1 00:00:02,928 --> 00:00:46,474 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق SOMA & ترجمة و تدقيق : حــدن Park Mervet : إنتاج ورفع 2 00:00:46,600 --> 00:01:07,661 {\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة leel911 | عبدالله 3 00:01:07,962 --> 00:01:10,430 !هناكَ انقطاع في التيار 4 00:01:10,999 --> 00:01:14,126 هل تعتقد أن هناك مشكلة؟ - كلا، لا أعتقد ذلك - 5 00:01:14,126 --> 00:01:18,122 درجة الحرارة تنخفض في غرفة الرئيس !في الطابق الـ29 6 00:01:19,091 --> 00:01:21,379 هل قمتَ بتفحّص غرفة المحولات؟ 7 00:01:21,849 --> 00:01:24,376 .أرسلتُ شخصًا إليها 8 00:01:24,376 --> 00:01:26,474 .تحقق من غرفة الرئيس مجددًا 9 00:01:41,569 --> 00:01:43,398 !الكابلات الكهربائية مقطوعة 10 00:01:43,398 --> 00:01:46,964 !لدينا متسلل! الجميع يتحرك إلى الطابق 29 11 00:01:46,964 --> 00:01:48,792 !احرسوا غرفة الرئيس 12 00:01:55,016 --> 00:01:56,814 ما الذي حدث؟ 13 00:01:56,814 --> 00:01:59,382 !تم سرقة الخزنة 14 00:01:59,382 --> 00:02:02,709 !سطو في الطابق 29! سطو في الطابق 29 15 00:02:02,709 --> 00:02:04,777 !اغلقوا المخارج وابحثوا بدقة 16 00:02:08,503 --> 00:02:10,801 !اتبعوني! بسرعة - حسنًا، سيدي - 17 00:02:19,063 --> 00:02:20,661 D لا يوجد أحد في القسم 18 00:02:20,661 --> 00:02:22,489 هل اتصلت بالشرطة؟ - نعم، سيدي - 19 00:02:22,489 --> 00:02:24,058 !ذلكَ الطريق - حسنًا - 20 00:02:28,923 --> 00:02:30,312 من هناك؟ 21 00:02:30,312 --> 00:02:32,410 !عثرنا على المشتبه !ارسلوا المزيد من الدعم 22 00:02:32,410 --> 00:02:34,348 !إنهُ يسلك مخرج النجاة 23 00:02:34,348 --> 00:02:35,816 !نحتاج للمزيد من الدعم 24 00:02:41,810 --> 00:02:43,669 إلى أين ذهب؟ 25 00:02:43,669 --> 00:02:45,567 !اذهب من هناك - حسنًا - 26 00:02:45,567 --> 00:02:46,965 .تحقق من مخرج الطوارئ 27 00:02:59,893 --> 00:03:02,590 !بسرعة! أسرع 28 00:03:08,644 --> 00:03:11,711 هل ترى أيّ شيء؟ .إنهُ ليسَ على السطح - 29 00:03:35,858 --> 00:03:38,345 !لقد تكسّر بالكامل 30 00:03:39,684 --> 00:03:41,982 ... أيها المشاكس 31 00:03:41,982 --> 00:03:43,310 32 00:03:44,849 --> 00:03:47,476 .هيونغ، أعتقد بأني كسرتُ ضلعي 33 00:03:47,476 --> 00:03:49,644 .ابتعد، أنا سأفعلها 34 00:03:53,271 --> 00:03:54,469 أنتَ بخير؟ 35 00:03:57,297 --> 00:04:01,762 !لم يكنّ عليك الذهاب بنفسك 36 00:04:01,762 --> 00:04:04,629 !نحنُ فريق 37 00:04:04,629 --> 00:04:07,217 ما الذي تفعله؟ 38 00:04:07,217 --> 00:04:09,725 !حسنًا .سأخذك إلى المشفى 39 00:04:09,725 --> 00:04:11,483 .ضعه في الأسفل 40 00:04:19,615 --> 00:04:22,202 .. لا أعلم ما الذي تقصده 41 00:04:22,202 --> 00:04:24,240 لماذا تفعل هذا بحق الجحيم؟ 42 00:04:29,535 --> 00:04:33,232 .هذا الرجل يمكنهُ أن يُكسبنا أموالاً طائلة في المزاد 43 00:04:33,232 --> 00:04:35,499 هل آذيتَ رأسك؟ 44 00:04:35,499 --> 00:04:37,697 أتظنّ أن بإمكانكَ خداع الدكتور مين؟ 45 00:04:37,697 --> 00:04:40,534 .إذا استطعت، فسأدعوكَ عمّي 46 00:04:40,554 --> 00:04:42,652 .أنت محق 47 00:04:42,652 --> 00:04:46,489 .لقد قمنا بتحليل العينة 48 00:04:46,489 --> 00:04:51,314 انها منحوتةُ العنقاء منذُ عام 1940م .صنعَها النحّات المشهور، يو تاي سوك 49 00:04:51,314 --> 00:04:52,443 !أخبرتك 50 00:04:53,542 --> 00:04:56,709 !أريدُ 500 مليون وون أو أكثر - 500مليون وون؟ - 51 00:04:56,709 --> 00:04:58,477 .الدكتور مين بحاجةٍ للحرّاس 52 00:04:58,477 --> 00:05:01,874 .كما تعلم, هذه قطعةٌ قيمة 53 00:05:01,874 --> 00:05:04,131 !توقف عن الهراء 54 00:05:04,131 --> 00:05:06,829 .أعلم بأنّ هذه مزيفة 55 00:05:08,297 --> 00:05:11,624 .سأتصل بالشرطة 56 00:05:14,421 --> 00:05:17,688 إذن أنتَ لا تتعامل مع القطع المزيفة؟ 57 00:05:18,317 --> 00:05:22,483 إذن لماذا بعتَ مزهريةً وهمية في مزاد هونغ كونغ العام الماضي؟ 58 00:05:23,752 --> 00:05:25,750 .مزهريةٌ من سلالة مينغ 59 00:05:27,109 --> 00:05:31,604 .أعلم أنك فعلتَ ذلك بسبب ديون القمار 60 00:05:36,799 --> 00:05:39,836 .القطعة الحقيقة في الخارج بمكانٍ ما .لا يُمكننا بيع هذه بالمزاد 61 00:05:39,836 --> 00:05:41,295 الحقيقية؟ 62 00:05:42,764 --> 00:05:44,861 أنتَ تتحدث بشأن هذه؟ 63 00:05:45,861 --> 00:05:51,085 .من الأن فصاعدًا، هذه هيَ الحقيقية حسنًا؟ 64 00:05:55,281 --> 00:05:58,578 !أنتَ تقتلني، لي جي هيوك 65 00:06:00,346 --> 00:06:04,173 !دكتور مين هل أنتَ بالداخل؟ 66 00:06:05,371 --> 00:06:10,137 إذا وافقتَ على 500 ألف مليون وون .فستحصل على 20% عمولة 67 00:06:10,137 --> 00:06:11,505 !إنها مليون وون 68 00:06:13,833 --> 00:06:15,601 !لقد كنتَ واثقًا يا فتى 69 00:06:15,601 --> 00:06:19,358 !"قلتَ بأنكَ ستدعوني "عمّي 70 00:06:20,327 --> 00:06:24,083 !عمّي !أحبكَ عمّي 71 00:06:24,083 --> 00:06:28,219 ،بإستثناء العمولة !نحنُ سنحصل على 400 ألف ملبون وون 72 00:06:28,219 --> 00:06:30,247 !دعنا نقم ببعض التجارة 73 00:06:30,247 --> 00:06:33,114 أيّ تجارة؟ 74 00:06:39,408 --> 00:06:42,475 = التقنيون = 75 00:06:55,293 --> 00:06:56,621 !أنتما الإثنان - نعم، سيدي - 76 00:06:56,621 --> 00:06:58,360 !سيونغ هيون - !اتبعني - 77 00:06:59,319 --> 00:07:01,616 !ابحث في كلّ مكان - حسنًا - 78 00:07:07,551 --> 00:07:09,349 .نحنُ هنا، سيد يوون أين أنت؟ 79 00:07:09,349 --> 00:07:13,005 !لديّ مُلاحقون, محقق غونغ 80 00:07:13,005 --> 00:07:14,794 هل أنتَ واثق بأنني بأمان؟ 81 00:07:14,794 --> 00:07:17,301 .أنتَ مُخبرنا .ستكونُ محميًا 82 00:07:17,301 --> 00:07:21,237 .تشو سيعتني بالأمر بنفسه، أو سيُرسل يدهُ اليُمنى 83 00:07:21,237 --> 00:07:23,495 .أتباعي برفقتهما في الوقت الحالي 84 00:07:23,495 --> 00:07:26,692 .. أيًا يكن .أراكَ في مكان الإحتماع 85 00:07:26,692 --> 00:07:30,758 .حسنًا، دعونا نرى بعض النتائج 86 00:07:30,758 --> 00:07:32,956 !يا للحماقة 87 00:07:36,422 --> 00:07:38,970 .إنه ليسَ هنا - أعلم - 88 00:07:38,970 --> 00:07:41,208 عذرًا؟ - شغّل السيارة - 89 00:07:53,236 --> 00:07:55,334 !أيها الأحمق 90 00:08:12,018 --> 00:08:19,310 .آسف سيدي، آسف سيدي 91 00:08:19,970 --> 00:08:25,135 .أنت محاسب جيد، ولكنكَ تتحدث كثيرًا 92 00:08:25,135 --> 00:08:29,331 .أنتَ تعمل بجد 93 00:08:29,331 --> 00:08:31,059 .خُذ بعض الراحة 94 00:08:33,127 --> 00:08:35,625 !لديّ ما أقوله، سيدي 95 00:08:35,625 --> 00:08:38,592 !لديّ شيءٌ أخبركَ به 96 00:08:50,410 --> 00:08:52,608 !ضع هذا بعيدًا 97 00:08:53,147 --> 00:08:55,805 !لقد أهدنا الكثير من المال على ذلك بالفعل 98 00:08:55,805 --> 00:08:58,572 ماذا لو نجحت؟ 99 00:08:59,971 --> 00:09:01,469 تنجح؟ 100 00:09:01,469 --> 00:09:04,496 هل تحتاج إلى تذكير؟ 101 00:09:04,496 --> 00:09:11,090 !أموالي مثالية! الحبر، الورق، والختم 102 00:09:11,090 --> 00:09:12,588 !لكن أنت 103 00:09:12,588 --> 00:09:16,724 !حبركَ لا يلتصق و ينمحي بسهولة 104 00:09:16,724 --> 00:09:20,051 أتُسمي هذا حبر؟ 105 00:09:21,450 --> 00:09:23,408 !ألقي نظرة 106 00:09:32,369 --> 00:09:34,767 !جودة الحبر مثالية 107 00:09:34,767 --> 00:09:40,131 !وكذلك اللزوجة، التركيز، والمتانة 108 00:09:40,131 --> 00:09:41,580 أخيرًا فهمت؟ 109 00:09:41,580 --> 00:09:43,568 ... لكن 110 00:09:43,708 --> 00:09:45,296 .إنها ضعيفةٌ تجاه الكحول 111 00:09:45,296 --> 00:09:47,894 الكحول؟ مشكلةٌ في الإلتصاق؟ 112 00:09:47,894 --> 00:09:50,521 .تلك يُمكن أن تكونَ فائدة 113 00:09:50,521 --> 00:09:51,850 ماذا تقصد؟ 114 00:09:51,850 --> 00:09:55,446 .أنا لستُ جيدًا مع الأموال المزورة 115 00:09:55,446 --> 00:09:56,585 .سأنسحب 116 00:09:57,614 --> 00:09:59,982 .أنتَ دائمًا هكذا 117 00:10:00,711 --> 00:10:02,979 إلى أينَ ستذهب؟ - إلى موعد - 118 00:10:02,979 --> 00:10:04,797 موعد؟ 119 00:10:06,506 --> 00:10:08,334 .أنا ميتٌ من الجوع 120 00:10:08,734 --> 00:10:11,930 ماذا؟ - .تحدثتُ إليه مباشرةً - 121 00:10:11,930 --> 00:10:14,428 .ليسَ لدينا ما نخسره 122 00:10:14,428 --> 00:10:19,823 .ولكن ما زلتُ غير مقتنع لذا أيُمكنكِ التحدث معه مباشرة؟ 123 00:10:19,823 --> 00:10:25,517 كل ما يريدهُ هو أن يعرض لوحتهُ الفنية لفتاتهِ المثالية؟ 124 00:10:25,517 --> 00:10:27,725 !يبدو بأنهُ مجنون 125 00:10:28,914 --> 00:10:31,711 .أتفق معكِ !آنسة آوه, انتظري 126 00:10:31,711 --> 00:10:35,947 .يبدو وكأنه مخادع، ولكن اعتقد أنهُ صادق 127 00:10:36,906 --> 00:10:40,403 أذلكَ هو؟ - نعم، ذلك هو - 128 00:10:43,839 --> 00:10:45,368 .. مرحبًا 129 00:10:58,625 --> 00:11:00,952 !هذا لا يُعقل 130 00:11:00,952 --> 00:11:03,979 !أعلم بأنهُ لا يُعقل 131 00:11:03,979 --> 00:11:07,576 !لكن لا يُمكننا السماح لهذه الفرصة بأن تذهب 132 00:11:07,576 --> 00:11:13,470 .تعلمين بأنّ هذه أخر هديةٍ يُقدمها والدي لي قبل وفاته 133 00:11:13,470 --> 00:11:15,398 .أعلم ذلك 134 00:11:15,398 --> 00:11:19,534 .و أنت لا تريد فقدانها مهما كلف الأمر 135 00:11:19,534 --> 00:11:21,662 أنتِ تفهميني, صحيح؟ 136 00:11:21,662 --> 00:11:27,387 إذن اسمحْ لي بإدارة جميع المعارض .%و ارفع أسهمي لـ 30 137 00:11:27,387 --> 00:11:29,764 !هذا جنون، آنسة أوه 138 00:11:29,764 --> 00:11:31,093 كلا؟ 139 00:11:32,651 --> 00:11:35,279 .. سيءٌ للغاية، إذن - .انتظري - 140 00:11:35,279 --> 00:11:37,067 هذا كلّ ما ترغبين به؟ 141 00:11:37,447 --> 00:11:40,943 .لستُ بذلكَ الطمع، ثق بي فحسب 142 00:11:40,943 --> 00:11:43,481 أستمثر مليون وون في معرض الفنون؟ - نعم - 143 00:11:43,481 --> 00:11:45,809 .إنه استثمار القانوني 144 00:11:45,809 --> 00:11:47,937 !أيّ استثمار 145 00:11:47,937 --> 00:11:51,263 أأنتَ واثق بأنها ليست فنانةً محتالة؟ 146 00:11:51,263 --> 00:11:53,531 How lame! 147 00:11:53,531 --> 00:11:56,398 !علمتُ بأنكَ لا تُجدي نفعًا 148 00:11:56,398 --> 00:11:58,356 .استدر، سأعود للمنزل 149 00:11:58,356 --> 00:12:01,353 إذن أنتَ غيرُ مهتم بهذه القضية الكبيرة؟ 150 00:12:01,353 --> 00:12:05,689 أنت تخطط لشيء كبير؟ - .300مليون وون - 151 00:12:05,689 --> 00:12:07,687 300مليون وون؟ 152 00:12:07,687 --> 00:12:10,714 ،إذًا مليون 100 مليون ستذهب للسمسار وَ 2 مليار ستكونُ لنا؟ 153 00:12:10,714 --> 00:12:15,550 !أعتقد بأنّ هذا غير مقنع - !كنتُ أمزح - 154 00:12:15,550 --> 00:12:17,877 هل عليّ البحث عن موقع؟ 155 00:12:17,877 --> 00:12:20,475 .نعم، و ابحث عن مخترق جيد 156 00:12:20,475 --> 00:12:22,273 .حسنًا 157 00:12:22,273 --> 00:12:24,251 من سيكونُ جيدًا لأجل هذا؟ 158 00:12:52,873 --> 00:12:55,371 .. فقط لحظة 159 00:13:07,898 --> 00:13:09,287 !توقف 160 00:13:11,425 --> 00:13:13,283 !اللعنة 161 00:13:16,320 --> 00:13:19,887 إذًا ماذا حدث؟ 162 00:13:19,887 --> 00:13:23,243 الأسهم ستسقط إذا اصبحت .شركة الأمن في فوضى 163 00:13:23,243 --> 00:13:28,378 عندها سيرفعُ حصةً الأسهم .و يُصبح أحد المساهمين 164 00:13:28,378 --> 00:13:31,036 !يالكَ من فتىً ذكي 165 00:13:34,203 --> 00:13:36,001 !التدخينُ ضارٌ لك 166 00:13:36,700 --> 00:13:39,168 .هناكَ إشاعةٌ غريبة بشأنك - ماذا؟ - 167 00:13:39,168 --> 00:13:41,625 .بأنّ شريككَ القديم دخل السجن بسببك 168 00:13:41,625 --> 00:13:43,164 .هوَ خانَني أولاً 169 00:13:43,164 --> 00:13:45,222 .كُن حذرًا في هذا العمل 170 00:13:45,222 --> 00:13:48,619 !قلتُ أنه لم يكنّ أنا ألا تثق بي؟ 171 00:13:48,619 --> 00:13:50,157 !كلا، لا أثق 172 00:13:51,715 --> 00:13:53,813 .أنا لا أثق بالشائعات 173 00:13:55,012 --> 00:13:57,210 .بدّل ملابسك .دعنا نذهب لإجراء المقابلة 174 00:13:57,210 --> 00:13:58,878 حقًا؟ 175 00:13:58,878 --> 00:14:01,046 !حصلتُ عليك - كلا، لم تفعل - 176 00:14:02,845 --> 00:14:04,603 أيّ مقابلة؟ 177 00:14:28,020 --> 00:14:29,119 .. انظر 178 00:14:29,119 --> 00:14:31,347 .توقف عن التحديق بيّ أيّ نوع من المقابلات هذه؟ 179 00:14:31,347 --> 00:14:34,174 !أنتَ تبدو كخائن 180 00:14:36,012 --> 00:14:37,211 !هيونغ 181 00:14:37,810 --> 00:14:42,066 !أخبرتكَ أنهُ لم يكن أنا - !لم يكنّ هو - 182 00:14:42,066 --> 00:14:44,234 !دعونا نشرب وتحدث عن العمل 183 00:14:44,234 --> 00:14:49,659 ،لابُد أنكَ مُمثل جيد !لتكونَ خائنًا جيد 184 00:14:49,659 --> 00:14:51,957 لماذا أحضرتني إلى هنا بحق الجحيم؟ 185 00:14:51,957 --> 00:14:53,755 .اجلس 186 00:14:53,755 --> 00:14:56,822 .لا يُمكنكَ القيام بالتجارة إذا كنتَ جبانًا 187 00:14:58,121 --> 00:15:00,248 .. اجلس 188 00:15:00,248 --> 00:15:01,677 .تفضل الشراب 189 00:15:02,286 --> 00:15:05,044 .أنتَ معنا بسبب مظهرك - !هراء - 190 00:15:05,044 --> 00:15:06,113 !نخبك 191 00:15:07,671 --> 00:15:10,039 !أنت، توربو ألديكَ بعض الوقت في الغد؟ 192 00:15:13,236 --> 00:15:18,970 ... يَمتدُّ الطريق السريعَ في ثلاثة إتّجاهات 193 00:15:31,088 --> 00:15:32,986 194 00:15:32,986 --> 00:15:34,085 ما رأيك؟ 195 00:15:34,085 --> 00:15:35,954 .. انظر هناك 196 00:15:35,954 --> 00:15:38,181 .إنهُ بعيد عن الطريق السريع 197 00:15:38,181 --> 00:15:42,177 !لا يمكن لأحد أن يعرف ما إذا سقطت قنبلة أو اثنتين 198 00:15:42,177 --> 00:15:44,006 .لكنّ الإيجار مكلفٌ بعض الشيء 199 00:15:44,006 --> 00:15:48,801 !ولكن انظر للمكان !مثاليّ بالنسبة لك 200 00:15:48,801 --> 00:15:54,865 يُمكنك الفرار في ثلاثة اتجاهات .إلى سونغ-با، سيونغ-نام، وَ غوري 201 00:15:54,865 --> 00:15:55,934 .. أنت 202 00:15:56,663 --> 00:15:58,591 !توقف عن الهراء 203 00:15:58,591 --> 00:16:02,727 ماذا؟ أأنتَ لاعب كرة قدم أو شيءٌ كهذا؟ 204 00:16:02,727 --> 00:16:06,654 .هذا الموقعِ يَعُود إلى الدولة !أنتَ لستَ المالك 205 00:16:06,654 --> 00:16:10,120 .. اعطني ذلك 206 00:16:10,120 --> 00:16:15,045 ".مكتوب "تم تأجيل استكمال البناء حتى عام 2015 207 00:16:15,045 --> 00:16:16,644 ماذا يعني هذا؟ 208 00:16:16,644 --> 00:16:19,041 .أيّ شخص بإمكانه استخدامُه لهذا العام 209 00:16:19,041 --> 00:16:24,007 .لهذا السبب هو ليسَ لك .إنهُ يعود للدولة 210 00:16:24,007 --> 00:16:25,465 .إنهُ محق 211 00:16:25,465 --> 00:16:27,633 !يالهُ من إزعاج 212 00:16:27,633 --> 00:16:31,729 نحنُ سنعطيك عمولة، حسنًا؟ 213 00:16:32,758 --> 00:16:33,857 !أنت 214 00:16:36,025 --> 00:16:38,722 !إنهُ رجل مضحك 215 00:16:49,082 --> 00:16:51,979 أتظنّ بأنكَ مثير للغاية؟ !أراهن بأنّ الفتيات يتساقطنّ حولك 216 00:16:51,979 --> 00:16:53,638 !هذا الرجل 217 00:16:53,638 --> 00:16:56,934 .أنا فقط أردتُ عمولتي على أيّ حال 218 00:16:56,934 --> 00:17:00,671 .سأدفعُ لكَ لاحقًا - لاحقًا؟ - 219 00:17:01,100 --> 00:17:02,069 !اللعنة 220 00:17:02,069 --> 00:17:03,968 .لنذهب - إلى أين؟ - 221 00:17:03,968 --> 00:17:05,596 .للبحث الميداني 222 00:17:06,095 --> 00:17:07,254 ستغادر؟ 223 00:17:07,254 --> 00:17:08,553 !توربو 224 00:17:08,553 --> 00:17:11,820 .هذا المكان بحاجةٍ للتنظيف !إنهُ قذرٌ للغاية 225 00:17:11,820 --> 00:17:15,546 !انظر للغبار !انظر 226 00:17:19,782 --> 00:17:22,979 !كما أنّ سيونغ-نام من هذا الإتجاه، أيها الغبي 227 00:17:25,606 --> 00:17:31,001 .ادفع العمولة خلال هذا الشهر 228 00:17:32,739 --> 00:17:35,966 .شارع المجوهرات" هوَ هدفنا" 229 00:17:35,966 --> 00:17:38,993 .الصينيونَ في الخارج يستثمرون في المجوهرات هذه الأيام 230 00:17:38,993 --> 00:17:45,517 .القطعة الواحدة من الأماس بـ 100 ألف مليون وون .وَ 30 قطعة بـ 3 مليار وون 231 00:18:35,038 --> 00:18:38,705 أين وضع توربو جميع أمتعتي؟ 232 00:18:38,705 --> 00:18:41,972 !لا أستطيع إيجاد حقيبة المعدات 233 00:18:41,972 --> 00:18:45,868 ."جميع الشارع مُراقب من قِبل شركة "الحراسة الأمنية 234 00:18:45,868 --> 00:18:47,896 .أنا سَأَمحو سجلَهم عندما تدخل 235 00:18:47,896 --> 00:18:48,895 !أنت 236 00:18:48,895 --> 00:18:51,862 VIP نحتاجُ للدخول إلى غرفة .للتأكد من الأمور 237 00:18:51,862 --> 00:18:54,420 هل عليّ صُنع ألماسٍ مزيف؟ 238 00:18:54,420 --> 00:18:56,687 .لا يُمكننا خداعهم بهذا 239 00:18:56,687 --> 00:18:59,085 ؟VIP إذن كيف سندخل لغرفة 240 00:18:59,085 --> 00:19:01,952 .اترك الأمر لي - كيف؟ - 241 00:19:02,751 --> 00:19:04,580 ما الذي تفكر به؟ 242 00:19:05,948 --> 00:19:10,973 .سعيدةُ بأنكَ ترى المعرض كشيء أكثر من مجرد تجارة 243 00:19:10,973 --> 00:19:15,169 .لكن ما زلنا بحاجة للتحارة لنتجاوز أعمالنا الحالية 244 00:19:15,169 --> 00:19:16,288 .حسنًا 245 00:19:16,288 --> 00:19:19,295 ،إذا وثقتُ بكِ واستثمرتُ في المعرض ما الذي ستُعطيني إياه؟ 246 00:19:19,295 --> 00:19:22,592 ...سنعرض عليكَ العمل في معرضِنا 247 00:19:22,592 --> 00:19:24,360 .ليسَ هذا ماقصدته 248 00:19:25,359 --> 00:19:28,556 ما الذي يُمكنكِ فعلهُ لأجلي، إيون ها؟ 249 00:19:33,951 --> 00:19:36,448 ما الذي تنظر إليه؟ 250 00:19:36,448 --> 00:19:41,014 ،لا تفهميني بشكل خطأ .إنني أنظر إلى عقدكِ فحسب 251 00:19:41,014 --> 00:19:43,741 .بإمكاني رؤية أنهُ مميز 252 00:19:43,741 --> 00:19:47,967 .والدي قدمهُ إلى أمي قبل أن تموت 253 00:19:47,967 --> 00:19:49,606 .لابُد أنه قيّمٌ بالنسبة لكِ 254 00:19:52,393 --> 00:19:57,528 هل تعلمين كم يُساوي ثمن هذا العقد؟ 255 00:20:03,552 --> 00:20:09,446 أليس مشابهًا للألماس الأزرق لإمبراطورة نابليون الثالث؟ 256 00:20:10,445 --> 00:20:12,483 .أنتَ تعرف الصناعةً جيدًا 257 00:20:12,483 --> 00:20:16,739 .تعلوهُ طبقةٌ من الماركيس النادرة الخاصة بالنبلاء 258 00:20:16,739 --> 00:20:19,806 سيدي؟ ،VIP هل تتبعانني إلى غرفة 259 00:20:19,806 --> 00:20:22,264 .لا بأس .نحنُ سنأتي في وقت لاحق 260 00:20:22,703 --> 00:20:25,261 .إنها المرة الأولى التي أرى فيها شيءًا كهذا 261 00:20:25,261 --> 00:20:29,896 .إنها قطعةٌ نادرة لأعلى درجةٍ من الأحجار الباهضة 262 00:20:29,896 --> 00:20:32,224 .إنهُ ليسَ عقدًا عاديًا ليُلبس 263 00:20:32,224 --> 00:20:35,421 .لنتحدث في الداخل 264 00:20:36,859 --> 00:20:38,318 .. مرحبًا 265 00:20:38,887 --> 00:20:41,555 .هذه صالة كبار الشخصيات 266 00:20:41,555 --> 00:20:45,211 .لديّ شيء مماثل لهذا .اسمحوا لي أن أُريكم 267 00:20:46,410 --> 00:20:49,337 أين كان ذلك؟ 268 00:21:02,734 --> 00:21:05,731 هل كنتَ ستحملُ هذا كضمان؟ 269 00:21:05,731 --> 00:21:10,526 قلادةُ والدتك؟ !لستُ بهذه السذاجة 270 00:21:10,526 --> 00:21:13,553 أيُمكنكِ أن تعديني بشيء؟ 271 00:21:14,423 --> 00:21:15,422 أيّ وعد؟ 272 00:21:15,422 --> 00:21:21,276 .عِديني بأنكِ ستثقين بيّ بغض النظر عمّا يحدث 273 00:21:21,276 --> 00:21:23,444 ماذا تقصد؟ 274 00:21:28,809 --> 00:21:32,235 هل عليّ الوثوق به؟ 275 00:21:34,733 --> 00:21:37,460 ... لا أعلم 276 00:21:57,271 --> 00:21:59,738 هل حصلتَ على الترشيح؟ 277 00:21:59,738 --> 00:22:02,166 !اللعنة على السياسيين 278 00:22:02,166 --> 00:22:03,834 .لم يتم ترشيحي 279 00:22:08,570 --> 00:22:12,326 .هناكَ شائعةٌ بأن المال سيتم نقله 280 00:22:12,326 --> 00:22:14,564 و ماذا في ذلك؟ - .علينا الإسراع - 281 00:22:14,564 --> 00:22:18,690 .ابدء بالبحث عن بعض المحتالين الجيدين 282 00:22:18,690 --> 00:22:19,889 .حسنًا سيدي 283 00:22:19,889 --> 00:22:24,784 .دعنا نسْلب هؤلاء السياسين 284 00:22:28,380 --> 00:22:32,217 .السيد أوه كان سيكونُ مثاليًا لهذه المهمة 285 00:22:33,375 --> 00:22:37,741 .افتقدُ صديقي القديم 286 00:23:28,452 --> 00:23:31,289 !انتظر !بإمكاني فعل هذا 287 00:23:31,289 --> 00:23:33,587 !أعطني فرصةً أخرى، سيدي 288 00:23:42,278 --> 00:23:48,732 M من النوع .صناعةٌ سويسرية، 100% ضد الحريق 289 00:23:51,529 --> 00:23:54,326 .هذه صالة كبار الشخصيات 290 00:23:54,326 --> 00:23:58,362 .لديّ شيء مماثل لهذا .اسمحوا لي أن أُريكم 291 00:24:01,719 --> 00:24:03,238 - كوو ان - 292 00:24:13,508 --> 00:24:16,175 !اللعنة عليك! أيها الوغد 293 00:24:29,292 --> 00:24:33,018 .سنتحقق ما سبب إنطلاق جرس الإنذار 294 00:24:33,018 --> 00:24:34,757 .حسنًا سيدي 295 00:24:35,586 --> 00:24:38,753 كم مرّة انطلق الإنذار هذا الأسبوع؟ - ما الذي يجري؟ - 296 00:24:38,753 --> 00:24:40,581 !هذا مزعج للغاية 297 00:24:40,581 --> 00:24:43,748 !أراهنُ على أنه مجرد سكّير 298 00:24:48,343 --> 00:24:51,470 .حسنًا، كلّ شيء جيد في هذا الجانب 299 00:24:54,967 --> 00:24:58,064 .يوجد خطبٌ ما - ما الذي يجري؟ - 300 00:24:59,093 --> 00:25:02,649 .كُن مستعدًا لرمي الطعم 301 00:25:06,326 --> 00:25:09,193 ما هي المشكلة؟ - .لا أرى أيّ شيء - 302 00:25:12,720 --> 00:25:15,976 .أعتقد أنه كان خطأ، يُمكننا فقط إعادة تعيينها 303 00:25:18,144 --> 00:25:21,261 .أغلق إذاعة الشرطة 304 00:25:22,640 --> 00:25:25,008 !حسنًا! الأن 305 00:25:28,674 --> 00:25:30,173 ما هذا؟ 306 00:25:30,173 --> 00:25:36,167 !اللعنة - !حريقٌ في المبنى 107 - 307 00:25:36,167 --> 00:25:38,295 !107 حريقُ في المبنى 308 00:25:40,193 --> 00:25:41,991 .لا شيء خاصٌ هنا 309 00:25:41,991 --> 00:25:43,649 ... أيها السادة 310 00:25:43,649 --> 00:25:45,298 !إنهُ وقت العرض 311 00:26:44,230 --> 00:26:46,908 !العديد من البراغي اللعينة 312 00:26:55,719 --> 00:26:57,987 هل استدعيت الطوارئ؟ - نعم - 313 00:26:57,987 --> 00:26:59,545 ما الذي أخرّهم إلى هذا الوقت؟ 314 00:27:04,810 --> 00:27:05,839 !توقف 315 00:27:07,707 --> 00:27:08,716 !انطلق 316 00:27:09,535 --> 00:27:12,942 .بإمكان الشرطة سماع أكثر من 130 ديسبل 317 00:27:18,667 --> 00:27:19,566 ماذا؟ 318 00:27:19,566 --> 00:27:22,063 .المحلّ ليسَ عازلاً للصوت .بإمكانهم سماع المثقاب 319 00:27:24,920 --> 00:27:27,718 .انتظر - نعم؟ - 320 00:27:27,718 --> 00:27:29,446 هل سمعتَ هذا؟ 321 00:27:29,916 --> 00:27:31,684 !توقف! توقف 322 00:27:33,512 --> 00:27:34,751 !انطلق 323 00:27:38,377 --> 00:27:41,244 !يا رفاق !الشرطة قادمة نحوكم 324 00:27:42,673 --> 00:27:45,540 !توقف !جي هيوك، توقف 325 00:27:46,299 --> 00:27:48,397 !الشرطة قادمة !توقف 326 00:27:57,529 --> 00:28:00,026 هل جُننت؟ !الشرطة قادمة 327 00:28:00,026 --> 00:28:03,583 !الشرطة ستصلّ تقريبًا !لنخرج من هنا 328 00:28:05,051 --> 00:28:07,349 ! سأخرج من هنا 329 00:28:09,577 --> 00:28:13,303 .اكسب لي بعض الوقت، هيونغ 330 00:28:13,303 --> 00:28:14,402 بعض الوقت؟ 331 00:28:17,809 --> 00:28:19,767 أتظنّ بأن هذا سهل؟ 332 00:28:53,334 --> 00:28:54,533 ما هذا؟ 333 00:28:58,669 --> 00:29:00,567 !شخصٌ ما كسر النافذة 334 00:29:35,892 --> 00:29:38,260 !أخفتني 335 00:30:01,607 --> 00:30:05,364 هل محوتَ بصمات أصابعك؟ - !بالطبع - 336 00:30:07,461 --> 00:30:08,930 !لنذهب 337 00:30:11,328 --> 00:30:14,824 .آسف سيدي .أنا سأعتني بهذا الأمر 338 00:30:14,824 --> 00:30:20,619 خدعوا رحال الشرطة وفتحوا الخزانة السويسرية الصُنع .خلال خمس دقائق 339 00:30:20,619 --> 00:30:24,844 .إنهم مَن أُريد 340 00:30:26,243 --> 00:30:27,842 .اعثر عليهم 341 00:30:27,842 --> 00:30:30,509 .دعنا نرى من يكونون 342 00:30:33,136 --> 00:30:34,835 إنها ألماساتٌ نادرة 343 00:30:34,835 --> 00:30:38,471 ليسَ هناكَ العديد من السماسرة .في البلاد يُمكنهم التعامل معهم 344 00:30:39,430 --> 00:30:41,498 .اعثر على السماسرة أولاً 345 00:30:47,622 --> 00:30:52,457 .الولاء لنّ ينقذ حياتك 346 00:30:53,756 --> 00:30:55,664 هل فهمت؟ 347 00:30:56,683 --> 00:30:58,711 ألق نظرة على هذا 348 00:30:58,711 --> 00:30:59,650 ما هذا؟ 349 00:30:59,650 --> 00:31:02,378 كما تعرف، إنهُ بشأن سرقة متجر المجوهرات؟ 350 00:31:02,378 --> 00:31:04,606 .الشرطة تعتني بهذا الأمر - .هناكَ أمرٌ مريب - 351 00:31:04,606 --> 00:31:09,201 ،بعد سرقة المتجر .بدأ سماسرةُ المسروقات الباهضة بالزوال 352 00:31:09,201 --> 00:31:11,229 ما الذي توصلّت إليه؟ 353 00:31:11,229 --> 00:31:12,498 .. سيدي 354 00:31:12,498 --> 00:31:16,124 .المتجر المسروق يعود لـ تشو داي جين 355 00:31:16,594 --> 00:31:19,791 الحقيبة كانت السبب في اندلاع الحريق 356 00:31:19,791 --> 00:31:24,756 ،لكن بدلاً من المحلّ المحترق .كان المتجر الذي بجواره يُسرق 357 00:31:24,756 --> 00:31:27,783 .حتى أنهم قضوا على جميع الكاميرات الأمنية 358 00:31:28,582 --> 00:31:33,577 .لابُد أنهم خططوا جيدًا للقيام بأمرٍ بهذه المهارة 359 00:31:33,577 --> 00:31:36,644 .هذا يعني أننا لنّ نكونَ أذكياءً مثلهم أبدًا 360 00:31:36,644 --> 00:31:40,640 إذن ماذا سنفعل؟ !لتعملوا على أقدامكم 361 00:31:40,640 --> 00:31:44,407 .احصلوا على جميع كاميرات المراقبة والأدلة في المنطقة 362 00:31:44,407 --> 00:31:46,405 .واثق بأننا سنحصل على شيء ما 363 00:31:46,405 --> 00:31:48,133 .ابدأوا - .حسنًا - 364 00:31:48,133 --> 00:31:50,191 !تحركوا .اتبعوني 365 00:32:05,616 --> 00:32:09,143 لم ترى شيءًا كهذا مطلقًا في حياتك، صحيح؟ 366 00:32:09,143 --> 00:32:12,140 مَن سرق هذا؟ - !هذا ليسَ من شأنك - 367 00:32:12,709 --> 00:32:17,414 هل كانَ كوو إن؟ - !مستحيل - 368 00:32:18,673 --> 00:32:21,061 .أخبرني إنّ كان هناكَ من يرغب بشراءها 369 00:32:21,061 --> 00:32:22,060 .حسنًا 370 00:32:23,798 --> 00:32:25,267 .سأغادر 371 00:32:48,104 --> 00:32:49,273 372 00:32:56,936 --> 00:32:59,234 .أخبرتُ التاجر الذي أثق به 373 00:32:59,234 --> 00:33:00,992 .سيتصل بنا في حال رغبَ شخصٌ بشراءها 374 00:33:00,992 --> 00:33:02,161 !جيد .احسنتَ صُنعًا 375 00:33:02,161 --> 00:33:03,989 .. سأعود - .حسنًا - 376 00:33:14,878 --> 00:33:17,646 الإسم، لي جي هيوك العُمر 31 377 00:33:17,646 --> 00:33:21,542 .يتيم و متخرج من قسم الفنون في الجامعة 378 00:33:21,542 --> 00:33:23,909 ليس لديه سجل إجرامي؟ 379 00:33:23,909 --> 00:33:27,965 لماذا هو غير معروف في هذا المجال؟ 380 00:33:29,004 --> 00:33:33,530 أأنت متأكد من ذلك؟ - .سأتحقق مرة أخرى، سيدي - 381 00:33:37,526 --> 00:33:38,925 .إنها تبدو مألوفة 382 00:33:38,925 --> 00:33:41,193 .لا أعتقد بأنها شخصق مميز 383 00:33:41,792 --> 00:33:44,150 الإسم، كيم جوو إن العمر 42 384 00:33:44,150 --> 00:33:48,475 .مهندس ولديه علاقاتٌ في هذا المجال 385 00:33:48,475 --> 00:33:49,544 التالي؟ 386 00:33:49,544 --> 00:33:51,472 الإسم، بارك جونغ باي العمر 25 387 00:33:51,472 --> 00:33:53,081 إنهُ مختصّ في ألات الكاميرا و مخترق 388 00:33:53,081 --> 00:33:58,436 .لديه سمعةٌ سيئة في خيانة زملائه 389 00:33:58,436 --> 00:34:01,633 ،أحدهما كانَ الطُعم .و الأخر اهتم بأمر الكاميرات 390 00:34:01,633 --> 00:34:06,428 إذًا، لي جي هيوك هوَ الذي فتح الخزنة في 5 دقائق؟ 391 00:34:06,428 --> 00:34:07,697 .أعتقد ذلك 392 00:34:20,544 --> 00:34:22,013 !دونغ باي - نعم؟ - 393 00:34:22,013 --> 00:34:23,711 هل محوتَ الفيديو من متجر المجوهرات؟ 394 00:34:23,711 --> 00:34:25,010 .أعمل على ذلك 395 00:34:25,010 --> 00:34:27,947 .أسرع - .انتهيتُ تقريبًا - 396 00:34:35,140 --> 00:34:36,069 ما هذا؟ 397 00:34:39,495 --> 00:34:40,425 ماذا؟ 398 00:35:30,685 --> 00:35:32,114 .لي جي هيوك 399 00:35:35,111 --> 00:35:36,610 من تكون؟ 400 00:35:58,019 --> 00:35:59,447 .كلّ شيء نظيف 401 00:36:18,369 --> 00:36:20,936 .أنتَ تمتلكُ الموهبة 402 00:36:20,936 --> 00:36:22,595 من أنت؟ 403 00:36:22,595 --> 00:36:25,592 .الناس يدعونني بالرئيس تشو من الحيّ الصيني 404 00:36:25,592 --> 00:36:29,058 .و الأن أقوم بإدارة مشروعٍ تجاري في سيؤول 405 00:36:29,058 --> 00:36:35,622 ما الذي يفعلهُ رئيسٌ مثلك في مكانٍ رثّ كهذا؟ 406 00:36:35,622 --> 00:36:38,719 .اعمل تحتَ إمرأتي لمهمةٍ كبيرة 407 00:36:42,405 --> 00:36:48,939 .لا أريد العمل تحتَ إمرةٍ أيّ شخص 408 00:36:48,939 --> 00:36:50,437 .حسنًا إذن 409 00:36:51,606 --> 00:36:55,732 .احبسهم حتى يُغيروا رأيهم 410 00:37:05,852 --> 00:37:09,449 لماذا لا يُجيب عليّ فجأة؟ 411 00:37:10,648 --> 00:37:15,313 .إنهُ ليسَ سهلاً كما توقعت 412 00:37:17,741 --> 00:37:19,639 !أنا جائعٌ للغاية 413 00:37:19,639 --> 00:37:22,836 !اولئكَ الأوغاد لنّ يُطعمونا حتى 414 00:37:22,836 --> 00:37:27,601 .أنا واثق بأنها صفقةٌ غير عادلة 415 00:37:27,601 --> 00:37:33,625 لا تعقد أيّ صفقةٍ معهم !لأننا سنُصبح عبيدًا لهم 416 00:37:33,625 --> 00:37:37,392 .أخبرهم بالرفض، كما وعدت 417 00:37:37,392 --> 00:37:41,757 .حسنًا، فهمت بالفعل !استرخي 418 00:37:41,757 --> 00:37:44,585 .إنني قلقٌ من أن تفعل أمرًا أحمقًا 419 00:37:44,585 --> 00:37:49,979 !سيكونُ الأمر كابوسًا إن عملنا تحتَ تشو 420 00:37:49,979 --> 00:37:51,478 !أنا جائع 421 00:38:00,799 --> 00:38:04,535 إذن فأنتم لن تعملوا معي؟ 422 00:38:04,535 --> 00:38:08,461 .ليسَ لأننا لا نرغب، بل نحنُ لا نستطيع 423 00:38:08,461 --> 00:38:12,827 .أنتَ تعلم إلى أيّ مدى أحترمك، سيدي 424 00:38:12,827 --> 00:38:15,954 .لكن قالَ الكاهن بأنّ لدينا سوء حظٍ هذا العام 425 00:38:15,954 --> 00:38:20,819 .لقد واجهنا سوء حظ عندما سرقنا متجرك 426 00:38:20,819 --> 00:38:23,447 .لقد كان الأمر مُصادفةً تمامًا بأن لم يُقبض علينا 427 00:38:23,447 --> 00:38:26,204 .ليسَ لدينا أيّ مهاراتٍ أو قدرة 428 00:38:26,204 --> 00:38:30,570 .أنا أعتذر مجددًا لتدخلي في عملك 429 00:38:30,570 --> 00:38:33,667 .ادارة الأعمال التجارية مجدر صداع 430 00:38:33,667 --> 00:38:39,401 .الأشخاصُ في الإدارة، مجرد فاسقين و محتالين خصوصًا 431 00:38:40,330 --> 00:38:46,184 محاسبيّ الذين اعتادوا على العمل هناك .أصبحوا مدفونونَ تحتَ الإسمنت الأن 432 00:38:46,184 --> 00:38:50,360 .لا أريد أن يحدث ذلك لك 433 00:38:50,360 --> 00:38:53,277 .و لا أنا - هل هذا تهديد؟ - 434 00:38:53,277 --> 00:38:55,245 .كلا 435 00:39:08,303 --> 00:39:09,831 أهذه شقيقتك؟ 436 00:39:13,697 --> 00:39:15,396 وَ والدك؟ 437 00:39:24,817 --> 00:39:27,584 .أنا شخصٌ لطيف بالواقع 438 00:39:27,584 --> 00:39:31,780 .لكن العمل يتطلّب ما هوَ أكثر من العاطفة 439 00:39:31,780 --> 00:39:36,645 كم حجم هذا العمل؟ - .ليسَ كبيرًا، 550 مليار وون - 440 00:39:36,645 --> 00:39:39,542 .وَ 100 مليار وون أكثر 441 00:39:40,231 --> 00:39:44,537 .ليس لدينا مثل هذه الأعمال الكبيرة في بلدنا 442 00:39:44,537 --> 00:39:46,495 أين المكان؟ - أين؟ - 443 00:39:46,495 --> 00:39:48,364 .في جمارك انتشيون 444 00:39:48,364 --> 00:39:49,842 ما الذي سنحصلُ عليه؟ 445 00:39:49,842 --> 00:39:54,627 .الألماس الذي سرقتموه إضافةً لعمولة 5% لكل منكم 446 00:39:56,585 --> 00:39:57,784 .لا تفعل هذا 447 00:40:08,704 --> 00:40:10,012 .سنقوم به 448 00:40:46,876 --> 00:40:48,635 .سأجعل الرجال يقومون بملاحقتهم 449 00:40:49,104 --> 00:40:51,971 .هم لن يتراجعوا 450 00:40:51,971 --> 00:40:54,199 .أبقي عيناكَ على لي جي هيوك 451 00:41:04,020 --> 00:41:05,588 !أنت 452 00:41:06,987 --> 00:41:08,056 هل أنتَ غاضب؟ 453 00:41:08,056 --> 00:41:10,753 هل أنا شريكك؟ - .بالطبع - 454 00:41:10,753 --> 00:41:15,878 إذًا لماذا أخبرتَ تشو بأننا سنعمل لأجله؟ 455 00:41:15,878 --> 00:41:17,606 وَ من تلكَ الفتاة في الصورة؟ 456 00:41:17,606 --> 00:41:22,941 .أخبرتكَ بأنني أقابل فتاة - ماذا؟ - 457 00:41:28,735 --> 00:41:31,663 تلكَ الجميلة التي استثمرتَ فيها؟ 458 00:41:31,663 --> 00:41:33,091 هل جُننت؟ 459 00:41:33,091 --> 00:41:37,896 !هدئ أعصابك .أنا أعرفُ ما أفعله 460 00:41:39,055 --> 00:41:41,982 هل تعلم من هوَ الرئيس تشو؟ 461 00:41:43,121 --> 00:41:44,880 .كلا، دعنا نتحدث لاحقًا 462 00:41:44,880 --> 00:41:48,576 ما الذي تفكر به بحق الجحيم؟ 463 00:41:53,471 --> 00:41:57,637 .حسنًا إذًا .لنفعل فقط كما يطلبهُ الرئيس تشو 464 00:41:57,637 --> 00:42:00,205 !ابقى بعيدًا عن المتاعب 465 00:42:00,205 --> 00:42:03,701 .هذا هو المطعم بالرقب من متجر المجوهرات 466 00:42:03,701 --> 00:42:06,698 .تم إلتقاط هذا الفيديو في اليوم السابق للسرقة 467 00:42:06,698 --> 00:42:11,224 كان يحمل حقيبة في الساعة 1:50 .ولكنها اختفت في الساعة 2:40 468 00:42:11,224 --> 00:42:16,089 .وهذا يعني انه تركَ الحقيبة في المحلّ حيث اندلع الحريق 469 00:42:16,089 --> 00:42:18,687 .نسوا محوَ لقطات الكاميرا الأمنية 470 00:42:18,687 --> 00:42:22,043 لكن كيف يُمكننا العثور عليهم بهذا فحسب؟ 471 00:42:22,043 --> 00:42:26,639 هل لدينا فيديو لمرآب السيارات في المطعم؟ 472 00:42:26,639 --> 00:42:28,637 .نعم سيدي - .دعنى نرى - 473 00:42:30,035 --> 00:42:32,973 .أسرع للأمام 474 00:42:32,973 --> 00:42:35,001 ... توقف! قرّب هناك 475 00:42:37,498 --> 00:42:38,827 !حصلنا عليه 476 00:42:38,827 --> 00:42:40,925 .اعثر على صاحب تلك السيارة 477 00:42:42,124 --> 00:42:46,889 .كوو إن أخبرني بشأن الجمارك في انتشون 478 00:42:48,018 --> 00:42:54,052 .انها أول نقطة عبور في كوريا لجميع الواردات والصادرات 479 00:42:54,052 --> 00:42:57,009 و فيها أشدّ نظام أمان في أسياء 480 00:42:57,009 --> 00:42:59,846 .مع أعلى نسبة ترشيح للسلع المهربة 481 00:42:59,846 --> 00:43:01,435 .جيد 482 00:43:01,435 --> 00:43:05,471 إذن من أين ستأتي الـ 150 مليار وون؟ 483 00:43:06,969 --> 00:43:10,995 أتتذكرون أموال الرشوة الـ80 مليار لمجموعة جي قبل 5 سنوات؟ 484 00:43:10,995 --> 00:43:12,933 .إنها شيءٌ مشابهة 485 00:43:12,933 --> 00:43:17,989 .أعادت الحكومة تعيين مدراء جُدد للجمارك منذُ 10 سنوات 486 00:43:17,989 --> 00:43:22,554 .و أبقوا تلكَ الأموال في الجمارك طوال تلك السنوات 487 00:43:22,554 --> 00:43:27,409 .إنها تكمنُ في مكان بحيث لا يعرفهُ أحد 488 00:43:27,409 --> 00:43:31,975 .و الحراسة الأمنية منيعة 489 00:43:31,975 --> 00:43:34,113 !150مليار وون 490 00:43:34,113 --> 00:43:38,568 .الناس لديها المليارات في الحساباتٍ السريّة هذه الأٍيام 491 00:43:38,568 --> 00:43:43,004 .بالنسبة للحكومة، 150 مليار وون نقدًا ليست بالمال الوفير 492 00:43:43,004 --> 00:43:47,700 .تقول الشائعات بأنّ المال سيتم نقلهُ قريبًا 493 00:43:47,700 --> 00:43:50,856 .علينا الوصول إليها قبل أن يحدث هذا 494 00:43:58,849 --> 00:44:01,646 .هذا هو نموذج الخزنة التي سيتحتّم عليكم فتحها 495 00:44:01,646 --> 00:44:04,613 .صناعة اسرائيلية L موديل 496 00:44:05,472 --> 00:44:10,008 .يجب تشغيل آلة اللحام للحدّ الأقصى لفتح هذه الخزنة 497 00:44:10,008 --> 00:44:12,605 .يُمكن أن تنفجر، سيدي 498 00:44:15,033 --> 00:44:16,731 .لكنني سأقوم بأقصى ما لديّ 499 00:44:17,830 --> 00:44:22,695 هنا خريطةُ المكان، و خريطة أسلاك الهاتف .ونظام الصرف الصحي 500 00:44:22,695 --> 00:44:26,392 كيف سننقلُ الـ150 مليار وون عبرَ أنابيب الصرف الصحي؟ 501 00:44:26,392 --> 00:44:29,788 !هذه ليست أوروبا! الأنابيب الكورية ضئيلة 502 00:44:32,386 --> 00:44:37,651 هذه بطاقات الهوية و السيارة التي .بإمكانها المرور عبرَ موظفيّ الجمارك 503 00:44:37,651 --> 00:44:38,710 504 00:44:38,710 --> 00:44:41,747 .هذه اللقاطات مأخوذة من شركة أمنية 505 00:44:41,747 --> 00:44:46,672 فريقٌ مكوّن من اثنين من الحرّاس المسلحين .يحرسون المنطقة 506 00:44:47,371 --> 00:44:50,069 .وَ يوجد 50 مسلّح على أهبةِ الإستعداد في المبنى 507 00:44:50,069 --> 00:44:56,532 يستغرق الوقت 10 دقائق لفرقة الطوارئ .أن تصلَ لأيّ مكان في الجمارك 508 00:44:56,532 --> 00:45:00,788 لذا فإن أمامكم 10 دقائق لفتح الخزنة !و الخروج مع 150 مليار وون 509 00:45:00,788 --> 00:45:02,726 هل يُمكن هذا؟ 510 00:45:02,726 --> 00:45:08,381 .الخمسة مليار تزن 100 كجم .لذا فإن 150 مليار ستزنُ 3 أطنان 511 00:45:08,381 --> 00:45:10,049 !من المستحيل فعل هذا 512 00:45:10,049 --> 00:45:11,647 مستحيل؟ 513 00:45:12,577 --> 00:45:14,844 إذًا ماذا عن الكاميرا وأجهزة الاستشعار بالأشعة تحت الحمراء؟ 514 00:45:14,844 --> 00:45:18,910 ،بإمكاننا فعلُ هذا في الأماكن الأخرى .ولكن ليس في المناطق الأمنية 515 00:45:18,910 --> 00:45:21,138 .هناك مشكلة أكبر 516 00:45:21,538 --> 00:45:23,096 ما هي؟ 517 00:45:24,735 --> 00:45:31,358 لنفترض أننا خداع المُراقبين، أجهزة الاستشعار .... غرفة التحكم، الحراس المسلحين 518 00:45:31,358 --> 00:45:34,285 .حراس الدورية، وشرطة الطوارئ الاحتياطية 519 00:45:34,285 --> 00:45:39,920 .وَ خرجنا مع 150 مليار وون نقدًا 520 00:45:41,418 --> 00:45:43,766 كيف سنعبرُ عبر الحاجز؟ 521 00:45:44,815 --> 00:45:46,513 هل يمكنكَ اختراق نقطة التفتيش؟ 522 00:45:46,513 --> 00:45:51,409 .... إذا أحضرنا زومبي وجعلناهم يهربونَ لمدة شهر 523 00:45:51,409 --> 00:45:54,406 .ولكن ليسَ أمامنا سوى أسبوعان 524 00:45:54,975 --> 00:45:57,702 إذًا كيف يمكننا العبور من خلال هذا؟ 525 00:45:58,701 --> 00:46:00,350 .بالضبط 526 00:46:01,499 --> 00:46:05,185 .بإمكاني الإعتناء بهذه النقطة 527 00:46:07,892 --> 00:46:10,989 لقد أنشأتُ شركة أوراقٍ مالية .في الصين العام الماضي 528 00:46:10,989 --> 00:46:18,412 هذه القسائم تكلف كلّ منها 100 وون .و يتم استيرادها بشكل منتظم 529 00:46:18,412 --> 00:46:23,407 .خلال إسبوعين، سأحصلُ على 33 مليون كوبون أكثر 530 00:46:24,676 --> 00:46:30,600 .بإمكاننا تجاوز نقطة التفتيش بهذه الكوبونات 531 00:46:31,499 --> 00:46:32,938 هل فهمت؟ 532 00:46:34,536 --> 00:46:40,191 نحنُ سندخلُ الجمارك و نغيّر القسائم ذات الـ100 وون، بـ أوراق الـ500 وون 533 00:46:50,351 --> 00:46:51,720 ..مرحبًا 534 00:46:51,720 --> 00:46:53,877 لماذا قمتَ بدعوتي؟ 535 00:46:56,375 --> 00:47:01,440 .أعرفُ بأنكَ اعتدت َعلى طعن رفاقكَ بالظهر في أمورٍ كهذه 536 00:47:08,463 --> 00:47:11,830 .أنتَ لا تعرف ما الذي تتحدث عنه 537 00:47:11,830 --> 00:47:16,286 .أحب الناس أمثالك 538 00:47:16,286 --> 00:47:20,322 .الماكرونَ والعنيدونَ كالضباع 539 00:47:23,449 --> 00:47:27,445 .هذه دفعةٌ أولى 540 00:47:27,445 --> 00:47:30,542 .أخبرني بكلّ ما تسمعهُ وتراه 541 00:48:00,113 --> 00:48:04,848 .أنتَ لصٌ حقيقي! هادئٌ كالقط 542 00:48:04,848 --> 00:48:06,746 ما الذي أحضركَ إلى هنا؟ 543 00:48:08,704 --> 00:48:11,372 .لأحتسي الشراب معك 544 00:48:14,269 --> 00:48:17,496 متى ستتركُ عملَ السرقة؟ 545 00:48:17,496 --> 00:48:23,430 .سأنوقف بعد مهمةٍ كبيرة أخيرة 546 00:48:23,430 --> 00:48:25,308 .أيها الأحمق الغبي 547 00:48:25,528 --> 00:48:30,083 .لا يوجد ما يُدعى "مهمةٌ أخيرة" للسارق 548 00:48:30,083 --> 00:48:34,249 .هل تظنّ نفسكَ روبن هود 549 00:48:34,249 --> 00:48:37,246 .اللصّ ليسَ شيئًا سوى لصّ 550 00:48:43,171 --> 00:48:50,164 .اشتقتُ لك، سيد أوه 551 00:48:52,302 --> 00:48:54,260 هل كنتَ مشغولاً مؤخرًا؟ 552 00:48:54,759 --> 00:48:58,556 اتصلتُ بكَ عدةَ مرات .لكنكَ لم تُجب أبدًا 553 00:48:58,556 --> 00:48:59,555 .أنا آسف 554 00:48:59,555 --> 00:49:01,792 .انشغلتُ قليلاً بالعمل 555 00:49:01,792 --> 00:49:03,551 .لا بأس 556 00:49:04,720 --> 00:49:06,048 .. إيون ها 557 00:49:06,418 --> 00:49:07,517 نعم؟ 558 00:49:08,216 --> 00:49:11,243 .لا شيء .ليلةً سعيدة 559 00:49:11,243 --> 00:49:13,211 .أراكِ في الغد 560 00:49:13,211 --> 00:49:14,610 .حسنًا، اعتني بنفسك 561 00:49:22,732 --> 00:49:27,228 .نحن سنتشارك مع متحف "بيليتا" في أبو ظبي 562 00:49:27,228 --> 00:49:31,363 .سنقوم بتقديم الفنانيين إلى جميع البلدان الأخرى 563 00:49:31,363 --> 00:49:34,151 .سيتم استخدام تمويلك في هذا 564 00:49:36,149 --> 00:49:38,287 هل تفكر بشأن العمل؟ 565 00:49:38,287 --> 00:49:39,386 .نعم 566 00:49:41,114 --> 00:49:43,352 .... انتظري 567 00:49:50,475 --> 00:49:54,031 .أنا المحقق غونغ من وحدة التحقيق الإقليمية 568 00:49:54,031 --> 00:49:57,698 هل بإمكاننا التحدث معك، سيد لي؟ 569 00:50:00,525 --> 00:50:01,674 .. لي جي هيوك 570 00:50:01,674 --> 00:50:05,061 كنتَ في غرفة الفندق عندما وقعت الجريمة، أليس كذلك؟ 571 00:50:05,560 --> 00:50:12,184 ولكن ليس لدينا شهود قاموا برؤيتك .و جميع اللقطات الأمنية حُذفت 572 00:50:12,184 --> 00:50:15,880 .و كاميرات المراقبة في متجر المجوهرات أيضًا حُذفت 573 00:50:15,880 --> 00:50:20,046 هذا مضحك و مُريح، صحيح؟ 574 00:50:20,046 --> 00:50:24,841 كم عدد المرات التي أفلتَ منها بدون عقاب بالسرقة؟ 575 00:50:25,670 --> 00:50:28,538 .. أنا أخبركَ مجددًا 576 00:50:28,538 --> 00:50:30,466 .أنا لا أعلمُ أيّ شيء ممّا تتحدث عنه 577 00:50:30,466 --> 00:50:32,294 أنتَ لا تعلم؟ 578 00:50:35,491 --> 00:50:36,730 ألا تعرف هذه الحقيبة؟ 579 00:50:36,730 --> 00:50:38,957 هل لديكَ تسجيلٌ من مسرح الجريمة؟ 580 00:50:39,727 --> 00:50:43,023 .أنتَ لا تستطيع خلق دليلٍ من وضع عام 581 00:50:43,023 --> 00:50:44,652 تعرف الرئيس تشو، صحيح؟ 582 00:50:45,791 --> 00:50:51,545 جئتُ إلى هنا بنيةٍ جيدة .لكن مرّت ست ساعات بالفعل 583 00:50:52,184 --> 00:50:55,881 .من الأن فصاعدًا، هذا سجنٌ غير قانوني 584 00:50:57,809 --> 00:51:02,075 .سأضعكَ في السجن 585 00:51:02,075 --> 00:51:05,402 .لي جي هيوك، من الأفضل أن تحذر !أيها الوغد 586 00:51:29,778 --> 00:51:30,947 - الرئيس لي - 587 00:52:34,115 --> 00:52:35,743 .هذا أنا 588 00:52:35,883 --> 00:52:37,641 .صنعتُ خطةً للجمارك 589 00:52:38,511 --> 00:52:42,736 .دعنا نحوّل هذه القسائم إلى المال 590 00:53:01,418 --> 00:53:04,016 لماذا وحدة التحقيقات هنا؟ 591 00:53:04,016 --> 00:53:06,443 .سأتحقق من هذا، سيدي 592 00:53:07,882 --> 00:53:09,650 .أحضر لي جي هيوك حالاً 593 00:53:27,323 --> 00:53:28,422 ماذا؟ 594 00:53:28,422 --> 00:53:31,389 لماذا الشرطة هنا؟ 595 00:53:36,284 --> 00:53:39,451 .إنهم يحققون في قضية سرقة المجوهرات 596 00:53:39,451 --> 00:53:43,677 لمااذ؟ الشرطة تشتبهُ بك؟ 597 00:53:43,677 --> 00:53:49,641 .تخلص من جميع الأدلة عن مشروعنا .سنغادر في خمس دقائق 598 00:53:53,867 --> 00:53:54,636 .مرحبًا، سيدي 599 00:53:54,636 --> 00:53:56,604 أنتَ واثق بأنه تشو؟ - نعم - 600 00:53:57,563 --> 00:53:59,961 !احرس الباب الخلفي 601 00:54:18,982 --> 00:54:22,579 أرأيتم، سبق وأن أخبرتكم بأنّ لي .ليس مجرمًا عاديًا 602 00:54:22,579 --> 00:54:25,576 ... ولكن لا يمكننا أن نقتحم المكان هكذا 603 00:54:28,703 --> 00:54:29,952 .أعطني المفتاح 604 00:54:39,592 --> 00:54:42,719 !مرحبًا، أيها الوغد 605 00:55:08,394 --> 00:55:09,433 ..سيدي 606 00:55:09,793 --> 00:55:10,562 ماذا؟ 607 00:55:10,562 --> 00:55:12,760 .أعتقد بأنه يجبُ عليك النظر إلى هذا 608 00:55:14,318 --> 00:55:16,216 .هناك شيء ما هنا 609 00:55:36,866 --> 00:55:38,235 ماذا؟ 610 00:55:45,288 --> 00:55:47,596 !إنها جمارك انتشون 611 00:55:47,596 --> 00:55:49,494 .حصل حتى على مخطط الطابق الأرضي 612 00:55:55,218 --> 00:56:00,343 .14 مايو جمارك انتشون 613 00:56:00,843 --> 00:56:05,408 .قمت بتثبيت المتفجرات في ساحة التخزين للجمارك 614 00:56:05,408 --> 00:56:06,307 .صحيح 615 00:56:06,307 --> 00:56:10,803 سوف يكونون مشغولون بالتعامل مع هذه المتفجرات .بينما سنقوم بفتح الخزنة 616 00:56:10,803 --> 00:56:13,730 إذًا كيف ستدخل إلى الجمارك؟ 617 00:56:13,730 --> 00:56:16,797 المكتب العام عاجز في ظل القضايا البيئية 618 00:56:16,797 --> 00:56:19,794 سوف نستخدم رقم فاكس وزارة البيئة 619 00:56:19,794 --> 00:56:24,719 وسنقوم بإخبار الجمارك بأنه سيكون هناك .تفتيش على نوعية جودة المياة في المنطقة 620 00:56:24,719 --> 00:56:25,788 .شكرًا لك 621 00:56:26,588 --> 00:56:30,554 ،هذه قنبلة نابلام .التي سبقَ استخدامها في الحرب العالمية الثانية 622 00:56:30,554 --> 00:56:35,379 إنه لا يتعب .و متقلب الرأي تمامًا 623 00:56:35,379 --> 00:56:39,445 بالطبع سأتخلص من هذه .الماده السامه في الغاز 624 00:56:39,445 --> 00:56:40,674 .. فهذه ليست بحرب 625 00:56:40,674 --> 00:56:43,741 .اصنع اثنان منها تحسبًا للأمر فقط 626 00:56:43,741 --> 00:56:45,839 .بالطبع، إذا أردتَ ذلك 627 00:56:55,459 --> 00:56:58,756 من ذلك؟ هل لدينا زائر اليوم؟ 628 00:56:58,756 --> 00:57:00,215 .نعم، من وزارة البيئة 629 00:57:14,341 --> 00:57:17,308 .لا تفتح هذا 630 00:57:17,308 --> 00:57:18,367 ..أنت 631 00:57:19,835 --> 00:57:22,463 ما المشكلةُ الأن؟ 632 00:57:22,463 --> 00:57:25,600 .هذه مختلفة .قم بالتخلص من الرفوف 633 00:57:25,600 --> 00:57:30,125 يالها من مشكلة؟ 634 00:57:30,125 --> 00:57:33,023 !أنا أكبر منك 635 00:57:34,591 --> 00:57:39,486 عندما تنفجر القنبلة .صفارة الإنذار ستنطلق في جميع أنحاء الجمارك 636 00:57:39,486 --> 00:57:42,214 .وستنطفئ بعد بعض الوقت 637 00:57:42,214 --> 00:57:45,710 بعدها سنغلق النظام .ولكن جهاز الإنذار لنّ ينطفئ 638 00:57:45,710 --> 00:57:51,774 عندها سيعتقدون بأن هناك خطبٌ ما .بنظام الأمان وسيحاولون بأنفسهم إطفائه 639 00:57:53,802 --> 00:57:55,101 .بالضبط 640 00:57:55,101 --> 00:58:00,056 عندما ننشط البرنامج عبر جهاز التحكم 641 00:58:00,056 --> 00:58:03,493 .النظام سيستغرق حوالي 45 دقيقة لإعادة التشغيل 642 00:58:03,493 --> 00:58:06,610 .لذا نحن لدينا 45 دقيقة لفتح الخزنة 643 00:58:06,610 --> 00:58:08,917 والخروج بالمال؟ 644 00:58:08,917 --> 00:58:10,426 محكمٌ ببعض الشيء، هاه؟ 645 00:58:34,233 --> 00:58:39,158 ،لديكَ فقط 10 دقائق لثقب الخزنة .و 5 دقائق لإيجاد الرقم السري 646 00:58:39,158 --> 00:58:43,254 .التدريب لا يلائمني .أنا أعملُ بشكل أفضل في الميدان 647 00:58:43,254 --> 00:58:44,253 !هراء 648 00:58:44,253 --> 00:58:46,051 .هذا ما قلته في المرة السابقة 649 00:58:46,051 --> 00:58:50,217 .لا أحد كان قادرًا أبدًا على فتح هذه الخزنة 650 00:58:50,217 --> 00:58:52,845 .أنظر، حتى أنت لن تستطيع 651 00:58:52,845 --> 00:58:54,873 .يجبُ علينا إخباره بأننا انسحبنا 652 00:58:54,873 --> 00:58:55,941 .. هيونغ 653 00:58:56,671 --> 00:59:02,705 هل تعتقد بأنّ تشو سيحافظ على وعده معنا بعد هذا كله؟ 654 00:59:04,493 --> 00:59:06,002 هل تعتقد ذلك حقًا؟ 655 00:59:09,029 --> 00:59:10,697 .. ليس لدينا خيار 656 00:59:10,697 --> 00:59:11,826 .. هيونغ 657 00:59:13,854 --> 00:59:15,123 .ثق بي 658 00:59:16,192 --> 00:59:19,449 .سأجد طريقةً لأخدع بها تشو 659 00:59:19,449 --> 00:59:20,577 .. أخبرني 660 00:59:21,686 --> 00:59:26,042 سنقوم بإنشاء شركة تصدير للبضائع .عندما نكونُ في الجمارك 661 00:59:26,042 --> 00:59:31,177 إذا قمنا بتغيير معلومات الشركة .سوف نحصل على ذلك المال 662 00:59:36,462 --> 00:59:41,557 لقد أنشأتُ شركة للأوراق المالية .و زوّرتُ الوثائق 663 00:59:41,557 --> 00:59:45,023 سنحصل على الـ150 مليون بأكملها 664 00:59:45,023 --> 00:59:48,660 هل هذا ممكن حقًا؟ - .ممكن تقريبًا - 665 00:59:48,660 --> 00:59:53,445 .. ذلك ما قاله 666 01:00:01,108 --> 01:00:04,744 ... تزييف شركة تصدير 667 01:00:05,174 --> 01:00:08,840 ... تزييف شركة تصدير 668 01:00:08,840 --> 01:00:11,568 بدوني، هما لا يستطيعان اختراق النظام 669 01:00:12,567 --> 01:00:15,394 ماذا لو لم يكونوا بالحاجةِ لإختراقه؟ 670 01:00:17,492 --> 01:00:19,520 .لقد فهمت الوضع 671 01:00:21,488 --> 01:00:23,826 .التوقيت هو المشكلة 672 01:00:34,145 --> 01:00:38,072 .مرحبًا .فالتحظى بيوم جيد 673 01:00:39,500 --> 01:00:40,839 .. سيدي 674 01:00:40,839 --> 01:00:43,566 .ليس هناكَ أيّ أثر لهم 675 01:00:44,495 --> 01:00:50,100 .لقد اختفوا .هم ليسوا بأعمالهم ولا حتى بمنازلهم 676 01:00:50,100 --> 01:00:51,958 .ربما لديهم مكان للإختباء فيه 677 01:00:51,958 --> 01:00:58,821 ,لي جي هيوك تقابل مع تشو .هناك شيء مريب بالتأكيد 678 01:00:58,821 --> 01:01:02,917 .ربما شهادتهم كانت مجرد طُعم 679 01:01:02,917 --> 01:01:04,646 .. لننسحب 680 01:01:05,445 --> 01:01:06,883 .اسحب الفريق الذي في الفندق 681 01:01:12,808 --> 01:01:14,536 .لديّ معلومات أكثر عن لي جي هيوك 682 01:01:14,536 --> 01:01:16,974 .أعتقد بأنها مهمة بالفعل 683 01:01:25,895 --> 01:01:28,962 ... عرفتُ بأن هناكَ شيء غريب 684 01:01:29,991 --> 01:01:35,655 إذًا لي كان يستهدفني منذُ البداية؟ 685 01:01:35,655 --> 01:01:37,484 .أعتقد ذلك، سيدي 686 01:01:37,484 --> 01:01:40,551 .كنتُ أعلم بأنها تبدو مألوفة 687 01:01:41,310 --> 01:01:42,748 .. سأتخلص منه 688 01:01:44,377 --> 01:01:50,970 ليس بعد المطاردة بدأت للتو 689 01:01:50,970 --> 01:01:54,537 .لا يمكنكَ قتل كلب الصيد قبل أوانه 690 01:01:57,534 --> 01:01:59,462 .. وداعًا، جميعًا 691 01:02:14,308 --> 01:02:15,376 .. إيون ها 692 01:02:18,473 --> 01:02:21,640 .من الوقاحه أن تظهر هكذا 693 01:02:21,640 --> 01:02:28,903 هل تتذكرين عندما طلبتُ منكِ .أن تثقي بي مهما كان الأمر 694 01:02:30,961 --> 01:02:33,559 أثق بماذا؟ 695 01:02:33,559 --> 01:02:35,996 .أنتَ فهمت الأمور بشكلٍ خاطئ 696 01:02:35,996 --> 01:02:40,752 بالنسبة لي، أنتَ لا شيء .أكثر من زائر 697 01:02:42,890 --> 01:02:46,686 .الأن, أنا لا أشعر بالراحة معك مطلقًا 698 01:02:46,686 --> 01:02:49,583 .. أنا لا أختلق الأعذار هنا 699 01:02:50,982 --> 01:02:53,369 .ولكن هذا يتعلق بوالدك 700 01:02:55,607 --> 01:03:04,249 الكل كان يتسائل لما والدك .لا يستطيع العيش مع عائلته 701 01:03:04,998 --> 01:03:07,226 مالذي تتحدث عنه الأن؟ 702 01:03:07,226 --> 01:03:14,858 ماذا لو أنّ والدكِ لم يمتْ بالفعل من جراء حادثه؟ 703 01:03:17,346 --> 01:03:22,411 .ابنتكَ لطيفةٌ بالفعل أين كان هذا؟ 704 01:03:24,409 --> 01:03:26,907 .اذهب لرؤيتها إذا كنتَ تشتاقُ لها 705 01:03:31,372 --> 01:03:35,468 يا للهول، شربتَ كل هذا بمفردك؟ 706 01:03:35,468 --> 01:03:40,224 .امنحني دقيقة .سأحضر المزيد من الكحول لنا 707 01:04:19,795 --> 01:04:23,851 ,إذًا كان ذلكَ مخططٌ له و أنتَ تعرف المشتبه به؟ 708 01:04:23,851 --> 01:04:25,849 لذا حتى ينتهي الأمر فحسب 709 01:04:25,849 --> 01:04:30,444 أنت تريد مني الإختباء حتى .تنتهي من عملك 710 01:04:30,444 --> 01:04:33,412 .أريد، أنا لن أفعل ذلك 711 01:04:35,639 --> 01:04:39,306 .لم أعد أثق بك بعد الأن 712 01:04:39,306 --> 01:04:44,201 تقربتَ مني بكذبة .و استغليتني في جريمتك 713 01:04:44,201 --> 01:04:46,399 .سف لأني كذبتُ عليك 714 01:04:46,399 --> 01:04:49,466 .ولكن الأن, أنا أحاول أن أكون صادقًا معك 715 01:04:49,466 --> 01:04:51,494 بعد كل هذا الكذب؟ 716 01:04:51,494 --> 01:04:55,290 .دعيني أقوم بحمايتكِ - تحميني؟ - 717 01:04:55,890 --> 01:04:57,858 .. دعني لوحدي فقط 718 01:06:25,302 --> 01:06:29,368 ,لقد بقينا مستيقظين طوال الليل هل حقًا ستقوم بهذا؟ 719 01:06:29,368 --> 01:06:31,266 .. أعتقد بأن هذه حيله 720 01:06:42,256 --> 01:06:44,753 .أنا غسلت وجهي فقط، تبًا 721 01:06:44,753 --> 01:06:49,778 .. خذ الأمر ببساطه يا رجل 722 01:06:49,778 --> 01:06:51,746 أظهروا بعض الإحترام يا رفاق 723 01:06:52,406 --> 01:06:58,030 .لا تلمس ذلك !سنموت إذا تفجرت 724 01:07:00,068 --> 01:07:03,435 .جونغ باي, تأكد بأن لديكَ كل شيء 725 01:07:03,435 --> 01:07:05,743 .لا تقلق - .حسنًا - 726 01:07:06,662 --> 01:07:10,088 هل حصلت على بعض النوم؟ - نعم، وأنت؟ - 727 01:07:10,088 --> 01:07:11,627 !الكثير منه 728 01:07:16,452 --> 01:07:18,550 .صباح الخير، سيدي 729 01:07:41,428 --> 01:07:45,024 - جمارك ميناء إنتشون الرئيسية - 730 01:07:49,290 --> 01:07:50,489 ..مرحبًا 731 01:07:57,042 --> 01:07:58,881 .أنا من شركة الهاتف 732 01:07:58,881 --> 01:08:01,478 .نعم، لدينا موعد لإصلاح الهاتف اليوم 733 01:08:01,478 --> 01:08:03,037 .شكرًا 734 01:08:08,501 --> 01:08:09,670 .شكرًا 735 01:08:35,974 --> 01:08:37,673 .تم التأكيد 736 01:09:09,172 --> 01:09:10,541 !رائع 737 01:09:11,140 --> 01:09:14,137 الطوارئ، الطوارئ !إنفجار في الجناح الغربي 738 01:09:39,582 --> 01:09:43,179 من أين حصلنا على هذه السيارة السيئة؟ !مؤخرتي تؤلمني 739 01:09:43,179 --> 01:09:44,937 .تم إيقاف نظام التحكم 740 01:09:44,937 --> 01:09:46,685 !هاقد بدأنا 741 01:09:48,933 --> 01:09:50,931 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 742 01:09:57,824 --> 01:10:00,622 .لقد وصلنا للجناح الشرقي قسم 3 743 01:10:03,918 --> 01:10:06,686 دخول القسم 11، ساحة الحاويات 744 01:10:07,315 --> 01:10:10,952 - قسم 11، ساحة الحاويات - 745 01:10:12,880 --> 01:10:15,048 فقط قوموا بالأعمال التمهيدية 746 01:10:15,048 --> 01:10:18,874 تخلصوا من الـ 300 مليون كوبون و أتركوا خلفكم 3 مليون فقط 747 01:10:32,990 --> 01:10:35,957 كيف يمكننا إستعادة النظام؟ 748 01:10:35,957 --> 01:10:38,884 .علينا أن نقوم بإيقافه ومن ثم إعادة تشغيله 749 01:10:38,884 --> 01:10:41,921 .إذًا نحنُ بحاجةٍ للإذن من المدير 750 01:10:43,110 --> 01:10:45,218 سأقوم بتحويلك إلى المدير الأن 751 01:10:45,308 --> 01:10:46,477 .. أجب، الأن 752 01:10:46,477 --> 01:10:48,944 .هل هذه هي الطريقة الوحيدة - .هذا أفضل مانستطيع القيام به، سيدي - 753 01:10:48,944 --> 01:10:50,972 .. إذًا قوموا بإيقافه 754 01:11:11,752 --> 01:11:15,488 يتم استعادة نظام التحكم الأن على كلّ الحراس مراقبة البوابات 755 01:11:16,687 --> 01:11:20,813 يتم استعادة نظام التحكم لدينا 40-45 دقيقة 756 01:11:21,642 --> 01:11:23,541 !أنهوا الأمر خلال 40 دقيقة 757 01:11:39,565 --> 01:11:42,962 هل تقوم بالتفتيش هنا أيضًا؟ .نحنُ لم نحصل على آية أوامر 758 01:11:56,578 --> 01:11:58,646 .. خذ الأمر ببساطة 759 01:12:43,702 --> 01:12:48,398 هذه الخزينه من الصعب التعامل معها .في الحياة الواقعية 760 01:12:48,398 --> 01:12:50,496 !لا وقت للثرثرة 761 01:12:53,792 --> 01:12:55,491 .. فالنبدأ 762 01:12:58,248 --> 01:13:00,716 .لديك 10 دقائق، جي هيوك 763 01:13:42,744 --> 01:13:45,642 ,ابقيه على أقصى درجة .ليس لدينا الوقت 764 01:13:45,642 --> 01:13:48,369 هذا هو الحدّ الأقصى !سنموت جميعًا، إذا انفجر 765 01:13:48,369 --> 01:13:50,297 !ارفعه !ليس لدينا وقت 766 01:13:50,297 --> 01:13:51,396 ..تبًا 767 01:14:23,604 --> 01:14:30,458 إنفجار في جمارك انتشون !إذهبوا إلى مواقعكم 768 01:15:29,370 --> 01:15:30,639 .4دقائق و 40 ثانية 769 01:15:32,237 --> 01:15:35,494 4دقائق و 40 ثانية !48ثانية 770 01:15:37,332 --> 01:15:38,631 !5دقائق و 10 ثواني 771 01:15:42,387 --> 01:15:46,424 .5دقائق و 30 ثانية !بسرعه اعثر على الرمز 772 01:15:57,273 --> 01:16:00,849 .كان يجبُ علينا أن لا نفعل ذلك أبدًا 773 01:16:01,469 --> 01:16:04,506 .. هذه أخر فرصه لنا 774 01:17:11,900 --> 01:17:15,017 .عرفتُ بأنكَ ستفعلها، لي جي هيوك 775 01:17:17,365 --> 01:17:21,061 !هذا حقًا شيءٌ مثير .بقي لدينا 23 دقيقة 776 01:17:21,061 --> 01:17:25,357 ضع المال في السيارة، الأن 777 01:18:00,193 --> 01:18:04,089 .. ركز .هم بالتأكيد في الجناح الشرقي 778 01:18:04,089 --> 01:18:06,447 .فالتبحثوا بدقه عند وصولكم 779 01:18:08,545 --> 01:18:10,113 نعم، سيدي 780 01:18:10,113 --> 01:18:12,311 !رجال الشرطة, اللعنة 781 01:18:29,224 --> 01:18:30,423 .. خذ المال 782 01:18:50,344 --> 01:18:51,732 - سبع دقائق قبل إعادة تشغيل النظام - 783 01:19:11,383 --> 01:19:13,311 لماذا المكان هادئ جدًا هنا؟ 784 01:19:16,378 --> 01:19:17,847 !الشرطة هنا 785 01:19:20,974 --> 01:19:25,270 يجبُ علينا الدخول للداخل .حتى نستطيع التحقيق في الإنفجار 786 01:19:25,270 --> 01:19:27,937 .يمنع دخول الغرباء إلى المناطق المحمية 787 01:19:28,666 --> 01:19:29,935 !نحن في مهمةٍ خاصة 788 01:19:29,935 --> 01:19:32,393 لا تثير شكوكه افتحه الأن 789 01:19:32,393 --> 01:19:33,362 .نعم، سيدي 790 01:20:02,473 --> 01:20:06,629 سيتم إستعادة النظام في 3 دقائق 791 01:20:06,629 --> 01:20:08,497 أخرجوا الأن 792 01:20:10,795 --> 01:20:13,692 ,أعتقد بأنه مستودع جمركي .دعنا نذهب 793 01:20:19,856 --> 01:20:20,815 .. لقد ذهبوا 794 01:20:45,321 --> 01:20:48,388 .تحقق من كل قسم وقمْ بإبلاغي 795 01:20:54,952 --> 01:20:58,309 .جميعها فارغه .تم إجلاء الجميع 796 01:20:58,309 --> 01:21:01,515 .أعلم بأنهم هنا .قلتتجوّل بالإنحاء 797 01:21:09,198 --> 01:21:12,195 دخلنا محطة الحريق .في القسم 23 798 01:21:28,389 --> 01:21:29,518 .. هيونغ 799 01:21:29,518 --> 01:21:31,176 .فلتمضي قُدمًا - ماذا؟ - 800 01:21:31,176 --> 01:21:34,213 ,سأقوم بتشتيت إنتباههم .سيُقضى علينا إذا فتشوا داخل السيارة 801 01:21:35,173 --> 01:21:35,912 .كن حذرًا 802 01:21:35,912 --> 01:21:37,880 !أنت! جي هيوك 803 01:21:47,371 --> 01:21:49,568 !توقف مكانك 804 01:21:59,419 --> 01:22:01,487 ماذا تفعل؟ 805 01:22:01,487 --> 01:22:04,584 .. أنا أحاول حماية أموالك 806 01:22:06,452 --> 01:22:11,207 أين أنتَ لي جي هيوك؟ !أجبني 807 01:22:14,604 --> 01:22:17,501 أين لي جي هيوك؟ 808 01:22:22,766 --> 01:22:28,091 كيف تجرؤ؟ .لقد انتهيت, لي جي هيوك 809 01:23:13,686 --> 01:23:15,554 !قف مكانك 810 01:23:22,777 --> 01:23:26,404 هذه ليست هي الطريقة التي .تقوم بها بالتجارة, لي جي هيوك 811 01:23:30,060 --> 01:23:34,526 .أسف لأني أفسدتُ خطتك 812 01:23:34,526 --> 01:23:39,261 .احسنت صنيعًا بإحضار الشرطة ليوفروا لك بعض الوقت 813 01:23:40,050 --> 01:23:43,257 لماذا يودّ شاب ذكي مثلك أن يفعل شيئًا بلا معنى؟ 814 01:23:43,257 --> 01:23:45,785 .لأني كنتُ أعلم بأنكَ لن تحفظ وعدك 815 01:23:45,785 --> 01:23:47,683 .كن صادقًا 816 01:23:48,582 --> 01:23:52,249 .أنتَ من بدأ هذا كله 817 01:23:52,249 --> 01:23:53,577 هذا بسبب السيد آوه، صحيح؟ 818 01:23:53,577 --> 01:23:59,601 ..أجبني أولًا 819 01:24:00,540 --> 01:24:09,062 لماذا قتلتَ السيد آوه؟ 820 01:24:22,679 --> 01:24:28,573 كيف حالك؟ 821 01:24:28,573 --> 01:24:36,206 لقد تعرفت عليكَ منذُ عقود .ولم أرى وجه ابنتكَ العزيزة أبدًا 822 01:24:36,206 --> 01:24:39,063 ما الذي تقوله؟ .ابقى بعيدًا عنها 823 01:24:39,063 --> 01:24:43,398 ألم تسأم من الإختباء؟ 824 01:24:43,398 --> 01:24:45,357 ألا تريد أن ترى ابنتك؟ 825 01:24:57,685 --> 01:25:01,141 طلبتُ منه أن يقوم بمهمةٍ أخيرةٍ لأجلي 826 01:25:01,141 --> 01:25:05,337 .ولكن العجوز الأحمق رفض بعناد 827 01:25:05,337 --> 01:25:09,133 لم يكن ليموت .لو أنه وافق فحسب 828 01:25:13,269 --> 01:25:16,526 "ربما كان يعلم أنه لا يوجد هناك "مهمةٌ أخيرة .عند اللصوص أمثالك 829 01:25:16,526 --> 01:25:21,951 .أنت رجل ذكي, يا بُني 830 01:25:23,190 --> 01:25:25,088 لكن، أنتَ تعلم لمن هذه؟ 831 01:25:30,313 --> 01:25:32,011 .. أين إيون ها؟ 832 01:25:33,010 --> 01:25:34,509 .. اركب 833 01:25:45,937 --> 01:25:49,564 .. هذا ما ستقوم بفعله 834 01:25:49,564 --> 01:25:52,561 خذ هذه الحقيبة و أذهب .إلى موقع الإنفجار 835 01:25:52,561 --> 01:25:56,487 سوف تقوم برميي إلى رجال الشرطة؟ 836 01:25:58,415 --> 01:26:00,883 ماذا لو قبضوا عليّ؟ وقمتُ بإخبارهم كل شيء؟ 837 01:26:00,883 --> 01:26:03,620 .تصرف بذكاء إذا كنتَ تريد للفتاة أن تعيش 838 01:26:24,060 --> 01:26:27,027 الشرطه تغادر المكان 839 01:26:27,027 --> 01:26:29,025 لدينا 30 دقيقة 840 01:26:29,025 --> 01:26:31,952 اتجهوا بسرعه إلى ساحة الحاويات .وقوموا بتغطية المال بالكوبونات 841 01:26:35,419 --> 01:26:44,610 !تم إيجاد إرهابيّ المتفجرات سيارة بيضاء، رقم اللوحة 26-8213 842 01:26:44,610 --> 01:26:47,108 إرهابيّ المتفجرات المشتبه به .في الجناح الغربي 843 01:26:47,108 --> 01:26:50,334 !لي جي هيوك, في الجناح الغربي 844 01:27:30,325 --> 01:27:32,593 .اقبضوا عليه مهما يحدث 845 01:28:46,561 --> 01:28:48,839 .ضع الحقيبةً أرضًا 846 01:28:49,688 --> 01:28:52,065 .لقد انتهى الأمر .ضعها أرضًا 847 01:28:53,514 --> 01:28:57,650 .ضعها أرضًا ودعنا نتحدث، لي جي هيوك 848 01:28:57,650 --> 01:28:59,198 !لي جي هيوك 849 01:29:06,701 --> 01:29:08,299 !لي جي هيوك 850 01:29:14,364 --> 01:29:18,360 !المشتبه به سقط بالماء 851 01:29:19,758 --> 01:29:23,475 من الذي أطلق عليه النار؟ 852 01:29:23,884 --> 01:29:24,953 ! تبًا 853 01:29:28,819 --> 01:29:32,276 .. وداعًا، لي جي هيوك 854 01:29:34,204 --> 01:29:36,912 .أحصل على قارب من خفر السواحل - .حسنًا سيدي - 855 01:29:41,937 --> 01:29:44,504 هل أنت بخير؟ - .نعم سيدي - 856 01:29:51,228 --> 01:29:54,394 لقد تم إطلاق النار على لي جي هيزك .من قبل رجال الشرطة 857 01:29:54,394 --> 01:29:58,151 .إنه أمرٌ حزين, لكن لا تفقدوا تركيزكم .قوموا بإنهاء الأمر بسرعه 858 01:30:01,388 --> 01:30:05,444 كنتُ أعلم بأن النذل المغرور .سينتهي به الأمر هكذا 859 01:30:05,444 --> 01:30:10,609 هذا يعني بأن الكثير من المال !سيكون لنا, هيونغ 860 01:30:12,806 --> 01:30:16,473 !أيها السافل ماذا قلت؟ 861 01:30:17,162 --> 01:30:18,501 ..دعني 862 01:30:20,469 --> 01:30:24,295 ! دعني، تبًا 863 01:30:25,194 --> 01:30:26,253 !أيها السافل 864 01:30:27,762 --> 01:30:30,819 !قلها مجددًا, أيها الخائن 865 01:30:53,297 --> 01:30:55,165 ماذا تفعل؟ 866 01:30:55,635 --> 01:30:57,493 !هذا السافل 867 01:31:21,469 --> 01:31:25,535 نحن في جمارك انتشون حيث .انفجرت بالأمس قنبلتان 868 01:31:25,535 --> 01:31:28,333 .جثة الإرهابي لم يتم العثور عليها بعد 869 01:31:28,333 --> 01:31:31,400 .و مازالت الشرطه مستمرةُ بالتحقيقات 870 01:31:31,400 --> 01:31:34,497 .كانت المنطقة محظورةٌ حتى الأن 871 01:31:34,497 --> 01:31:37,703 ولكن ميناء انتشون مازال مستمرًا .بعملياته الإعتياديه 872 01:32:00,971 --> 01:32:05,167 .أخبرتك بأني سأسرق أولئك السياسيين 873 01:32:05,167 --> 01:32:06,965 .تهانينا، سيدي 874 01:32:40,092 --> 01:32:41,691 ما كل هذا؟ 875 01:32:43,789 --> 01:32:46,127 مالذي حدث بحق الجحيم؟ 876 01:33:02,600 --> 01:33:03,739 مرحبًا؟ 877 01:33:04,668 --> 01:33:08,664 .صوتكً لا يبدو جيدًا .أخمن بأنكَ حصلت على قسائمك 878 01:33:09,204 --> 01:33:12,461 كيف تجرؤ، لي جي هيوك؟ 879 01:33:12,860 --> 01:33:14,858 أين هو؟ 880 01:33:14,858 --> 01:33:17,756 ماذا؟ أنا أم المال؟ 881 01:33:17,756 --> 01:33:21,951 سوف أطلب منك بلطف .أن تحضر ذلك المال 882 01:33:21,951 --> 01:33:25,818 .إذا أحضرته الأن, سأحفظ وعدي 883 01:33:25,818 --> 01:33:28,085 .. نعم، صحيح 884 01:33:28,085 --> 01:33:30,913 .يجبُ أن لا تكون متعجرفًا جدًا 885 01:33:32,211 --> 01:33:33,470 .. لديّ الفتاة 886 01:33:33,470 --> 01:33:38,565 افعل ماتريد بها .فهيَ لا تعني لي شيئًا 887 01:33:38,565 --> 01:33:42,531 هل تعتقد بأني لن أجدك؟ 888 01:33:42,531 --> 01:33:44,070 هل تعلم من أنا؟ 889 01:33:47,167 --> 01:33:50,823 .لا أهتم مطلقًا من تكون 890 01:33:50,823 --> 01:33:53,091 .و لم أهتم أبدًا 891 01:33:53,091 --> 01:33:56,658 .على آية حال، استعد لمقابلة ضيوفك 892 01:34:08,906 --> 01:34:10,874 !ماذا تفعلون، بسرعة 893 01:34:48,707 --> 01:34:51,034 !لقد انتهى الأمر، تشو 894 01:34:51,934 --> 01:34:54,531 .أخرج - .. سيدي، أنا - 895 01:34:54,531 --> 01:34:55,860 !قلت أخرج 896 01:34:55,860 --> 01:34:59,626 .لديّ تقرير عن تشو 897 01:35:06,719 --> 01:35:12,883 محاسبيّ الذين اعتادوا على العمل هناك .أصبحوا مدفونونَ تحتَ الإسمنت الأن 898 01:35:15,780 --> 01:35:18,607 .حصلنا على 550 مليون وون 899 01:35:18,607 --> 01:35:21,974 .بيعت مقابل 550 مليون وون 900 01:35:26,700 --> 01:35:27,729 !أسرع 901 01:35:34,452 --> 01:35:35,721 !أيها السافل 902 01:35:35,721 --> 01:35:37,719 !ابحثوا عن لي جون هوان 903 01:35:39,687 --> 01:35:40,916 .. اتبعني، سيدي 904 01:35:54,003 --> 01:36:00,067 .لي جي هيوك أخبر الشرطة !ذلكَ السافل 905 01:36:00,067 --> 01:36:03,534 .سأتصل بالسيد يون .فالتبقى معه، سيدي 906 01:36:03,534 --> 01:36:04,992 .سوف أخذ الفتاة وسأتبعك 907 01:36:04,992 --> 01:36:07,959 .نحن لسنا بحاجةٍ للفتاة, تخلص منها 908 01:36:18,819 --> 01:36:19,917 !أيها الحثالة 909 01:37:27,312 --> 01:37:28,880 .لازلتِ موجودة 910 01:37:30,708 --> 01:37:32,307 .. كوني هادئة 911 01:37:35,334 --> 01:37:38,401 من أنت؟ ماذا تريد؟ 912 01:37:38,401 --> 01:37:40,299 !محكم جدًا, اللعنة 913 01:37:44,325 --> 01:37:45,464 !بسرعة، لنذهب 914 01:37:45,464 --> 01:37:49,730 من أنت؟ 915 01:37:49,730 --> 01:37:51,558 هل ستذهبين أم لا؟ 916 01:37:53,626 --> 01:37:58,481 !جي هيوك يريد منك أن تثقي به لمرة 917 01:38:25,325 --> 01:38:29,281 !لي جون هوان, قف مكانك 918 01:38:37,743 --> 01:38:40,810 .ابقى ساكنًا، أيها الوغد 919 01:39:00,890 --> 01:39:02,219 ...تبًا 920 01:39:05,516 --> 01:39:09,142 ,إنه أنا .تشو غادر للتو 921 01:39:09,142 --> 01:39:10,181 ..شكرًا 922 01:39:10,181 --> 01:39:12,649 .فلتهتم بـ إيون ها 923 01:39:19,302 --> 01:39:20,871 .احسنت صنعًا 924 01:39:21,470 --> 01:39:23,368 ...دعني أسألك 925 01:39:23,698 --> 01:39:25,166 كيف أمكنكَ فعل ذلك؟ 926 01:39:25,166 --> 01:39:29,632 !لا تستطيع القيام بالتجارة إذا كنتَ غبيًا, رئيس تشو 927 01:39:29,632 --> 01:39:32,589 أيهما الأسهل؟ 928 01:39:32,589 --> 01:39:37,724 تحويل شيء حقيقي إلى مزيف أو تحويل شيء مزيف إلى حقيقيّ؟ 929 01:39:38,683 --> 01:39:40,721 !أيها الرئيس تشو، من الحي الصيني 930 01:39:43,319 --> 01:39:45,107 .ضعه أرضًا 931 01:39:58,334 --> 01:40:01,301 .نحنُ بحاجة شخص خارج دائرة الرئيس تشو 932 01:40:01,301 --> 01:40:04,728 .سأفعل أيّ شيء لمساعدتكم أيها الرفاق 933 01:40:08,354 --> 01:40:09,593 ماذا؟ 934 01:40:10,622 --> 01:40:12,750 !أنا لا أفعل ذلك من أجل المال 935 01:40:47,756 --> 01:40:52,511 أنها لا تلتصق، ولا تُزال و تسمي ذلك حبر؟ 936 01:40:52,511 --> 01:40:57,446 هل نجح الأمر هذه المرة؟ .إنه ضعيف تجاه الكحول - 937 01:40:57,446 --> 01:41:00,034 .. وقد تكون هذه ميزة 938 01:41:04,599 --> 01:41:09,165 .سوف أعطيكَ طابعة .أطبع 50 مليون في 30 دقيقة 939 01:41:09,165 --> 01:41:12,531 .أعتقد بأنها لا تطبع شيئًا - .الحبر سيظهر لاحقًا - 940 01:41:14,390 --> 01:41:19,085 إنهُ يظهر ببطئ .بسبب تأكسد الحبر مع الهواء 941 01:41:38,706 --> 01:41:40,204 .. هذه مجرد قسائم 942 01:41:40,204 --> 01:41:43,731 !لا تلمس الدليل بيديك المتسخة 943 01:41:43,731 --> 01:41:46,388 ؟CSI ألا تشاهد حتى الـ - انبطح - 944 01:41:49,126 --> 01:41:51,393 ...يبدو وكأنكَ خائن 945 01:41:52,452 --> 01:41:55,330 ,اكتفيتُ من هذه القذارة .سأذهب 946 01:41:55,619 --> 01:41:57,977 !اتركني، دعني أذهب، تبًا 947 01:41:58,946 --> 01:42:01,314 .أريدُ منكَ القيام ببعض التمثيل من أجلي 948 01:42:01,314 --> 01:42:05,070 !أيّ تمثيل - .فالتدعي بأنكَ بالفعل خائن - 949 01:42:05,070 --> 01:42:11,064 .من الأن فصاعدًا فلتخدع كلًّا من: أنا و نفسك 950 01:42:11,474 --> 01:42:13,931 .بسرعة - .سأنتهي قريبًا - 951 01:42:17,957 --> 01:42:23,092 كنتُ أعلم بأنكَ ستطعن أصدقائك .بالظهر بهذا الشيء 952 01:43:04,981 --> 01:43:09,047 هل أنت نائم، كوو إن؟ 953 01:43:10,216 --> 01:43:11,645 954 01:43:13,173 --> 01:43:14,612 !ها هو قادم 955 01:43:17,509 --> 01:43:18,968 !إنهُ حيّ 956 01:43:21,106 --> 01:43:22,924 !أيها الحقير 957 01:43:23,104 --> 01:43:25,232 كان يجبُ عليكَ أن تخبرني !عن خطتك 958 01:43:25,232 --> 01:43:30,177 !كنتَ تكونُ صادقًا جدًا عندما تشعرُ بالخوف .كان علي خداعكَ حتى أتمكن من خداع تشو 959 01:43:30,177 --> 01:43:31,935 !لقد اخفتني لحد الموت 960 01:43:42,974 --> 01:43:46,211 كيف تجرؤ على التلاعب بي؟ 961 01:44:31,097 --> 01:44:32,296 !أخرج 962 01:44:45,183 --> 01:44:47,321 لديكَ شيء لي، صحيح؟ 963 01:44:59,310 --> 01:45:02,007 .لا تكن لئيمًا حول هذا الأمر 964 01:45:03,006 --> 01:45:08,890 .أنت خسرت .فلتقبل بذلك فقط 965 01:45:08,890 --> 01:45:14,425 اللعب بالأسلحة .ليس من أسلوبك، لي جي هيوك 966 01:45:16,153 --> 01:45:18,521 .. الأسلوب قد يتغير 967 01:45:19,720 --> 01:45:23,486 لو تركتكَ تعيش .سوف تستمر بمضايقتي 968 01:45:27,842 --> 01:45:29,510 .لذلك، وداعًا 969 01:45:30,369 --> 01:45:32,008 .. أيها الرئيس تشو 970 01:45:35,974 --> 01:45:36,933 971 01:45:39,670 --> 01:45:43,526 .أنا لستُ مثلك .لذلك سوف أتوقف هنا 972 01:45:44,226 --> 01:45:49,461 ,عندما تخبر الشرطة عن مكان النقود .عندها ستموت حقًا 973 01:45:58,242 --> 01:46:01,809 !هيونغ .إنها تمطر! فالتصعد السيارة 974 01:46:04,406 --> 01:46:05,545 .. سأغادر قبلك 975 01:46:05,545 --> 01:46:09,231 !ما خطبُ هذا المطر .لم يذكر في النشرةِ الجوية 976 01:46:09,801 --> 01:46:13,397 ,لقد أخذتُ وقتًا طويلاُ في الوصول .كانت حركة المرور سيئة 977 01:46:26,554 --> 01:46:28,722 !تشو 978 01:46:28,722 --> 01:46:30,720 !انتهى الأمر 979 01:46:30,720 --> 01:46:32,748 !ارفع يديك، أيها السافل 980 01:46:38,573 --> 01:46:39,811 !انتظر 981 01:46:44,267 --> 01:46:45,536 ... أحسنت عملًا 982 01:46:49,832 --> 01:46:54,757 .كنتُ أظن بأن لديكَ علاقات قوية لماذا لا يتصلون بك؟ 983 01:46:57,354 --> 01:47:01,650 .ستبقى هنا لفترة طويلة جدًا، تشو 984 01:47:14,507 --> 01:47:15,736 ...استعدوا 985 01:47:17,165 --> 01:47:18,474 !أطلقوا 986 01:47:30,222 --> 01:47:33,389 لقد تغيرت 987 01:48:20,373 --> 01:48:23,360 .هذا هو الإستثمار كما وعدت " ".أسف لتأخري 988 01:51:18,069 --> 01:51:20,397 .أعتقد بأني جعلتكِ جميلة جدًا 989 01:51:29,928 --> 01:51:31,586 كيف حالك؟ 990 01:51:33,554 --> 01:51:34,923 .جيدة 991 01:52:03,425 --> 01:52:06,022 .مطعمك لطيف جدًا - .شكرًا لك - 992 01:52:06,022 --> 01:52:08,520 .ولديك الكثير من الضيوف 993 01:52:08,520 --> 01:52:11,747 هل بإمكاني تجربة طعامك؟ - .بالطبع - 994 01:52:13,375 --> 01:52:15,683 .المعكرونه بالطماطم هي تخصص هذا المطعم 995 01:52:15,683 --> 01:52:17,781 ما هذا بحق الجحيم؟ 996 01:52:17,781 --> 01:52:19,609 !شيف 997 01:52:21,707 --> 01:52:22,706 نعم؟ 998 01:52:23,366 --> 01:52:27,362 أخبرتك أن تقوم بغلي الطماطم وتقشيرها 999 01:52:27,362 --> 01:52:29,070 .القشرة لا يبدو طعمها لذيذًا 1000 01:52:29,070 --> 01:52:31,098 !هذا لا معنى له أيها الرئيس 1001 01:52:31,098 --> 01:52:35,663 أخبرتك بأن القشرة .بها كل العناصر الغذائية 1002 01:52:35,663 --> 01:52:39,090 !ماذا؟ أنت لا تعلم عن أي ّشيء 1003 01:52:39,090 --> 01:52:41,618 هل تعلم متى أتت الطماطم إلى كوريا؟ 1004 01:52:41,618 --> 01:52:43,716 .أثناء عهد الملك كواهنجي 1005 01:52:43,716 --> 01:52:48,851 أخبرتكَ بأن قشر الطماطم ...جيدٌ لكَ لأنه يحتوي على 1006 01:52:50,609 --> 01:52:52,407 الليكوبين؟ - صحيح - الليكوبين : مواد كيميائية نباتية ذات قيمة عالية * 1007 01:52:52,407 --> 01:52:54,645 .القشرة تحتوي على الليكوبين 1008 01:52:54,645 --> 01:52:57,942 !هذا مُحال .لا زال يجدر بكَ القيام بتقشيرهم 1009 01:52:57,942 --> 01:53:00,839 .أحضر لي الأطباق - .لا تستمع إليه - 1010 01:53:00,839 --> 01:53:03,426 .أحضر لي الأطباق - !لا تفعل - 1011 01:53:03,426 --> 01:53:08,691 ماخطبك هذا اليوم؟ - .أريد أن أظهر على التفاز أيضًا - 1012 01:53:14,056 --> 01:53:17,413 ما رأيك؟ 1013 01:53:17,413 --> 01:53:21,579 ،كما رأيتَ في طريقك إلى هنا .نحن مُحاطون بالطرق السريعة 1014 01:53:21,579 --> 01:53:26,644 يمكنكَ أن تلقي هنا قنبلةً أو اثنتان !و لن يعلم أحد عن ذلك 1015 01:53:26,644 --> 01:53:30,909 .ولكن الإيجار غالي جدًا 1016 01:53:30,909 --> 01:53:37,563 خصم خاص من أجلك !لأننا رفاق 1017 01:53:37,563 --> 01:53:38,432 .جيد 1018 01:53:38,432 --> 01:53:43,357 هل تعلم ماذا فعل المستأجرين السابقين هنا؟ 1019 01:53:43,357 --> 01:53:47,753 !100مليار وون 1020 01:53:47,753 --> 01:53:52,918 أنا أعطيك هذه المكان !لأننا مثل الأخوة 1021 01:53:56,584 --> 01:53:59,911 ...و لكن في هذه الوثائق 1022 01:53:59,911 --> 01:54:01,010 ..انتظر 1023 01:54:04,876 --> 01:54:10,601 هل تعرف لي جي هيوك؟ 1024 01:54:22,819 --> 01:54:24,217 .لا تستطيع الدخول 1025 01:54:24,217 --> 01:54:25,956 لماذا؟ - ماذا؟ - 1026 01:54:25,956 --> 01:54:28,343 ما المشكلة؟ 1027 01:54:28,343 --> 01:54:31,280 .نحن نرتدي ملابس ذات علامةٍ تجارية 1028 01:54:31,910 --> 01:54:33,448 .. أنت أخبرهم 1029 01:54:33,448 --> 01:54:39,672 لقد تسوقنا من أجل النادي .وحتى أننا قمنا بوضع المكياج 1030 01:54:39,672 --> 01:54:41,271 ما هي المشكلة؟ 1031 01:54:48,124 --> 01:57:00,734 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق SOMA & ترجمة و تدقيق : حــدن Park Mervet : إنتاج ورفع