiment immediately. 242 00:27:35,000 --> 00:27:39,466 To a city where Ertugrul is in chains, where even the Alps cannot escape... 243 00:27:39,566 --> 00:27:41,433 ...how could you send Gokce? 244 00:27:42,433 --> 00:27:45,300 Selcan! Gokce volunteered to go. 245 00:27:46,266 --> 00:27:51,233 Have you forgotten that our women are as brave as our men? 246 00:27:55,366 --> 00:27:58,433 Do not worry. Nothing will happen to them. 247 00:28:01,533 --> 00:28:07,000 Would Wild Demir leave them and return if they were in an unsecure place? 248 00:28:07,633 --> 00:28:12,400 Mother Hayme, Gokce is my only companion. 249 00:28:14,066 --> 00:28:15,566 If she is gone as well... 250 00:28:16,533 --> 00:28:18,333 ...how can I bear this pain? 251 00:28:19,200 --> 00:28:20,433 Do not fear. 252 00:28:23,233 --> 00:28:25,033 Selcan, look at me. 253 00:28:26,000 --> 00:28:28,633 Nothing will happen to them. Do you understand? 254 00:28:32,100 --> 00:28:33,266 Do not fear. 255 00:29:25,733 --> 00:29:28,700 My vizier, you can tell anything to this brave. 256 00:29:29,333 --> 00:29:32,433 He would even forget the message himself after he delivers it. 257 00:29:34,000 --> 00:29:37,766 There are a few men that I trust in the palace. You will tell them where we are. 258 00:29:38,133 --> 00:29:42,533 They will whisper our location to Ertugrul and he can manage the rest. 259 00:29:44,466 --> 00:29:46,633 Come on, braves. Let us load the woman. 260 00:29:48,466 --> 00:29:49,666 Great God! 261 00:30:20,066 --> 00:30:21,666 Stop! What are you doing? 262 00:30:37,366 --> 00:30:41,133 We have to leave immediately. Wear the guard’s uniform. We have to hurry. 263 00:31:05,466 --> 00:31:06,533 Stop! 264 00:31:19,533 --> 00:31:21,166 Where are you taking that? 265 00:31:22,333 --> 00:31:23,600 What is inside it? 266 00:31:26,400 --> 00:31:27,533 Put it down! 267 00:31:40,300 --> 00:31:41,600 Great God! 268 00:33:56,766 --> 00:33:58,100 Aykutluk. 269 00:33:59,266 --> 00:34:00,600 My vizier, you go. 270 00:34:01,466 --> 00:34:04,000 Vizier, you go, we will take care of him. 271 00:34:04,466 --> 00:34:05,500 Go! 272 00:34:07,466 --> 00:34:09,033 My vizier, please go. 273 00:34:09,199 --> 00:34:11,033 Vizier, go! Come on! 274 00:34:36,433 --> 00:34:37,566 This way. 275 00:34:38,199 --> 00:34:39,566 Go inside here, Bey. 276 00:35:05,333 --> 00:35:06,533 God damn! 277 00:35:08,000 --> 00:35:10,033 Guards! Guards! 278 00:35:15,566 --> 00:35:18,333 He shall not even stick his nose out of the palace... 279 00:35:18,566 --> 00:35:21,066 ...or I will have all of you executed, understand? 280 00:35:21,366 --> 00:35:22,500 Go! 281 00:35:59,400 --> 00:36:00,600 Halime? 282 00:36:01,366 --> 00:36:03,200 Where is Leila Sultan, my girl? 283 00:36:03,466 --> 00:36:05,766 I did not see her this morning, governess. 284 00:36:08,100 --> 00:36:09,333 Where is she? 285 00:36:13,233 --> 00:36:14,366 Girls! 286 00:36:18,300 --> 00:36:23,166 Search the Harem immediately. Find Leila Sultan wherever she is and inform me. 287 00:36:23,400 --> 00:36:24,600 As you wish. 288 00:36:27,800 --> 00:36:30,100 Governess, why did you get so anxious? 289 00:36:30,700 --> 00:36:36,300 His highness loves his sister very much. He wants to know every step she takes. 290 00:36:37,733 --> 00:36:39,366 What am I going to do? 291 00:36:58,100 --> 00:36:59,500 This is all I can do, Bey. 292 00:36:59,700 --> 00:37:01,266 Go down this hall. 293 00:37:01,466 --> 00:37:03,466 It will take you to Nasir’s room. 294 00:37:03,733 --> 00:37:06,766 This is a very dangerous plan, may God be on your side. 295 00:37:07,400 --> 00:37:10,533 -As Aykutluk said, you are a brave man. -Thank you. 296 00:37:48,400 --> 00:37:51,266 You incompetent men. God damn you all! 297 00:38:11,266 --> 00:38:13,166 Sir, we found two guards dead! 298 00:38:13,733 --> 00:38:16,766 Get out! Get out and find that man, get out! 299 00:38:32,300 --> 00:38:33,766 Did I make you angry? 300 00:38:34,300 --> 00:38:35,800 What do you want, Ertugrul? 301 00:38:36,100 --> 00:38:38,400 Everyone in Aleppo to know who you are! 302 00:38:39,366 --> 00:38:41,066 Then you have to kill me. 303 00:38:42,066 --> 00:38:45,033 Because nothing can break the seal of my tongue. 304 00:38:47,333 --> 00:38:48,400 Why? 305 00:38:49,100 --> 00:38:52,500 Are you going to poison yourself and die like a foaming rabid dog? 306 00:38:54,533 --> 00:38:56,166 I don’t think so, Nasir. 307 00:38:57,066 --> 00:38:58,700 You are a coward dog. 308 00:39:00,233 --> 00:39:04,400 You should see your own face. It is as white as the shroud of the Sultan. 309 00:39:05,333 --> 00:39:09,066 You still don’t see how powerful the force against you is. 310 00:39:10,533 --> 00:39:14,033 They will destroy you and your reckless tribe to the last man. 311 00:39:15,300 --> 00:39:17,800 I am not in the least scared of you killing me. 312 00:39:18,266 --> 00:39:22,333 I have seen the drooling bodies of your dogs that were after me, so many times. 313 00:39:23,333 --> 00:39:24,800 I even lost count. 314 00:39:26,233 --> 00:39:29,766 I don’t think you are as devoted as those dogs of yours, Nasir. 315 00:39:31,333 --> 00:39:33,266 When it comes to killing you... 316 00:39:34,033 --> 00:39:38,066 ...one more or one less, It makes no difference to me. 317 00:39:40,333 --> 00:39:42,566 Even if one hair of mine is damaged... 318 00:39:43,633 --> 00:39:48,233 ...Shahzade’s daughter Halime, for whom you went all into this trouble... 319 00:39:54,300 --> 00:39:56,300 Do you think we are stupid, Ertugrul? 320 00:39:56,500 --> 00:39:57,800 We know everything. 321 00:39:59,466 --> 00:40:01,366 If something happens to me... 322 00:40:01,533 --> 00:40:05,800 ...Shahzade’s daughter Halime, her brother who is our prisoner... 323 00:40:06,200 --> 00:40:08,100 ...and your Alp Turgut... 324 00:40:08,333 --> 00:40:11,166 ...may turn up dead. 325 00:40:14,266 --> 00:40:16,733 I already took my precautions, Ertugrul. 326 00:40:18,333 --> 00:40:21,766 I have so many men in this palace who will take the life of Halime... 327 00:40:22,066 --> 00:40:24,066 ...where Titus’ arrow had failed. 328 00:40:25,333 --> 00:40:28,000 I am not even counting the ones in Kayi. 329 00:40:36,166 --> 00:40:40,300 What happened, Ertugrul? Did you abandon the idea of killing me? 330 00:40:41,633 --> 00:40:43,100 Go on, kill me. 331 00:40:43,566 --> 00:40:46,266 Why did you stop? Kill me, Ertugrul! 332 00:40:49,133 --> 00:40:52,133 I will expose the people who made you do this one by one. 333 00:40:53,200 --> 00:40:54,500 Then... 334 00:40:55,533 --> 00:40:59,700 ...may God be my witness that I shall kill you with my own hands, Nasir. 335 00:41:54,333 --> 00:41:55,333 Translation: Suzan Mıhladız