1 00:02:03,600 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,466 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,466 --> 00:02:15,700 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Thank God, you are better, right? 5 00:02:27,333 --> 00:02:28,633 Thank God, Hayme. 6 00:02:29,766 --> 00:02:33,233 We have more meals to eat, more days to see. 7 00:02:34,300 --> 00:02:39,166 Yes, if God permits, we shall have our grandchild in our arms soon. 8 00:02:40,666 --> 00:02:42,333 It was time anyway. 9 00:02:43,366 --> 00:02:47,100 This is the only joyous news I heard. 10 00:02:48,500 --> 00:02:51,200 We used to yearn for a grandchild for years. 11 00:02:52,466 --> 00:02:56,233 Gundogdu and Selcan will make us live through that joy. 12 00:02:57,700 --> 00:03:01,166 May God give them the chance to see their own grandchildren. 13 00:03:01,433 --> 00:03:04,033 If God permits. If God permits, Bey. 14 00:04:42,133 --> 00:04:44,100 The Emirate of Aleppo can be seen. 15 00:04:45,400 --> 00:04:48,066 Put down the banner, bring the tribe flag! 16 00:05:47,800 --> 00:05:50,000 Rahman! Bring my horse! 17 00:05:51,000 --> 00:05:53,300 We need to enter our new homeland on a horse. 18 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 Here you are, Bey. 19 00:06:08,500 --> 00:06:10,266 Thank you, God. 20 00:06:11,233 --> 00:06:13,700 You did not leave our tribe without a Bey. 21 00:08:58,166 --> 00:08:59,433 What is the situation? 22 00:08:59,700 --> 00:09:03,033 Bey, the front door is guarded very heavily. There is another door... 23 00:09:03,166 --> 00:09:06,433 ...at the back for provisions, we may be able to enter from there but... 24 00:09:06,633 --> 00:09:09,333 ...I don't know whether we would be able to get out. 25 00:09:11,000 --> 00:09:13,800 People who heard that the vizier is being tried have gathered. 26 00:09:14,133 --> 00:09:16,566 The guards are having a hard time containing them. 27 00:09:16,666 --> 00:09:19,766 They are convinced that Sahabettin Tugrul is tried unjustly. 28 00:09:21,133 --> 00:09:24,400 If we can somehow take the vizier out we can run away in that turmoil. 29 00:09:24,533 --> 00:09:27,400 -That is all I can say, Bey. -Do not listen to him, Bey. 30 00:09:27,533 --> 00:09:31,133 We don't know where the dungeons are. It is very hard without help from inside. 31 00:09:31,233 --> 00:09:34,333 If you ask me, we would be caught before we even reach Sahabettin. 32 00:09:34,433 --> 00:09:36,100 What news do you have, Bey? 33 00:09:36,566 --> 00:09:40,133 I will tell you. First we should go to the lodge and see how Halime is. 34 00:09:59,700 --> 00:10:00,800 Yigit. 35 00:10:03,266 --> 00:10:04,400 Ertugrul. 36 00:10:05,666 --> 00:10:07,100 Poor Girl. 37 00:10:08,433 --> 00:10:10,300 Please do not worry, Numan Efendi. 38 00:10:10,433 --> 00:10:13,366 When we reach the palace Halime will be much better. 39 00:10:16,333 --> 00:10:17,733 Hear ye, hear ye! 40 00:10:22,466 --> 00:10:24,033 Hear ye, hear ye! 41 00:10:26,633 --> 00:10:28,200 Hear ye, hear ye! 42 00:10:32,466 --> 00:10:35,800 It had been decreed that our highness Giyaseddin El Aziz's... 43 00:10:36,133 --> 00:10:39,733 ...vizier Sahabettin Tugrul has been collaborating with the infidels... 44 00:10:40,066 --> 00:10:43,100 ...and the verdict is that he is to be executed. 45 00:10:43,266 --> 00:10:47,333 -Sahabettin is our father! -He would never do such a thing! 46 00:10:56,733 --> 00:10:59,600 Bey, let me go and kill them. To set an example. 47 00:11:04,700 --> 00:11:08,533 The execution shall take place today during the afternoon prayer time. 48 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 Master... 49 00:11:30,466 --> 00:11:35,300 ...our fellow Muslim brother Sahabettin Tugrul is been subjected to... 50 00:11:35,500 --> 00:11:39,666 ...various slanders and is being tried. 51 00:11:40,533 --> 00:11:46,333 Our hearts ache deeply for him. What do you suggest we do? 52 00:11:49,266 --> 00:11:52,633 He Who saved Jonas from the stomach of the fish... 53 00:11:53,366 --> 00:11:56,500 ...Hiob from the worms eating his wounds... 54 00:11:57,733 --> 00:12:00,166 ...Joseph from the well... 55 00:12:01,166 --> 00:12:03,066 ...Moses from the Nile... 56 00:12:04,600 --> 00:12:07,566 ...and The Last Prophet from the cave... 57 00:12:10,200 --> 00:12:13,166 ...would save our brother as well if He wishes to. 58 00:12:14,366 --> 00:12:16,266 We shall take refuge in Him. 59 00:12:17,566 --> 00:12:23,533 God, Who turned the fire Abraham fell into a rose garden... 60 00:12:24,300 --> 00:12:30,133 ...would turn the dungeon where Sahabettin Tugrul is, into a womb. 61 00:12:32,133 --> 00:12:38,200 Those who wait tyranny, murder and betrayal to emerge from there... 62 00:12:39,266 --> 00:12:43,366 ...would be bewildered when a resurrection emerges. 63 00:13:41,800 --> 00:13:43,533 Do not worry, Turkmen. 64 00:13:44,800 --> 00:13:49,466 When I finish with you, you will not remember any pain... 65 00:13:50,033 --> 00:13:51,766 ...from the things I did to you. 66 00:15:05,500 --> 00:15:07,000 Hello, young man. 67 00:15:07,233 --> 00:15:09,033 -Who are you? -Yigit. 68 00:15:09,800 --> 00:15:11,566 What are you doing here, Yigit? 69 00:15:11,766 --> 00:15:15,066 -I was not doing anything bad. -Were you looking for someone? 70 00:15:17,700 --> 00:15:19,433 Would you like me to help you? 71 00:15:23,033 --> 00:15:24,200 Yes. 72 00:15:24,433 --> 00:15:26,466 Then tell me, who are you looking for? 73 00:15:26,600 --> 00:15:29,300 -My Turgut Agabey. -Who is this Turgut Agabey. 74 00:15:30,000 --> 00:15:32,166 He is a very powerful warrior. 75 00:15:32,400 --> 00:15:35,400 He is very tall, he has very strong arms. 76 00:15:36,233 --> 00:15:40,100 So he is very powerful. Do you like Turgut Agabey very much? 77 00:15:41,100 --> 00:15:44,100 Yes, I do. He is a very good man. 78 00:15:45,266 --> 00:15:46,366 Come. 79 00:17:12,300 --> 00:17:17,500 I am not comfortable leaving you behind like this, Hatun. 80 00:17:18,433 --> 00:17:19,700 I don't want to. 81 00:17:20,166 --> 00:17:24,066 It is God's will, Bey. God forbid, what if something happens to the tribe... 82 00:17:24,266 --> 00:17:27,366 ...during the migration, what would they do without Akcakoca? 83 00:17:39,366 --> 00:17:40,700 Come on, let us go in. 84 00:18:01,066 --> 00:18:03,766 Everyone thinks that this is the wisest decision, Bey. 85 00:18:04,466 --> 00:18:06,666 You gave the best decision like a Bey. 86 00:18:10,633 --> 00:18:12,166 May God help them. 87 00:18:13,100 --> 00:18:14,266 Amen. 88 00:18:17,033 --> 00:18:19,200 Are you two ready for the journey? 89 00:18:22,366 --> 00:18:23,533 We are, Bey. 90 00:18:24,533 --> 00:18:25,700 We are. 91 00:18:28,066 --> 00:18:29,200 Come on, then. 92 00:18:32,266 --> 00:18:35,400 -In the name of God. -In the name of God. 93 00:18:46,200 --> 00:18:48,066 May God be with you, Hatun. 94 00:18:48,266 --> 00:18:50,233 May you have a clear road. 95 00:19:33,500 --> 00:19:34,600 Halt! 96 00:19:34,733 --> 00:19:36,000 Who are you? 97 00:19:37,500 --> 00:19:41,800 I am from the Bozok branch of Oguz, Bey of Kayi tribe, Suleyman Shah. 98 00:19:43,433 --> 00:19:47,600 We are going to the homeland Aleppo Ameer Giyaseddin El Aziz gave to our tribe. 99 00:19:48,366 --> 00:19:52,033 We are here on the order of El Aziz. You are not to enter the city... 100 00:19:52,533 --> 00:19:55,733 ...and we shall escort you until you leave the Aleppo territory. 101 00:23:14,133 --> 00:23:18,033 -Let him go, he is not a traitor! -Let him go! 102 00:23:26,700 --> 00:23:28,233 Lay Halime down there. 103 00:23:52,133 --> 00:23:55,200 -Murderers! -Let him go! 104 00:23:56,066 --> 00:23:58,633 -You are the real murderers! -Traitors! 105 00:24:04,400 --> 00:24:07,266 -You cannot do this! -You murderers! 106 00:24:19,033 --> 00:24:23,200 -Traitors! -Murderers! 107 00:24:42,000 --> 00:24:45,200 -Traitors! -Murderers! 108 00:25:23,200 --> 00:25:25,533 Vizier, do you have a last word? 109 00:25:34,666 --> 00:25:36,733 Do not remember me as a traitor! 110 00:25:38,766 --> 00:25:42,366 Whatever I did, I did for the future of our people. 111 00:25:44,633 --> 00:25:47,666 Quran is my guide and God is my witness! 112 00:25:50,300 --> 00:25:51,600 My head is up! 113 00:25:52,266 --> 00:25:53,600 My cause is God! 114 00:25:56,700 --> 00:25:59,133 If I need to die for this cause... 115 00:26:01,100 --> 00:26:02,500 ...whether in sleep... 116 00:26:05,700 --> 00:26:07,233 ...or with an axe! 117 00:27:11,133 --> 00:27:12,400 What will we do, Bey? 118 00:27:13,400 --> 00:27:14,633 Will we return? 119 00:27:16,166 --> 00:27:18,566 We cannot turn back now, Wild Demir. 120 00:27:20,533 --> 00:27:25,200 The tribe must have started the migration. We should not worry them. 121 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 Rahman! 122 00:27:34,733 --> 00:27:36,000 Yes, Bey? 123 00:27:36,766 --> 00:27:39,333 Is there a place we can stay around here? 124 00:27:39,500 --> 00:27:40,700 Have a look around. 125 00:27:42,166 --> 00:27:44,000 Yahya! Come with me. 126 00:28:01,200 --> 00:28:02,800 What will happen now, father? 127 00:28:03,300 --> 00:28:04,666 Won't we go to Aleppo? 128 00:28:05,000 --> 00:28:06,300 Do not worry, my son. 129 00:28:07,133 --> 00:28:10,200 Your brother Ertugrul will bring us the news sooner or later. 130 00:28:10,366 --> 00:28:13,066 Then we will get to know the truth about this issue. 131 00:28:22,166 --> 00:28:25,433 What did we hope when we started the journey and look what we found. 132 00:28:25,633 --> 00:28:28,066 I am sure something happened to Turgut. 133 00:28:30,466 --> 00:28:32,533 Do not say things like that, my girl. 134 00:28:32,700 --> 00:28:34,400 Do not fuel your anxiety. 135 00:28:35,166 --> 00:28:37,066 Brave women of Kayi... 136 00:28:37,600 --> 00:28:40,233 ...shall stand strong like a mountain... 137 00:28:40,666 --> 00:28:44,200 ...so that the brave men of Kayi can roar like a mountain lion. 138 00:28:45,566 --> 00:28:47,500 Mother Hayme is right, Aykiz. 139 00:28:47,800 --> 00:28:51,033 If there was a problem, Ertugrul would have surely found us. 140 00:28:52,633 --> 00:28:54,766 I know that she is right as well. 141 00:28:56,433 --> 00:29:00,000 But this time Turgut went without even saying good bye. 142 00:29:00,600 --> 00:29:02,366 That is why I feel anxious. 143 00:29:05,800 --> 00:29:07,400 My brave girls. 144 00:29:09,700 --> 00:29:11,533 Please be rest assured... 145 00:29:12,000 --> 00:29:15,166 ...they have overcome so many battles, so many troubles. 146 00:29:16,766 --> 00:29:21,800 Even if they are in trouble, even if they are in distress, they will come back. 147 00:29:36,333 --> 00:29:38,666 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 148 00:31:01,266 --> 00:31:03,533 Aykiz. My Aykiz. 149 00:31:05,266 --> 00:31:06,666 What are you doing here? 150 00:31:07,433 --> 00:31:10,566 Turgut. My Turgut. 151 00:31:19,066 --> 00:31:21,266 -Turgut. -What are you doing here? 152 00:31:24,666 --> 00:31:28,133 My Aykiz? What are you doing here? 153 00:31:33,266 --> 00:31:36,566 My son! The voices you hear are not real! 154 00:31:38,100 --> 00:31:40,333 Do not surrender to them and go. 155 00:31:40,733 --> 00:31:42,633 Whoever you are hearing... 156 00:31:43,466 --> 00:31:46,700 ...is not in the dungeon with you now. 157 00:31:50,400 --> 00:31:53,266 You have to resist the poison they gave. 158 00:31:55,233 --> 00:31:57,766 How? How? 159 00:32:00,766 --> 00:32:05,233 Hearts can only be satisfied with reciting of God. 160 00:32:06,533 --> 00:32:09,633 God is your friend and the rest is in vain. 161 00:32:11,100 --> 00:32:15,166 Run away from the lies they gave you to take refuge in the truth. 162 00:32:16,233 --> 00:32:17,600 What do I need to do? 163 00:32:18,366 --> 00:32:19,700 Recite with me! 164 00:32:39,000 --> 00:32:40,333 My Turgut. 165 00:33:33,100 --> 00:33:34,466 Our journey is long. 166 00:33:35,433 --> 00:33:38,133 Our destination shall bring us joy, if God permits. 167 00:33:40,533 --> 00:33:42,466 Come on, Hatun. You should smile. 168 00:33:43,233 --> 00:33:46,500 Should our child see his mother frowning when he is born? 169 00:33:48,700 --> 00:33:50,133 That is it. 170 00:33:50,666 --> 00:33:53,433 You will give birth to our child in our new homeland. 171 00:33:54,466 --> 00:33:56,733 -If God permits. -If God permits. 172 00:33:57,766 --> 00:33:59,633 Aleppo will bring peace to us. 173 00:34:49,100 --> 00:34:51,400 Vizier, do you have a last word? 174 00:34:57,633 --> 00:34:59,733 Do not remember me as a traitor! 175 00:35:01,766 --> 00:35:05,400 Whatever I did, I did for the future of our people. 176 00:35:07,633 --> 00:35:10,800 Quran is my guide and God is my witness! 177 00:35:12,266 --> 00:35:13,566 My head is up! 178 00:35:15,033 --> 00:35:16,433 My cause is God! 179 00:35:19,266 --> 00:35:21,500 If I need to die for this cause... 180 00:35:23,466 --> 00:35:25,100 ...whether in sleep... 181 00:35:28,166 --> 00:35:29,466 ...or with an axe! 182 00:36:28,066 --> 00:36:30,200 -Murderers! -Liars! 183 00:36:44,600 --> 00:36:46,133 Great God! 184 00:37:05,033 --> 00:37:07,700 Stop them! Do not let Sahabettin run away! 185 00:37:44,600 --> 00:37:46,266 Nasir, what is happening here? 186 00:37:46,400 --> 00:37:49,466 Do not worry, your highness. There are guards in every street. 187 00:37:49,600 --> 00:37:51,133 They cannot run anywhere. 188 00:38:29,633 --> 00:38:30,733 Catch him! 189 00:38:31,033 --> 00:38:32,800 Don't let Sahabettin run away! 190 00:39:09,466 --> 00:39:11,266 -Great God! -Great God! 191 00:39:40,700 --> 00:39:41,800 Up! 192 00:40:42,166 --> 00:40:46,000 At last, Nasir. We managed to come back to our home. 193 00:40:57,633 --> 00:41:01,033 Your highness, we are talking about the snakes who sneak up into... 194 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 ...our warm and secure home. We should never forget this. 195 00:41:04,133 --> 00:41:06,066 Please stay away from the balcony. 196 00:41:07,500 --> 00:41:08,733 Your highness... 197 00:41:09,133 --> 00:41:11,533 ...you saw today what a bowman can do. 198 00:41:12,033 --> 00:41:14,700 God forbid, you might be an open target in the balcony. 199 00:41:18,300 --> 00:41:20,500 What is happening to our precious jewel... 200 00:41:21,633 --> 00:41:25,300 ...to our one and only Aleppo, Nasir? 201 00:42:09,733 --> 00:42:11,033 Behind you! 202 00:43:31,500 --> 00:43:36,466 Today people died right in front of me. My uncle Sahabettin was kidnapped. 203 00:43:37,700 --> 00:43:42,400 A group of rascals have caused havoc in my city. 204 00:43:45,466 --> 00:43:48,033 Who are the people helping Ertugrul, Nasir? 205 00:43:48,233 --> 00:43:51,533 Sahabettin's collaborators, the remainders of the Crusaders. 206 00:43:51,800 --> 00:43:56,200 The goons they hired. The tramps they fed. 207 00:43:57,033 --> 00:44:00,300 Infidels who hid themselves under a Muslim identity. 208 00:44:01,400 --> 00:44:04,100 Today they united against you. 209 00:44:04,700 --> 00:44:07,400 Find them and bring them here, Nasir. 210 00:44:08,033 --> 00:44:13,066 I want to see them die in agony with my own eyes. 211 00:44:13,666 --> 00:44:15,666 Do not worry, your highness. 212 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 But you should still be careful. 213 00:44:18,733 --> 00:44:21,066 Traitors have infiltrated everywhere. 214 00:44:21,533 --> 00:44:24,066 Even if Sahabettin is one of them... 215 00:44:24,633 --> 00:44:26,500 ...you can comprehend the rest. 216 00:44:26,666 --> 00:44:29,766 Even the least expected people might be your enemy. 217 00:44:31,700 --> 00:44:34,733 Even the least expected people might be your enemy. 218 00:46:19,666 --> 00:46:20,666 Translation: Suzan Mıhladız