1 00:01:46,100 --> 00:01:50,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:01:51,366 --> 00:01:54,800 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:01:55,200 --> 00:01:58,200 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:04,233 --> 00:02:05,333 Father? 5 00:02:13,700 --> 00:02:16,766 -Are you fine? Do you have any pain? -Do not worry. 6 00:02:17,066 --> 00:02:20,000 I am awake now. I will be up in no time. 7 00:02:20,566 --> 00:02:21,633 Thank God. 8 00:02:23,233 --> 00:02:24,433 Get well soon. 9 00:02:25,133 --> 00:02:27,466 If you need anything Yigit can inform us. 10 00:02:29,666 --> 00:02:32,333 Ertugrul. Yigit told me everything. 11 00:02:33,400 --> 00:02:36,466 You and the people who raised you are valiant people. 12 00:02:37,433 --> 00:02:39,666 You saved and protected us. 13 00:02:40,133 --> 00:02:43,633 We did what our customs order us to do. There is no debt for that. 14 00:02:44,600 --> 00:02:48,100 The people in these lands have long forgotten their customs. 15 00:02:48,433 --> 00:02:53,233 We must be God’s loved subjects for someone like you to be there for us. 16 00:02:53,366 --> 00:02:54,800 Please don’t say that. 17 00:02:55,200 --> 00:02:57,533 I should go. And you should rest. 18 00:03:04,466 --> 00:03:08,400 Listen to me, Halime. Find us some horses immediately. 19 00:03:09,533 --> 00:03:13,433 Get prepared with your brother. Don’t let anyone get suspicious. 20 00:03:13,700 --> 00:03:16,300 What is happening, father? What will we do? 21 00:03:17,200 --> 00:03:18,466 We are going. 22 00:03:19,800 --> 00:03:22,200 Halime, there is no other way. 23 00:03:23,366 --> 00:03:29,300 If we stay for one more day, we would endanger their lives as well. 24 00:03:34,700 --> 00:03:36,200 I am going to the stable. 25 00:03:36,500 --> 00:03:39,500 Right before the headquarters, where is this coming from, Gundogdu? 26 00:03:39,700 --> 00:03:42,133 I am going to look at the new horse they brought. 27 00:03:42,300 --> 00:03:44,666 And you can start preparing for the Aleppo journey. 28 00:03:45,000 --> 00:03:47,066 I can make everything ready but... 29 00:03:50,366 --> 00:03:53,033 ...is it confirmed that you will be going to Aleppo? 30 00:03:53,366 --> 00:03:54,466 Don’t say that. 31 00:03:58,066 --> 00:04:00,433 I was the one who put forth the idea at the headquarters. 32 00:04:00,600 --> 00:04:02,500 It is my right to be the envoy. 33 00:04:03,633 --> 00:04:05,733 -Of course but... -Of course but what? 34 00:04:06,066 --> 00:04:08,566 Why are you worked up so early in the morning, Selcan? 35 00:04:08,700 --> 00:04:12,500 I don’t know whether I should worry about the fact that you will be going or... 36 00:04:12,666 --> 00:04:16,033 ...the disappointment you will feel if your father does not choose you. 37 00:04:16,166 --> 00:04:18,600 Of course he will send me. Who else can he send? 38 00:04:24,733 --> 00:04:30,000 Hatun, look, if you are feeling sad that I will be going... 39 00:04:30,666 --> 00:04:34,666 ...during the time I go and come back, you can greet me with two lives. 40 00:04:40,466 --> 00:04:45,000 When you are dealing with the horses in the stable and me preparing you... 41 00:04:45,200 --> 00:04:49,100 ...provisions for the journey, you'd be waiting for a very long time, Gundogdu. 42 00:04:51,300 --> 00:04:53,600 I can check the horses after the headquarters then. 43 00:04:56,533 --> 00:04:58,166 Bey, do we have permission? 44 00:05:03,633 --> 00:05:05,233 Come in, Hamza, come in. 45 00:05:07,233 --> 00:05:10,633 -What happened? -Bey, Suleyman Shah wants to see you. 46 00:05:13,233 --> 00:05:15,466 In the name of God. In the name of God. 47 00:05:16,600 --> 00:05:18,066 In the name of God. 48 00:05:23,633 --> 00:05:24,800 In the name of God. 49 00:05:45,200 --> 00:05:47,233 I have decided that... 50 00:05:48,033 --> 00:05:50,033 ...Ertugrul will go to Aleppo. 51 00:06:01,000 --> 00:06:02,066 Gundogdu. 52 00:06:03,300 --> 00:06:05,466 I have some things to discuss with you. 53 00:06:06,333 --> 00:06:07,500 Stay here. 54 00:06:11,566 --> 00:06:14,233 Ertugrul, you go and prepare yourself. 55 00:06:14,633 --> 00:06:17,600 Tell Ilyas Fakih that he will be coming with you. 56 00:06:41,766 --> 00:06:43,100 Come on! 57 00:06:43,300 --> 00:06:45,200 Come on! Quick! 58 00:06:45,500 --> 00:06:48,066 Faster, Turgut, faster! Come on! 59 00:06:48,700 --> 00:06:50,066 Come on! 60 00:06:52,800 --> 00:06:55,200 -I won! -I won! 61 00:06:55,400 --> 00:06:58,266 Don’t be ridiculous, I won! I passed the line first! 62 00:06:58,466 --> 00:07:01,233 -What are you saying? -I was the first to pass the line! 63 00:07:01,366 --> 00:07:02,666 Ask Aykiz! 64 00:07:03,166 --> 00:07:05,533 Aykiz cannot be the referee. She is your sweetheart. 65 00:07:05,700 --> 00:07:09,733 How can you say this, Bamsi Beyrek? When did I ever lie? 66 00:07:12,066 --> 00:07:15,333 -I told you not to do that! -What would you do if I do? 67 00:07:15,500 --> 00:07:19,633 -Your brain is as big as a walnut. -But I am a hard nut to crack! 68 00:07:20,000 --> 00:07:22,466 Don’t be afraid! Come on then! Come on! 69 00:07:22,666 --> 00:07:24,466 Stop right there! Stop! 70 00:07:31,100 --> 00:07:32,633 What is wrong with Ertugrul? 71 00:07:33,466 --> 00:07:35,633 Suleyman Shah called him to his tent. 72 00:07:36,066 --> 00:07:39,533 -I wonder what the problem is. -He is probably going gazelle hunting. 73 00:07:39,666 --> 00:07:42,200 That gazelle deserved to be hunted. 74 00:07:50,800 --> 00:07:53,333 Get ready. We are going to Aleppo. 75 00:07:54,700 --> 00:07:57,600 Bamsi! We are going to Aleppo, Bamsi! 76 00:08:00,700 --> 00:08:03,200 I was getting fat sitting all day! 77 00:08:04,400 --> 00:08:07,166 Tell Ilyas Fakih as well, he is coming with us. 78 00:08:20,733 --> 00:08:26,766 I brought up the Aleppo idea. I told you that El Aziz needed soldiers. 79 00:08:30,166 --> 00:08:32,033 Why him and not me, father? 80 00:08:41,266 --> 00:08:42,733 Because of this, son. 81 00:08:43,400 --> 00:08:47,100 “I know. I can do. I said.” 82 00:08:48,033 --> 00:08:50,533 When did arrogance grew inside you? 83 00:08:51,566 --> 00:08:55,433 Am I the arrogant one? The whole tribe is starving. 84 00:08:56,066 --> 00:08:59,333 Famine is everywhere. We could not even go on a foray. 85 00:08:59,566 --> 00:09:00,800 Why? 86 00:09:01,366 --> 00:09:04,300 -Because our Bey has a boil problem. -Know your place! 87 00:09:04,433 --> 00:09:08,500 Let it go, father. The whole tribe complains about your old age. 88 00:09:42,066 --> 00:09:44,000 -Brother? -Get your hands off me! 89 00:10:15,033 --> 00:10:18,133 Do you think it is your brother’s right to be the ambassador? 90 00:10:19,733 --> 00:10:20,733 Yes. 91 00:10:22,100 --> 00:10:23,700 Why me and not my brother? 92 00:10:24,100 --> 00:10:27,600 Because he started to worship the flame of power. His soul is captured. 93 00:10:32,700 --> 00:10:34,533 So I put out the flame. 94 00:10:41,566 --> 00:10:44,066 Now, let us talk about the flame within you. 95 00:10:44,266 --> 00:10:47,233 Our guests will stay with the tribe until you come back. 96 00:10:48,033 --> 00:10:51,600 I am telling you this so that you can focus on your mission. 97 00:10:53,300 --> 00:10:55,500 Do not come back empty handed from Aleppo. 98 00:10:56,633 --> 00:10:59,066 The future of Kayi is on your shoulders. 99 00:10:59,433 --> 00:11:02,300 Your failure will mean the calamity of all of us. 100 00:11:03,300 --> 00:11:07,200 For the land El Aziz is going to give us, we shall accept any price. 101 00:11:08,733 --> 00:11:11,500 But not a single Oguz is a sacrificial lamb. 102 00:11:12,266 --> 00:11:15,800 Don’t you ever forget. As much as you need a home near Aleppo... 103 00:11:16,300 --> 00:11:18,800 ...Ameer of Aleppo needs Kayi’s Alps. 104 00:11:19,300 --> 00:11:23,466 Do not ever bow your head down. Show them that you are a real Oguz... 105 00:11:23,700 --> 00:11:26,533 ...who knows what he wants and is ready to make a just deal. 106 00:11:30,266 --> 00:11:31,466 May God help you. 107 00:11:32,633 --> 00:11:35,400 I shall succeed in my duty even if the cost is my life, father. 108 00:11:36,066 --> 00:11:38,033 I shall be back to make you proud. 109 00:11:42,400 --> 00:11:43,533 What happened? 110 00:11:44,366 --> 00:11:45,566 Gundogdu! 111 00:11:46,166 --> 00:11:48,666 -Gundogdu, stop! Stop! -Leave me alone! 112 00:11:50,200 --> 00:11:51,766 Friends, Alps! 113 00:11:53,200 --> 00:11:55,233 Stop! Please! 114 00:12:00,600 --> 00:12:02,433 Out! Get out! 115 00:12:25,300 --> 00:12:27,066 Aren’t you going to talk? 116 00:12:27,500 --> 00:12:30,466 Ambassador. Ertugrul became the ambassador. 117 00:12:32,500 --> 00:12:34,266 -I told you! -Enough! 118 00:12:42,133 --> 00:12:43,733 Take it! Drink. 119 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 Drink this. 120 00:12:53,100 --> 00:12:55,200 This must be Mother Hayme’s doing. 121 00:12:55,433 --> 00:12:59,500 I don’t care less. It does not matter. I know what I am going to do. 122 00:12:59,733 --> 00:13:02,366 No! Please do not act in fury. 123 00:13:02,733 --> 00:13:04,700 Those who act with fury always lose. 124 00:13:05,000 --> 00:13:07,333 Enough, woman! For the love of God, enough! 125 00:13:08,400 --> 00:13:11,300 Finish your business. Be ready with your Alps. 126 00:13:11,600 --> 00:13:14,766 When that tactless brother of yours messes everything up... 127 00:13:15,200 --> 00:13:18,666 ...you will get what you deserve. And do not forget. 128 00:13:19,600 --> 00:13:22,633 Angels of death wait for the big day in the Bey’s marquee. 129 00:13:28,433 --> 00:13:32,300 The news got stuck in my throat, Turgut. I cannot swallow it... 130 00:13:33,266 --> 00:13:34,800 ...nor can I spit it out. 131 00:13:36,433 --> 00:13:39,366 You talk like this is the first time we will be apart, Aykiz. 132 00:13:39,533 --> 00:13:41,666 When did we ever be together, Turgut? 133 00:13:42,066 --> 00:13:45,633 Is waiting for the road at your father’s tent and waiting for your man... 134 00:13:45,766 --> 00:13:47,700 ...in your husband’s tent be the same? 135 00:13:48,800 --> 00:13:52,166 It is not the sorrow of separation that is stuck in my throat... 136 00:13:53,400 --> 00:13:55,533 ...it is not being able to come together. 137 00:13:56,700 --> 00:14:00,633 Anytime we talk about getting married, it gets delayed for some reason. 138 00:14:03,800 --> 00:14:07,166 I promise. There will be no delay this time. 139 00:14:08,566 --> 00:14:11,500 I don’t know whether Aleppo will be a success or not but... 140 00:14:11,800 --> 00:14:15,533 ...the first wedding in our new land will be ours. I promise you. 141 00:14:16,033 --> 00:14:21,300 The drummers will cry out “Aykiz and Turgut are finally getting married.” 142 00:14:22,233 --> 00:14:26,766 All the girls in the weaving area will say, “the most beautiful girl... 143 00:14:27,100 --> 00:14:30,633 ...of the tribe is getting married, from now on it be our turn.” 144 00:14:31,200 --> 00:14:34,700 When you leave Wild Demir’s tent, even the Sultan’s daughters will... 145 00:14:35,033 --> 00:14:37,000 ...get jealous of your beauty. 146 00:14:48,333 --> 00:14:51,233 I wanted to say how sorry I am. I do not know the words... 147 00:14:51,366 --> 00:14:54,700 ...that can describe this pain. -Only you can understand me, Elanora. 148 00:14:55,100 --> 00:14:57,433 Your father’s killers were Muslims as well. 149 00:14:59,266 --> 00:15:01,666 May you have a good journey, Titus. Be careful. 150 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 I will be back, Elanora. See you soon. 151 00:15:17,733 --> 00:15:23,133 You have witnessed a good commander transform into a real Templar knight. 152 00:15:24,400 --> 00:15:27,500 Revenge. That was the only thing lacking in Titus. 153 00:15:28,000 --> 00:15:32,266 If there is no revenge, a hay soldier and a knight are no different. 154 00:15:33,466 --> 00:15:36,600 Bisol’s death became Titus’ miracle. 155 00:15:37,666 --> 00:15:40,600 May God forgive Bisol’s sins. 156 00:16:06,233 --> 00:16:10,800 Looking at the presents, I can say that Suleyman Shah realized the mistake he did. 157 00:16:12,400 --> 00:16:15,366 Our Bey likes the Seljuk, he respects them. 158 00:16:17,100 --> 00:16:19,633 But only I can solve this issue, Karatoygar. 159 00:16:21,233 --> 00:16:25,300 The time limit I have put down expires in the morning, Kurdoglu. 160 00:16:26,000 --> 00:16:32,233 Or else the Seljuk’s wrath will burn the whole Kayi tribe. 161 00:16:32,766 --> 00:16:37,300 -You would burn with us, Karatoygar. -How dare you? 162 00:16:38,000 --> 00:16:40,766 Don’t tell me that the Sultan knows about this. 163 00:16:41,433 --> 00:16:45,300 Your manpower is not enough to take them from Kayi by force. 164 00:16:46,333 --> 00:16:48,400 You need to raise a whole army. 165 00:16:50,766 --> 00:16:55,100 I am aware that you have armies that are strong enough to crush Kayi. 166 00:16:55,333 --> 00:17:00,533 You can do that. But first, the Sultan would have to be informed. 167 00:17:01,300 --> 00:17:05,533 And this would not suit you. It would not suit us either. 168 00:17:06,366 --> 00:17:12,266 I shall come to the point. For you and the tribe to win at the same time... 169 00:17:13,333 --> 00:17:15,533 ...you need to hear what I have to say. 170 00:17:17,333 --> 00:17:20,633 If you aim to cooperate... 171 00:17:22,566 --> 00:17:25,800 ...tell me. Who did this? 172 00:17:29,000 --> 00:17:30,500 Was it Suleyman Shah? 173 00:17:37,800 --> 00:17:40,800 Suleyman Shah’s son Ertugrul. 174 00:17:52,166 --> 00:17:53,500 Bamsi, Dogan. 175 00:18:11,766 --> 00:18:13,566 The word is out about a journey. 176 00:18:15,533 --> 00:18:16,633 When? 177 00:18:17,600 --> 00:18:20,333 We shall set on the road to Aleppo at the morning prayer. 178 00:18:23,133 --> 00:18:24,433 Are you prepared? 179 00:18:26,100 --> 00:18:28,333 The Alps are always ready for anything. 180 00:18:28,800 --> 00:18:32,633 True. Everything seems easy when you get used to it. 181 00:18:34,366 --> 00:18:37,033 Sometimes it gets harder when you get used to it. 182 00:18:59,266 --> 00:19:00,733 May you have a good journey. 183 00:19:02,700 --> 00:19:04,366 May the sun not burn you. 184 00:19:06,400 --> 00:19:08,033 May you don’t get cold. 185 00:19:10,533 --> 00:19:13,433 May your feet don’t touch a stone. May you go like water... 186 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 ...return to your tribe like water. 187 00:19:23,300 --> 00:19:26,700 My horse shall fly me to my destination and back to my tribe. 188 00:19:30,166 --> 00:19:32,366 Your father and mother would be happy. 189 00:19:33,766 --> 00:19:35,100 What about you? 190 00:19:36,166 --> 00:19:37,300 Me? 191 00:19:39,100 --> 00:19:40,800 I would be long gone. 192 00:19:41,333 --> 00:19:42,600 You cannot go... 193 00:19:43,800 --> 00:19:45,433 ...before I come back. 194 00:19:47,400 --> 00:19:49,466 Your father would not recover fully. 195 00:19:56,266 --> 00:19:58,466 May you have a good journey, Ertugrul Bey. 196 00:19:59,633 --> 00:20:01,100 All of us. 197 00:20:11,633 --> 00:20:15,600 There is something I wonder. Our involuntary guests... 198 00:20:15,800 --> 00:20:18,600 ...are they relatives of Sultan Aladdin or something? 199 00:20:18,766 --> 00:20:23,600 -That does not concern you! -True. It does not concern me. 200 00:20:24,300 --> 00:20:26,633 Come to the point. What is on your mind? 201 00:20:27,466 --> 00:20:31,533 If you want to take what you want, I shall have one small condition. 202 00:21:10,100 --> 00:21:11,266 Ertugrul... 203 00:21:14,033 --> 00:21:17,066 ...whatever my late wife and Aykiz are... 204 00:21:17,433 --> 00:21:22,133 ...Halime and her family are the same for me. Don’t you worry about them. 205 00:21:25,633 --> 00:21:27,733 May God bless you, Wild Demir. 206 00:21:29,733 --> 00:21:34,800 May God bless you instead. Trust makes a man grow. 207 00:21:35,533 --> 00:21:42,133 You trusted me in this tribe, you came to my door, you confided in me... 208 00:21:42,666 --> 00:21:49,233 ...that is why, may God bless you. Halime and her family are my responsibility. 209 00:21:49,633 --> 00:21:53,366 You can be rest assured. Come on, may God be with you. 210 00:22:13,466 --> 00:22:16,400 My son. My life. 211 00:22:18,033 --> 00:22:19,633 My dear son... 212 00:22:21,266 --> 00:22:23,733 ...may your road and fortune be always open. 213 00:22:24,066 --> 00:22:26,433 The weight of Kayi is on your shoulders... 214 00:22:26,633 --> 00:22:30,500 ...never bow your head nor give a promise you cannot keep. 215 00:22:44,433 --> 00:22:46,300 May God give you a clear road. 216 00:23:55,533 --> 00:23:57,766 You may be going and not coming back. 217 00:23:58,533 --> 00:24:00,700 You may come back but not see me. 218 00:24:01,500 --> 00:24:04,300 I will ride tirelessly to see you again. 219 00:24:05,300 --> 00:24:07,400 May you have a clear road, Ertugrul. 220 00:25:18,733 --> 00:25:22,200 While you were being punished for rebelling against your father... 221 00:25:23,100 --> 00:25:25,366 ...the little Bey became the ambassador. 222 00:26:18,700 --> 00:26:20,400 I knew you would come. 223 00:26:24,400 --> 00:26:25,566 Welcome. 224 00:26:34,466 --> 00:26:37,166 I don’t care about the prisoners, Karatoygar. 225 00:26:38,000 --> 00:26:39,733 They ran away in your territory. 226 00:26:40,166 --> 00:26:41,666 We did our part. 227 00:26:42,366 --> 00:26:45,633 Give me the name of the person who killed my brother. 228 00:26:49,366 --> 00:26:52,566 You are impatient to become a hangman. 229 00:26:54,033 --> 00:26:57,766 Be careful, don’t let the noose of the hangman get around you neck. 230 00:26:58,700 --> 00:27:02,800 Don’t try to delegate your own inaptitude to me. 231 00:27:03,600 --> 00:27:08,333 The knights you brag about could not deal with a few trifling Alps. 232 00:27:09,800 --> 00:27:12,566 What do you want from me to give his name? 233 00:27:12,800 --> 00:27:17,000 I will give you more than you want. 234 00:27:17,600 --> 00:27:20,066 I will deliver him directly to you. 235 00:27:20,700 --> 00:27:23,300 This is not an issue of business. 236 00:27:23,700 --> 00:27:30,233 Do you understand me? It is an assistance to a friend in pain. 237 00:27:31,200 --> 00:27:34,533 We never let ourselves stay indebted on any help we receive. 238 00:27:35,200 --> 00:27:36,533 Alright. 239 00:27:37,366 --> 00:27:38,500 Who? 240 00:27:41,066 --> 00:27:43,500 Suleyman Shah’ son... 241 00:27:44,566 --> 00:27:46,366 ...Ertugrul. 242 00:28:51,600 --> 00:28:52,766 Aykiz... 243 00:28:53,633 --> 00:28:56,133 ...can you look at these patterns as well? 244 00:28:57,166 --> 00:28:58,433 I won’t be long. 245 00:29:14,633 --> 00:29:16,333 When are you leaving? 246 00:29:20,666 --> 00:29:22,366 When my father says so. 247 00:29:22,666 --> 00:29:24,766 Do not try to stand strong. 248 00:29:26,200 --> 00:29:29,133 People do not stay in a place where they are not wanted. 249 00:29:29,333 --> 00:29:32,333 If you have some sense of shame, go at once. 250 00:29:32,766 --> 00:29:35,566 It is customary. You cannot say go to a guest. 251 00:29:35,733 --> 00:29:37,800 That is why everyone keeps quiet. 252 00:29:40,633 --> 00:29:42,166 And... 253 00:29:43,200 --> 00:29:46,233 ...will you paying your debt to these people like this? 254 00:29:46,466 --> 00:29:50,666 Is this what you deem proper for people who gave you bread, their own tent... 255 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 ...and dressed your wounds? 256 00:29:55,166 --> 00:29:56,333 -I... -You... 257 00:29:57,066 --> 00:30:00,566 While you try to flirt around, blood will be spilt in the tribe. 258 00:30:00,733 --> 00:30:02,666 Blood. Go your own way. 259 00:30:10,633 --> 00:30:13,000 Halime. Halime! 260 00:30:13,266 --> 00:30:14,366 Selcan! 261 00:30:23,400 --> 00:30:25,066 What did you tell the girl? 262 00:30:26,333 --> 00:30:28,000 What she needed to hear. 263 00:30:29,733 --> 00:30:32,733 Is it your duty to tell her what she needs to hear? 264 00:30:34,666 --> 00:30:37,033 I am thinking about the future of the tribe. 265 00:30:37,166 --> 00:30:39,400 That girl should have heard this long ago. 266 00:30:40,733 --> 00:30:44,166 Such a shame. Daugther of a Bey forgets our customs. 267 00:30:45,300 --> 00:30:48,400 She talks on top of the words of her forefathers. 268 00:30:51,300 --> 00:30:53,200 Come to your senses, Selcan. 269 00:30:54,133 --> 00:30:57,800 Otherwise, you might find yourself under the stones you thought you crushed. 270 00:31:10,633 --> 00:31:12,733 -What happened? -Mind your own business! 271 00:32:18,333 --> 00:32:21,600 Ertugrul has gone on a journey with four Alps. 272 00:32:23,100 --> 00:32:26,566 Eye for an eye. Devine justice. 273 00:32:27,000 --> 00:32:29,366 -Where is he going? -To Aleppo. 274 00:32:30,500 --> 00:32:32,700 I shall take revenge with my own hands. 275 00:32:33,100 --> 00:32:35,533 I can never let you do that, Titus. 276 00:32:38,366 --> 00:32:39,600 Why? 277 00:32:40,000 --> 00:32:42,633 These lands are my jurisdiction. 278 00:32:43,500 --> 00:32:47,166 In my borders, only I can use force. 279 00:32:48,566 --> 00:32:52,533 If it is heard that I made an alliance with the crusaders to spill blood... 280 00:32:52,800 --> 00:32:54,566 ...our plan would fail. 281 00:32:55,066 --> 00:32:57,666 This man killed my brother, Karatoygar. 282 00:32:58,266 --> 00:33:00,433 I want you to bring him to me alive. 283 00:33:00,600 --> 00:33:03,000 I shall take his life with my own hands. 284 00:33:03,200 --> 00:33:09,333 Don’t you worry. I will present him to you like a sacrificial ram. 285 00:33:13,066 --> 00:33:14,800 Karatoygar is convinced, Bey. 286 00:33:15,200 --> 00:33:18,600 He wanted us to look after them until they get better. 287 00:33:19,333 --> 00:33:21,400 Did you manage to learn who they are? 288 00:33:21,800 --> 00:33:24,766 The pig’s son did not even utter a single word about it. 289 00:33:25,100 --> 00:33:28,800 If they made the great Seljuks stand up, the issue must be serious. 290 00:33:29,366 --> 00:33:31,800 Our part should be to benefit from this. 291 00:33:34,733 --> 00:33:36,333 You asked for me, Bey. 292 00:33:38,566 --> 00:33:42,733 If you don’t have anything else to say, you must be very tired, go and rest. 293 00:34:12,633 --> 00:34:15,333 Save me from this pest of a boil, Akcakoca. 294 00:34:15,733 --> 00:34:17,199 If God permits, Bey. 295 00:34:18,300 --> 00:34:20,166 My death will be from this. 296 00:34:30,766 --> 00:34:33,533 -Inform me of all developments. -As you wish, Bey. 297 00:35:10,633 --> 00:35:12,333 Everything is ready, father. 298 00:35:14,800 --> 00:35:18,766 I have all the provisions ready, we will be going tonight. 299 00:35:20,000 --> 00:35:24,466 Don’t worry about your wound, I watched Akcakoca very closely to see what he does. 300 00:35:25,133 --> 00:35:27,233 Halime, calm down, my girl. 301 00:35:28,000 --> 00:35:32,066 We will be running away from a place we took refuge, as usual. That is all. 302 00:35:34,100 --> 00:35:35,533 Is that all, father? 303 00:35:37,000 --> 00:35:38,633 Is it only that for you? 304 00:35:51,600 --> 00:35:55,433 I don’t know what goes through your mind but... 305 00:35:57,266 --> 00:36:00,033 ...what makes this place different for you? 306 00:36:01,500 --> 00:36:03,733 Is there anything you are not telling me? 307 00:36:04,700 --> 00:36:06,500 I am very tired, father. 308 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 I am tired of running away. 309 00:36:14,233 --> 00:36:18,666 Let us start a new life. Go some place where no one will find us. 310 00:36:19,233 --> 00:36:23,266 Let us go beyond deserts and seas but go from here, that is all I want. 311 00:36:25,566 --> 00:36:27,133 Father? 312 00:36:27,666 --> 00:36:30,266 What happened, son? What happened, Yigit? 313 00:36:31,600 --> 00:36:33,800 We have a guest. He wants to come in. 314 00:36:35,300 --> 00:36:36,466 Let him in. 315 00:36:39,466 --> 00:36:42,300 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 316 00:36:43,133 --> 00:36:44,200 Please. 317 00:36:45,200 --> 00:36:48,433 Father, look. Wild Demir made a sword for you and my sister. 318 00:36:49,400 --> 00:36:53,033 He is the best ironsmith in the region. He makes the best swords. 319 00:36:53,266 --> 00:36:57,400 Please don’t exaggerate, son. Ours is only a pastime. 320 00:36:58,500 --> 00:37:01,066 -These are yours. -Thank you. 321 00:37:01,700 --> 00:37:03,400 Don't mention it, my girl. 322 00:37:03,633 --> 00:37:07,633 As Ertugrul Bey is not here, I did not want you to be without weapons. 323 00:37:08,166 --> 00:37:11,400 He would feel more comfortable. I would do too. 324 00:37:12,533 --> 00:37:15,666 Anyway, I am at my workshop but my eye is on your tent. 325 00:37:16,066 --> 00:37:18,633 If you need anything, please do not hesitate. 326 00:37:19,500 --> 00:37:21,466 What could happen in a big tribe? 327 00:37:26,433 --> 00:37:30,233 Look, my girl. Ertugrul Bey is like a son to me. 328 00:37:31,100 --> 00:37:35,100 So I would never turn back his request. 329 00:37:46,000 --> 00:37:47,500 This was not called for. 330 00:38:10,666 --> 00:38:12,233 We will go this way. 331 00:38:12,733 --> 00:38:16,066 Tell Ertugrul that horses should rest a bit. They are exhausted. 332 00:38:16,566 --> 00:38:20,033 His mind is with Halime. He wants to return before they go. 333 00:38:20,233 --> 00:38:22,500 If you have the courage, you tell him. 334 00:38:27,766 --> 00:38:29,100 Bey. 335 00:38:31,633 --> 00:38:35,266 Us being exhausted is not an issue but the horses are very tired. 336 00:38:35,700 --> 00:38:38,600 Bey, shall we rest a bit beside the stream? 337 00:38:41,700 --> 00:38:45,266 We can set camp down there. We will set off before sunrise. 338 00:38:45,766 --> 00:38:48,733 -Dogan, light a fire. -As you wish, Bey. 339 00:38:58,633 --> 00:39:00,233 Follow me quietly. 340 00:41:02,133 --> 00:41:03,500 Peace be upon you. 341 00:41:04,300 --> 00:41:06,100 And peace be upon you. 342 00:41:06,600 --> 00:41:08,466 What happened to the gazelle? 343 00:41:10,166 --> 00:41:15,433 We found it like this. It was probably wounded while running away from a hunter. 344 00:41:22,200 --> 00:41:24,066 I think that hunter was me. 345 00:41:27,266 --> 00:41:31,066 If you let this game get away, you must be a bad hunter. 346 00:41:33,100 --> 00:41:34,466 I guess so. 347 00:41:35,700 --> 00:41:40,400 Look at that beautiful face. So you managed to escape from this big valiant. 348 00:41:40,700 --> 00:41:47,300 Well done to you. In the name of God, may you recover soon. 349 00:42:04,700 --> 00:42:08,200 Come on now. Go. Go on. 350 00:42:10,666 --> 00:42:13,033 Where do you come from and where do you go? 351 00:42:13,233 --> 00:42:15,466 We come from nowhere, to go anywhere. 352 00:42:21,566 --> 00:42:23,033 What about you? 353 00:42:24,000 --> 00:42:25,566 We are going to Aleppo. 354 00:42:27,100 --> 00:42:29,366 Then you should always be alert. 355 00:42:29,600 --> 00:42:32,033 Don’t become a hunt for wolves and vultures. 356 00:42:32,166 --> 00:42:35,300 The air here is very hazy. Don’t be lost in the haze. 357 00:42:42,066 --> 00:42:43,733 Will you grant me your name? 358 00:42:46,033 --> 00:42:48,666 Ibn Arabi from Andalusia. 359 00:43:59,033 --> 00:44:00,033 Translation: Suzan Mıhladız