1
00:00:28,025 --> 00:00:29,859
.. ما هي برأيك سلبيات
2
00:00:29,893 --> 00:00:31,477
..إجراء هذه المقابلات
3
00:00:31,528 --> 00:00:33,813
وما هي إيجابياتها ؟
4
00:00:33,815 --> 00:00:36,232
.. الجانب السلبي هو
5
00:00:36,283 --> 00:00:40,786
.. أن يأخذ من قابلني ما قلته
6
00:00:40,821 --> 00:00:43,406
ويحرفه ليظهرني بمظهر سيء
7
00:00:43,457 --> 00:00:47,493
.. والجانب الإجابي
8
00:00:47,495 --> 00:00:50,129
.. أنه سيكون هناك شيء مني
9
00:00:50,163 --> 00:00:53,582
أعني، طوال هذا الوقت منذ خروجي
.. من السجن
10
00:00:53,633 --> 00:00:57,553
لم أقل أي شيء لأي شخص عن أي شيء
11
00:00:57,587 --> 00:00:59,171
.. لذلك الناس تعودوا
12
00:00:59,222 --> 00:01:01,507
.. لحقيقة أنه يمكنك قول ما تشاء
13
00:01:01,509 --> 00:01:03,392
.. لأني لن أقوم بإجراء أي مقابلة
14
00:01:03,427 --> 00:01:05,394
وبالتالي لن يعارض أي شخص ما قالوه
15
00:01:05,429 --> 00:01:08,931
أنا رأيت هذا يحدث كثيرا
16
00:01:08,982 --> 00:01:13,069
.. سأكون قادرا على قول كل ما حدث
17
00:01:13,103 --> 00:01:16,405
.. إن كان هناك شخص عاقل منفتح
18
00:01:16,440 --> 00:01:20,443
.. لقصة أخرى أو
19
00:01:20,494 --> 00:01:22,411
حالة أخرى
20
00:01:22,446 --> 00:01:24,830
.. غير الموجود في الإعلام الآن
21
00:01:24,865 --> 00:01:27,199
والذي سيعطي الناس فرصة تصديق ما أقول
22
00:01:31,588 --> 00:01:36,208
أي شخص عرف عن حياته سيتعاطف معه
23
00:01:36,210 --> 00:01:39,211
،والأمر صحيح
.. عاش بعض الأوقات الصعبة
24
00:01:39,262 --> 00:01:43,516
أنت تتحدث عن
الطفل الغني المسكين
25
00:01:43,550 --> 00:01:45,551
(هناك مقولة معروفة عن (بوب
26
00:01:45,602 --> 00:01:48,771
.. يقول: " طوال حياتي
27
00:01:48,805 --> 00:01:52,641
.. كانت لدي أموال أكثر مما أقدر على انفاقه
28
00:01:52,692 --> 00:01:54,193
"ولكن ذلك لم يشعرني بالسعادة أبدا
29
00:02:01,409 --> 00:02:05,859
هل يمكنك نطق اسمك أمام سيدات وسادة
هيئة المحلفين ؟
30
00:02:05,877 --> 00:02:08,225
(روبرت درست)
31
00:02:09,629 --> 00:02:12,290
سيد (درست)، متى ولدت ؟
32
00:02:12,313 --> 00:02:15,869
12 أبريل 1943
33
00:02:15,883 --> 00:02:18,549
وأين ولدت ؟
34
00:02:18,574 --> 00:02:22,213
(مدينة (نيويورك
35
00:02:22,237 --> 00:02:23,868
ما اسم أبوك ؟
36
00:02:23,893 --> 00:02:25,846
(سيمور درست)
37
00:02:25,866 --> 00:02:26,885
وأمك ؟
38
00:02:26,910 --> 00:02:30,034
(برنيس درست)
39
00:02:30,057 --> 00:02:31,793
هل ما زال أبوك حيا ؟
40
00:02:31,818 --> 00:02:33,713
لا يا سيدي
41
00:02:33,732 --> 00:02:35,127
وأمك ؟
42
00:02:35,145 --> 00:02:36,970
لا يا سيدي
43
00:02:38,813 --> 00:02:42,058
كم كان عمرك عندما توفت أمك ؟
44
00:02:42,079 --> 00:02:44,650
سبع سنوات
45
00:02:44,674 --> 00:02:48,624
هل كنت حاضرا عند وفاة أمك ؟
46
00:02:48,648 --> 00:02:50,009
نعم سيدي
47
00:02:50,022 --> 00:02:52,968
وكيف ماتت ؟
48
00:02:52,992 --> 00:02:56,366
لقد ماتت موتة شنيعة
49
00:04:04,132 --> 00:04:09,047
الــنــــحــــــــس
ترجمة : وليد خالد
50
00:04:14,037 --> 00:04:17,167
:الفصل الثاني
طفل غني مسكين
51
00:04:23,543 --> 00:04:24,960
أنا أكبر أخوتي
52
00:04:26,513 --> 00:04:28,514
دوغلاس) أصغر مني بسنتين)
53
00:04:30,133 --> 00:04:35,688
لدي أخت أصغر مني ب 4 سنوات
54
00:04:35,722 --> 00:04:39,024
ولدي أخ أصغر مني ب 7 سنوات
55
00:04:45,565 --> 00:04:48,701
ما هي ذكرياتك مع أمك ؟
56
00:04:48,735 --> 00:04:50,903
.سعيد، سعيد، سعيد
57
00:05:08,088 --> 00:05:10,005
.. ما هو أول ما تتذكره
58
00:05:10,056 --> 00:05:11,223
ليلة وفاة أمك ؟
59
00:05:13,843 --> 00:05:16,011
:مسكني أبي وقال
60
00:05:16,062 --> 00:05:18,464
..أريدك أن تأتي هنا "
61
00:05:18,498 --> 00:05:21,483
" أريدك أن ترى أمك
62
00:05:26,156 --> 00:05:28,240
.. ونظرنا عبر ناقذة الممر للخارج
63
00:05:28,275 --> 00:05:32,695
ناحية السطح، وإذا تلك أمي
64
00:05:32,746 --> 00:05:35,781
ثم لوحت إلى أمي
65
00:05:35,865 --> 00:05:37,866
لا أعلم إن كانت رأتني
66
00:05:37,917 --> 00:05:41,620
.. لم يخطر ببالي أبدا سبب
67
00:05:41,622 --> 00:05:45,958
ارتدائها ملابس النوم فوق السطح
68
00:05:45,960 --> 00:05:48,627
أعني، أني لم أركز بذلك مطلقا
69
00:05:48,629 --> 00:05:50,346
"تلك أمي "
لوحت لها
70
00:05:50,380 --> 00:05:52,514
" حسنا، الآن اذهب للنوم "
71
00:05:58,388 --> 00:06:04,526
: ثم فجأة أسمع صوت خادمة المنزل
"! لقد سقطت من السطح "
72
00:06:14,237 --> 00:06:16,538
ولقد كانت سقطة طويلة جدا
73
00:06:20,354 --> 00:06:25,845
74
00:06:25,965 --> 00:06:29,718
الأشخاص الأربعة الذين تواجدوا هناك
أبلغوا أنها سقطت من السقف
75
00:06:29,753 --> 00:06:32,054
هل كان ذلك بسبب أنهم لا يريدون
.. أن يقولوا أنها
76
00:06:32,088 --> 00:06:34,840
انتحرت، لا أعلم
77
00:06:38,345 --> 00:06:40,813
لم أنسى تلك الحادثة أبدا
أعني، إنها حدثت
78
00:06:40,847 --> 00:06:45,184
لقد كنت هناك، رأيتها أمامي
79
00:06:45,186 --> 00:06:47,686
لم تغادر مخيلتي أبدا
80
00:07:09,793 --> 00:07:12,378
.. ذهبت للجنازة
81
00:07:12,429 --> 00:07:14,296
.. أعني ألم تكن لك أي فرصة
82
00:07:14,347 --> 00:07:16,348
.. حيث من الأفضل عدم أخذ
83
00:07:16,383 --> 00:07:20,102
.. طفل ذو سبعة أعوام لجنازة
84
00:07:20,136 --> 00:07:21,637
تلك كانت مصيبة
85
00:07:23,556 --> 00:07:26,592
: الناس يقولون لي
.. أمك ستكون بخير "
86
00:07:26,626 --> 00:07:28,193
" ستكون هنا
87
00:07:28,228 --> 00:07:33,148
ثم بدأوا بإنزال التابوت تحت الأرض
88
00:07:33,199 --> 00:07:36,285
: ثم قلت
.. توقفوا "
89
00:07:36,319 --> 00:07:38,787
" أمي داخل هذا الصندوق ؟
90
00:07:38,822 --> 00:07:41,990
" أجل، ستكون بخير "
91
00:07:42,041 --> 00:07:46,128
! أخرجوا أمي من الصندوق "
" لا أريد أن تبقى أمي داخل الصندوق
92
00:07:46,162 --> 00:07:49,047
.. ثم قفزت وحاولت إيقافهم
93
00:07:49,082 --> 00:07:53,085
عن إنزال الصندوق للأسفل
94
00:07:57,807 --> 00:08:00,092
.. بعد ذلك، كانت لهم مشكلة كبيرة معي
95
00:08:00,094 --> 00:08:02,344
لأني كنت أهرب دائما
96
00:08:02,395 --> 00:08:04,980
.. أخذوني للمدرسة، فهربت
97
00:08:05,014 --> 00:08:07,533
للمنزل، أهرب أيضا
98
00:08:07,567 --> 00:08:11,437
عدة مرات، كانوا يتصلون بالشرطة للعثور علي
99
00:08:11,488 --> 00:08:13,939
كنت فقط أهرب وأختبئ في مكان ما
100
00:08:17,277 --> 00:08:21,413
.. هل قام أبوك بأي شء ليعوضك
101
00:08:21,448 --> 00:08:23,532
عن اختفاء أمك عن حياتك ؟
102
00:08:23,583 --> 00:08:27,785
: هل قال
" حسنا الآن سأتواجد في البيت أكثر مما مضى "
103
00:08:27,871 --> 00:08:29,455
لم يقل أو يفعل ذلك أبدا
104
00:08:34,294 --> 00:08:39,131
أبي لم يتواجد كما يتوجب عليه
105
00:08:39,133 --> 00:08:42,267
هل واجهت أباك بهذه المشكلة في حياتك ؟
106
00:08:42,302 --> 00:08:44,937
.. واجهته بكل شيء
107
00:08:44,971 --> 00:08:48,774
منذ فترة طويلة
عندما كان عمري 12 و 13 و 14
108
00:08:50,143 --> 00:08:51,677
وما كان رده ؟
109
00:08:54,447 --> 00:08:57,282
لم يكن يرد علي أصلا
110
00:09:03,656 --> 00:09:05,908
.. بوب) كان يحمل معه)
111
00:09:05,959 --> 00:09:08,827
عدد من الصور من حياته
112
00:09:08,878 --> 00:09:13,632
كان مؤثر جدا أن ترى الأمور التي أثرت بحياته
113
00:09:13,666 --> 00:09:19,054
(كانت عنده عدة صور له مع (كاثي
114
00:09:19,088 --> 00:09:20,689
كانت لديه صور من زواجهما
115
00:09:23,642 --> 00:09:29,575
.. سأعرض عليك مستندات المتهم رقم 52 و 53
116
00:09:29,597 --> 00:09:32,457
ودعني أسألك ماذا تظهر هذه الصور ؟
117
00:09:32,477 --> 00:09:36,393
هذه كانت في ذكرى زواجنا
118
00:09:36,410 --> 00:09:40,159
وهذه في ذكرى زواجنا أيضا
119
00:09:44,581 --> 00:09:46,949
أي من هذه الصور كانت (كاثي) ؟
120
00:09:47,000 --> 00:09:48,250
كاثي) ؟ أوه)
121
00:09:50,203 --> 00:09:51,870
(هذه (كاثي
122
00:09:51,921 --> 00:09:53,505
(هذه عندما كنا نسكن بمنطقة (هوليس
123
00:09:55,041 --> 00:09:57,242
كانت دائما حسنة المظهر
124
00:09:58,845 --> 00:10:01,963
كانت ذكية جدا
125
00:10:02,014 --> 00:10:04,016
ربما كانت أذكى مني
126
00:10:08,081 --> 00:10:11,034
هل تذكرين أول مرة سمعتِ بها عن (بوب) ؟
127
00:10:11,057 --> 00:10:12,391
.. ربما كان (بوب) خارجا مع أصدقائه
128
00:10:12,442 --> 00:10:14,393
والتقت به هناك
129
00:10:14,444 --> 00:10:16,478
هو وارتباطاته تلك
130
00:10:16,529 --> 00:10:20,566
أعتقد أن ذلك أسوأ أمر حدث، فعلا
131
00:10:21,494 --> 00:10:25,216
إن كان جالسا أمامك الآن، ماذا كنت ستقولين له ؟
132
00:10:25,238 --> 00:10:27,122
" ماذا فعلت بها ؟ "
133
00:10:27,156 --> 00:10:30,375
لأنه هو من يملك المفتاح
134
00:10:30,410 --> 00:10:32,494
أين هي يا (بوب) ؟
ماذا فعلت بها ؟
135
00:10:34,914 --> 00:10:35,914
.. لم ألتق به مباشرة
136
00:10:35,916 --> 00:10:37,082
سمعت عنه فقط
137
00:10:37,133 --> 00:10:40,085
.. أنه كان يواعدها ويلاطفها
138
00:10:40,087 --> 00:10:42,254
.. وأنها وقعت في حبه مباشرة
139
00:10:42,256 --> 00:10:44,473
.. تعرف، جاء وكأنه الأمير الجميل
140
00:10:44,507 --> 00:10:46,675
وهي كانت تقريبا سندريلا
141
00:10:48,678 --> 00:10:51,280
.. كانت تقول بأني حسن المنظر بطريقتي
142
00:10:51,314 --> 00:10:54,600
لطيف، أو شيء من هذا القبيل
143
00:10:54,602 --> 00:10:57,102
.. وهي كانت تحب الخروج واجتماعية
144
00:10:57,153 --> 00:10:59,905
وتختلط مع الناس بطريقة جيدة
145
00:10:59,939 --> 00:11:01,440
لذلك كانت علاقتنا رائعة
146
00:11:01,442 --> 00:11:03,325
.. لأني لا أحب الاختلاط بالناس
147
00:11:03,359 --> 00:11:05,777
ومعظم الناس لا يحبون الاختلاط معي
148
00:11:07,858 --> 00:11:08,926
149
00:11:08,948 --> 00:11:10,949
التقينا في خريف سنة 1971
150
00:11:10,951 --> 00:11:12,918
كنت أعمل وأعيش في نيو يورك
151
00:11:12,952 --> 00:11:15,754
حيث كان (بوب) يزور نيويورك
(من منطقة (فيرمونت
152
00:11:19,709 --> 00:11:23,011
كان لدي ذلك المحل للأطعمة الصحية
153
00:11:23,046 --> 00:11:24,930
(ثم التقيت (كاثي
154
00:11:24,964 --> 00:11:26,715
.. ووقعنا في حب بعضنا سريعا
155
00:11:26,766 --> 00:11:28,967
وكانت ممتنة لذلك منذ البداية
156
00:11:31,971 --> 00:11:33,522
.. بعد موعدين معه، طلب مني
157
00:11:33,556 --> 00:11:35,190
.. أن أنتقل للسكن معه في (فيرمونت
158
00:11:35,224 --> 00:11:38,060
وفعلت ذلك في يناير سنة 1972
159
00:11:39,529 --> 00:11:43,231
.. أول انطباع لي عن (كاثي) و (بوب) عندما رأيتهم
160
00:11:43,282 --> 00:11:44,650
أنهما واقعان في الحب
161
00:11:44,652 --> 00:11:46,485
لم يكن هناك أي شك بتلك المسألة
لقد كانا عاشقين
162
00:11:48,404 --> 00:11:51,540
، في آواخر مارس
طرأت علينا مسألة الزواج
163
00:11:51,574 --> 00:11:54,292
كنا في تلك الفترة أقرب لبعضنا
من أي وقت مضى
164
00:11:56,796 --> 00:11:59,464
هل رأيت نفسك أنك ستعيش
في (فيرمونت) لفترة طويلة ؟
165
00:11:59,499 --> 00:12:00,632
أجل، هذه هي، حياتي هنا
166
00:12:00,667 --> 00:12:02,334
هذا ما كنت أود فعله بقية حياتي
167
00:12:08,339 --> 00:12:13,728
..(في بداية السبعينات، هل كان لمنظمة (درست
168
00:12:13,745 --> 00:12:18,865
كيان تجاري قوي في نويورك ؟
169
00:12:18,888 --> 00:12:24,043
(كنا دائما ضمن أفضل 5 أو 6 ملّاك عقار في (مانهاتن
170
00:12:24,393 --> 00:12:29,388
171
00:12:29,409 --> 00:12:32,210
هل كنت مهتما بتلك التجارة ؟
172
00:12:32,229 --> 00:12:34,284
لا
173
00:12:35,284 --> 00:12:40,005
.. كل شهر أكتوبر كنا نذهب
174
00:12:40,039 --> 00:12:43,341
للمقبرة لزيارة قبر أمي
175
00:12:43,376 --> 00:12:45,627
: أبي كان يقول
" يوم من الأيام سأكون هنا "
176
00:12:45,678 --> 00:12:49,848
مشيرا لجانب قبر أمي
177
00:12:49,882 --> 00:12:53,885
".. أرجوك دعني أعلم، عندما آتي هنا "
178
00:12:53,936 --> 00:12:57,355
" أنك حملت تجارتنا على عاتقك ونجحت بها "
179
00:12:59,989 --> 00:13:02,719
ماذا حدث لمحل الأطعمة الصحية ؟
180
00:13:02,742 --> 00:13:05,894
بعناه
181
00:13:05,918 --> 00:13:08,607
لماذا بعته ؟
182
00:13:08,624 --> 00:13:12,475
.. وافقت على المضي بأمنيات أبي
183
00:13:12,498 --> 00:13:16,115
وذهبت لأعمل بتجارة العائلة
184
00:13:18,251 --> 00:13:20,793
هل كنت تتمنى العودة لنيويورك ؟
185
00:13:20,817 --> 00:13:22,672
لا
186
00:13:27,587 --> 00:13:28,920
.. أتذكر منذ البداية أني
187
00:13:28,971 --> 00:13:31,256
كنت مغرما بنجاح عائلته
188
00:13:31,258 --> 00:13:33,425
.. تلك التجارة، في ذلك الوقت
189
00:13:33,476 --> 00:13:35,594
.."التي كانت تقدر حسب مجلة "فوربز
190
00:13:35,645 --> 00:13:39,264
بحوالي 880 مليون دولار
191
00:13:39,315 --> 00:13:41,767
"وقلت: "ربما يمكنني التعلم من هذا الرجل
192
00:13:41,818 --> 00:13:44,603
.. وعندما كنت أحاول أن أتناقش معه
193
00:13:44,654 --> 00:13:46,021
كان يغير الموضوع
194
00:13:47,440 --> 00:13:49,157
لم يكن محبوبا أبدا
195
00:13:49,192 --> 00:13:50,492
بالنسبة لي، لا أعتقد ذلك
196
00:13:50,526 --> 00:13:54,780
.. لم يكن من النوع الذي تحب النقاش معه
197
00:13:54,782 --> 00:13:57,282
لم يكن محبوبا، كان غريبا
198
00:13:59,168 --> 00:14:01,503
.. والدة (كاثي) كانت مهتمة جدا
199
00:14:01,537 --> 00:14:03,955
.. بمحبة (بوب درست) لها
200
00:14:04,006 --> 00:14:08,376
.. ونقاش (بوب درست) معها
201
00:14:08,427 --> 00:14:11,713
.. كانت مجلتها المفضلة
202
00:14:11,747 --> 00:14:14,800
.. (مجلة (يانكي
203
00:14:14,802 --> 00:14:17,302
.. وكانت تود الحديث معي
204
00:14:17,304 --> 00:14:19,805
(عن مقالات بمجلة (يانكي
205
00:14:19,856 --> 00:14:21,773
.. لا أعلم، أنا لست مهتما
206
00:14:21,808 --> 00:14:23,391
بالحديث عن أغذية التعليب
207
00:14:27,363 --> 00:14:30,148
.. تلك التجارب مع عائلتها كانت نوع من
208
00:14:30,199 --> 00:14:32,717
" لقاء بوب بعائلة أمريكية متوسطة الدخل "
209
00:14:34,237 --> 00:14:36,204
.. "حسنا، الأمر لم يكن متوقفا فقط عند "لقاء
210
00:14:36,239 --> 00:14:39,457
.. كنت ملزوما بقضاء وقت مع
211
00:14:39,492 --> 00:14:42,244
.. العائلة الأمريكية المتوسطة
212
00:14:42,295 --> 00:14:48,500
.. من المفترض أن أكون مؤدبا ومتعاونا وسعيدا
213
00:14:48,502 --> 00:14:52,754
وخوض نفس الحوارات التي كانوا يخوضونها
214
00:14:52,805 --> 00:14:56,758
وأنا ببساطة لم أقدر على ذلك
215
00:14:59,812 --> 00:15:02,180
.. وعندما كنا نعود بالسيارة
216
00:15:02,231 --> 00:15:06,268
: كاثي) كانت تصرخ وتقول)
.. إنهم أشخاص جيدون "
217
00:15:06,319 --> 00:15:08,687
.. ويعاملوننا بكل احترام
218
00:15:08,738 --> 00:15:12,023
" ألا يمكنك التحمل فقط لمدة ساعتين
219
00:15:13,659 --> 00:15:14,776
هل قلت لها بأنك ستحاول ذلك ؟
220
00:15:16,028 --> 00:15:17,612
لم أكن أود التكلم بذلك الموضوع أبدا
221
00:15:24,370 --> 00:15:27,672
لو كنت مع والدة (كاثي)، ماذا ستقول لها ؟
222
00:15:28,875 --> 00:15:31,593
"أشعر بالأسف على الطريقة التي عاملتك بها "
223
00:15:36,716 --> 00:15:38,216
" وأنها امرأة طيبة "
224
00:15:44,056 --> 00:15:47,859
"أنا متورط بعدم وجود كاثي هنا"
225
00:16:01,774 --> 00:16:04,576
كنت آخر من رأى (كاثي) في نويورك
226
00:16:06,412 --> 00:16:08,046
.. وأول شيء فعلناه
227
00:16:08,080 --> 00:16:09,414
.. لحظة دخولنا من الباب أنها
228
00:16:09,416 --> 00:16:11,633
(رفعت الهاتف واتصلت ب (بوب
229
00:16:11,667 --> 00:16:14,586
"(وقالت: "أنا هنا مع (جيرالدين
230
00:16:14,588 --> 00:16:17,472
"قلت لها: " هل تتصلين به دائما؟
231
00:16:17,506 --> 00:16:20,141
قالت لي: "نعم هو دائما يحب أن يعرف
"أين أتواجد
232
00:16:22,511 --> 00:16:24,095
: (قلنا ل (كاثي
.. لا تنسي"
233
00:16:24,146 --> 00:16:26,264
"يجب عليك الاستيقاظ الساعة الثامنة صباحا"
234
00:16:26,315 --> 00:16:30,268
(حيث أنهما كانا ذاهبان للكوخ جنوب منطقة (سالم
235
00:16:30,319 --> 00:16:32,570
قالت أنها لا تود الذهاب فعلا
236
00:16:32,605 --> 00:16:35,774
"قلت لها : " إذن أخبريه بأنك لا تودين الذهاب
237
00:16:35,825 --> 00:16:38,276
: نظرت إلي باستغراب وقالت
238
00:16:38,278 --> 00:16:41,579
"هل تمزحين ؟ سيقتلني "
239
00:17:00,549 --> 00:17:04,436
كان لدي حفلة غداء متأخر مع عائلتي
240
00:17:04,470 --> 00:17:05,637
.. و (كاثي) لم تكن مدعوة
241
00:17:05,688 --> 00:17:07,472
:ولكن عندما اتصلت بي ذلك الصباح وقالت
242
00:17:07,474 --> 00:17:09,724
"جيلبيرتي)، أحتاج للخروج من هنا)"
243
00:17:09,775 --> 00:17:11,476
وما كنت لأرفض طلب لأعز صديقاتي
244
00:17:14,814 --> 00:17:16,314
.. الجميع متواجد هنا
245
00:17:16,365 --> 00:17:19,067
.. والكل كان مستمتعا
246
00:17:19,118 --> 00:17:21,486
كانت أمسية رائعة
247
00:17:25,541 --> 00:17:28,576
.. وأتذكر جيدا أن الهاتف رن
248
00:17:28,627 --> 00:17:31,796
.. و (بوبي) يصر على عودة (كاثي) للكوخ
249
00:17:31,831 --> 00:17:35,884
وأن (كاثي) كانت ترجف بعد نهاية الاتصال
250
00:17:35,918 --> 00:17:37,335
.. ذهبت للخارج، وقامت بتشغيل سيارتها المرسيدس
251
00:17:37,337 --> 00:17:40,805
: رجعت وقالت لنا
"أنا راحلة الآن"
252
00:17:40,840 --> 00:17:42,340
.. وقفنا أمام الشرفة
253
00:17:42,342 --> 00:17:44,509
: وقالت لي
.. جيلبيرتي) أوعديني بأنك)"
254
00:17:44,560 --> 00:17:47,345
"ستستفسرين عني، إذا حدث لي أي شيء
255
00:17:47,347 --> 00:17:48,396
"أنا خائفة من بوبي"
256
00:17:48,431 --> 00:17:50,148
: وأنا قلت ببساطة
.. (بالطبع يا (كاثي"
257
00:17:50,182 --> 00:17:51,766
" يمكنك الاعتماد علي
258
00:17:51,817 --> 00:17:54,352
.. لم تأكد لي حتى أنها تقول ذلك
259
00:17:54,354 --> 00:17:56,938
بسبب أنها خائفة فعلا
260
00:17:56,989 --> 00:17:58,189
وأنا لم أفهم ذلك
261
00:18:23,682 --> 00:18:25,717
(اتصلت بي (جيلبيرتي
262
00:18:25,768 --> 00:18:28,853
(وسألتني إن كنت سمعت أي خبر عن (كاثي
263
00:18:28,888 --> 00:18:31,156
: قلت لها: لا، فقالت
.. من المفترض أن نذهب معا للمدينة "
264
00:18:31,190 --> 00:18:32,390
" من المفترض أن ألتقي بها
265
00:18:38,397 --> 00:18:42,117
.. (كنت أنتظر (كاثي
266
00:18:42,151 --> 00:18:43,401
وهي لم تظهر أبدا
267
00:18:52,661 --> 00:18:56,247
(رن الهاتف وإذا به (بوب درست
268
00:18:56,298 --> 00:18:59,667
.. وصوته المجهش، لا زلت أتذكره
269
00:18:59,718 --> 00:19:03,838
.. لأنه لديه ذلك الصوت
"(قال: "أنا (بوب
270
00:19:03,889 --> 00:19:05,423
تعرف، ذلك التأثير بالصوت
271
00:19:05,425 --> 00:19:06,975
" هل تعرف أين هي (كاثي) ؟ "
272
00:19:07,009 --> 00:19:09,761
،(قلت له: "(بوب
" (لا أعرف مكان (كاثي
273
00:19:09,812 --> 00:19:12,163
"وكنت أظن أنها معك "
274
00:19:17,987 --> 00:19:21,156
كاثي) اختفت تماما)
275
00:19:21,190 --> 00:19:22,774
هناك شيء ما حدث
276
00:19:26,946 --> 00:19:28,363
(اسمي (مايكل سترك
277
00:19:28,414 --> 00:19:29,881
.. أنا محقق متقاعد من
278
00:19:29,915 --> 00:19:31,382
(قسم شرطة نيويورك)
279
00:19:32,751 --> 00:19:34,536
هل يمكنك قراءة التفاصيل ؟
280
00:19:34,587 --> 00:19:35,787
أجل
281
00:19:35,789 --> 00:19:38,006
.. عندما بدأت ب
282
00:19:38,040 --> 00:19:40,875
.. التقرير الموجز عن المفقودين
283
00:19:40,926 --> 00:19:44,512
..(قلت: "المشتكي (روبرت درست
284
00:19:44,547 --> 00:19:47,015
.. كان حاضرا في وحدة (بريسنت) للتحقيق
285
00:19:47,049 --> 00:19:49,968
.. وقال أن زوجته التي استمرت معه 9 سنوات
286
00:19:50,019 --> 00:19:51,853
.. والتي هي حاليا تدرس الطب بالسنة الرابعة
287
00:19:51,887 --> 00:19:54,139
.. في معهد (ألبرت آينشتاين) الطبي
288
00:19:54,141 --> 00:19:56,057
.. مفقودة منذ مساء يوم الأحد
289
00:19:56,108 --> 00:20:00,311
بتاريخ 31 يناير 1982
290
00:20:00,313 --> 00:20:01,813
.. المفقودة هي زوجة ابن
291
00:20:01,815 --> 00:20:03,898
"(أحد كبار تجار العقار (سيمور درست
292
00:20:10,789 --> 00:20:14,075
مررنا معا على أحداث تاريخ 31 يناير
293
00:20:16,212 --> 00:20:18,163
.. السيد (درست) قال أنه هو وزجته
294
00:20:18,165 --> 00:20:20,331
.. (ذهبوا لبقالة جنوب منطقة (سالم
295
00:20:20,333 --> 00:20:21,499
للحصول على صحيفة
296
00:20:23,669 --> 00:20:24,919
ثم رجعوا للبيت من أجل تناول الإفطار
297
00:20:29,058 --> 00:20:32,010
.. كاثي) ذهبت لبيت (جيلبيرتي) بعد الظهر)
298
00:20:32,061 --> 00:20:33,761
حوالي في الساعة 3:30 أو 4:00 عصرا
299
00:20:35,648 --> 00:20:37,565
بواسطة سيارتها المرسيدس
300
00:20:50,529 --> 00:20:55,867
ثم رجعت للبيت جنوب (سالم) حوالي الساعة السابعة
301
00:20:55,869 --> 00:20:58,670
.. ظهر أنها شربت بعض الكؤوس
302
00:20:58,704 --> 00:21:00,004
ولكنها لم تكن سكرانة
303
00:21:07,463 --> 00:21:10,932
السيد (درست) قال أنهما تناولا شطيرة معا
304
00:21:14,019 --> 00:21:17,138
..(ثم ذهبت لمحطة (كاتونه
305
00:21:17,189 --> 00:21:18,690
.. عند الساعة الثامنة والنصف مساء
306
00:21:25,981 --> 00:21:27,815
.. وحسب ما قال، يبدو أنها
307
00:21:27,866 --> 00:21:29,400
صعدت القطار
308
00:21:35,107 --> 00:21:37,909
.. وعاد هو للكوخ
309
00:21:39,295 --> 00:21:41,746
.. وفي طريق عودته، رأى
310
00:21:41,748 --> 00:21:43,214
.. (جاره (بيل ماير
311
00:21:47,052 --> 00:21:48,920
..(تناول الشراب مع السيد (ماير
312
00:21:54,343 --> 00:21:56,894
.. ثم قال أنه ذهب للتمشي قليلا
313
00:21:56,929 --> 00:21:59,731
واتصل على زوجته من هاتف عمومي
314
00:22:02,484 --> 00:22:05,403
حدث ذلك حوالي الساعة 11:00 تلك الليلة
315
00:22:07,106 --> 00:22:11,009
وقالت له أنها بخير وأنها جالسة تشاهد التلفاز
316
00:22:13,946 --> 00:22:16,414
.. بعد نهاية اتصاله، قال السيد (درست) أنه
317
00:22:16,448 --> 00:22:18,783
رجع للكوخ ونام
318
00:22:26,258 --> 00:22:29,844
الشرطة مقتنعة بأن السيدة (درست) ذات ال 28 عاما
.. وبطول 1.7 متر
319
00:22:29,878 --> 00:22:31,763
.. وصلت للمدينة
320
00:22:31,797 --> 00:22:35,516
ووصلت لشقتهم
321
00:22:35,551 --> 00:22:37,935
.. حارس الباب الليلي قال أنه رآها تدخل
322
00:22:37,970 --> 00:22:39,971
.. حوالي الساعة 11:30 مساء
323
00:22:40,022 --> 00:22:43,641
وصعدت لشقة (درست) في المبنى ذو ال 15 طابقا
324
00:22:57,156 --> 00:22:59,957
.. الحارس هناك
325
00:22:59,992 --> 00:23:03,378
رآها تصل للمبنى تلك الليلة تدخل شقتها
326
00:23:08,168 --> 00:23:10,301
وأن هناك بعض الأخيار عنها صباح يوم الاثنين
327
00:23:10,336 --> 00:23:12,003
.. السيدة (درست) طالبة طب في الصف الرابع
328
00:23:12,054 --> 00:23:14,389
هنا في كلية (آلبرت آينشتاين) للطب
329
00:23:14,423 --> 00:23:16,924
.. وأنه كان عليها حضور محاضرة ذلك الصباح
330
00:23:16,975 --> 00:23:19,260
.. ولكنها اتصلت قائلة أنها تشعر بمرض
331
00:23:21,430 --> 00:23:24,015
.. اتصلت على عميد الكلية
332
00:23:24,066 --> 00:23:25,683
.. وأخبرته أنها غير قادرة على الحضور
333
00:23:25,685 --> 00:23:28,603
لأنها كانت مريضة
334
00:23:28,654 --> 00:23:29,987
.. على حد علم الشرطة
335
00:23:30,022 --> 00:23:34,025
كان هذا آخر اتصال بينها وبين أي شخص آخر
336
00:23:34,027 --> 00:23:35,860
، مساء الخير
.. تحدثت عبر الهاتف
337
00:23:35,911 --> 00:23:39,030
مع زوجها ومع مدير في كلية الطب
338
00:23:39,032 --> 00:23:40,865
ثم اختفت
339
00:23:40,867 --> 00:23:42,417
.. كان هذا منذ أسبوع
340
00:23:42,451 --> 00:23:47,205
وليس هناك أي شخص رأى (كاثلين درست) منذ
ذلك الوقت
341
00:23:47,256 --> 00:23:49,791
، لقد اختفت
.. لم يسمع أي شخص عنها
342
00:23:49,842 --> 00:23:51,175
لا يوجد مسرح جريمة
343
00:23:51,210 --> 00:23:54,095
، لا يوجد أي نشاط لاتصال هاتفي
.. أو استفسار عن الرصيد
344
00:23:54,129 --> 00:23:57,131
،أو بطاقات الائتمان، لا شيء
اختفت هكذا
345
00:23:57,182 --> 00:23:59,350
من على وجه الأرض
346
00:24:02,271 --> 00:24:03,471
مركز التحقيق
347
00:24:03,522 --> 00:24:04,722
نعم، هل الضابط (جيبونز) هنا ؟
348
00:24:04,773 --> 00:24:05,723
أجل -
موجود هنا ؟ -
349
00:24:05,725 --> 00:24:06,891
أجل -
هل يمكنني التحدث معه ؟ -
350
00:24:06,942 --> 00:24:09,394
(أنا (جيم ماكورماك) ، أخ (كاثي درست
351
00:24:10,863 --> 00:24:12,447
.. اسمع يا جيم :" هناك احتمالين لما حدث
352
00:24:12,481 --> 00:24:13,781
.. حسب ما وصلنا إليه إلى الآن
353
00:24:13,816 --> 00:24:15,450
.. وأنا سأكون صادق معك
354
00:24:15,484 --> 00:24:19,287
.. إما أنها ماتت، أو غادرت بنفسها طواعية
355
00:24:19,321 --> 00:24:23,991
.. وحقيقة لن أكون متفاجئ إذا كان الاحتمال الثاني
356
00:24:26,245 --> 00:24:27,712
.. عندما يأتي رجل ويخبرك أن زوجته اختفت
357
00:24:27,746 --> 00:24:30,832
، مباشرة
.. وليس لأنك فقط سئمت من الجهد المبذول
358
00:24:30,883 --> 00:24:33,584
، في التحقيق عنها بعد ذلك
.. ولكن يمكن أن يكون
359
00:24:33,635 --> 00:24:36,087
.. أنها أرادت الانتقال
360
00:24:36,089 --> 00:24:38,723
.. أو أنها فقط سئمت من هذا الرجل
361
00:24:38,757 --> 00:24:41,926
.. ربما كان مجنونا
362
00:24:41,977 --> 00:24:42,927
.. وهي فقط لا تريد
363
00:24:42,978 --> 00:24:43,978
أن تبقى معه أكثر من ذلك
364
00:24:44,012 --> 00:24:45,563
فقررت الذهاب
365
00:24:45,597 --> 00:24:47,482
هذا الشيء يحدث كثيرا
366
00:24:47,516 --> 00:24:48,599
.. هل يوجد أي سبب لغاية الآن
367
00:24:48,601 --> 00:24:51,936
.. يجعلنا نشك بأنها مقتولة
368
00:24:51,987 --> 00:24:53,271
أو مخطوفة، أو شيء من هذا القبيل ؟
369
00:24:53,322 --> 00:24:55,072
.. لا، لا، لغاية الآن، لا يوجد
370
00:24:55,107 --> 00:24:57,608
أي شيء يشير لذلك
371
00:24:57,610 --> 00:24:59,110
.. هل تذكر ما قاله
372
00:24:59,112 --> 00:25:01,078
عن حالة زواجه ؟
373
00:25:01,113 --> 00:25:02,947
.. بالطبع، هذا دائما
374
00:25:02,949 --> 00:25:04,449
.. السؤال عن حالة الزواج
375
00:25:04,451 --> 00:25:06,834
.. هذا سؤال شائع دائما
376
00:25:06,869 --> 00:25:08,336
.. عندما يأتي رجل
377
00:25:08,370 --> 00:25:10,321
.. يبلغ عن فقدان زوجته
378
00:25:10,355 --> 00:25:12,023
.. لا أذكر كلماته بالضبط
379
00:25:12,057 --> 00:25:13,174
:ولكن شيء كهذا
.. حسنا، أنت تعرف"
380
00:25:13,208 --> 00:25:15,059
..مثل أي عائلة أخرى، ربما يكون بيننا
381
00:25:15,093 --> 00:25:16,994
"اختلاف بين فترة وفترة..
شيء كهذا
382
00:25:17,018 --> 00:25:19,072
383
00:25:25,721 --> 00:25:27,738
.. كاثي) كانت دائما متحفظة)
384
00:25:27,773 --> 00:25:30,041
.. بخصوص سلبيات علاقتها الزوجية
385
00:25:30,075 --> 00:25:31,709
.. كانت دائما تخبرنا بالأمور الجيدة
386
00:25:31,743 --> 00:25:33,177
.. الأمور التي يسعدنا سماعها
387
00:25:33,212 --> 00:25:35,112
.. رحلاتهما، تزيين كوخهما
388
00:25:35,147 --> 00:25:37,482
(الجديد المطل على البحيرة في جنوب (سالم
389
00:25:37,516 --> 00:25:40,785
.. ولكن عندما يكون الحديث عن المشاكل
.. المشاجرات وغيرها
390
00:25:40,819 --> 00:25:42,069
فإنك لا تسمع منها شيء أبدا
391
00:25:44,540 --> 00:25:46,123
ربيع عام 1979
392
00:25:46,158 --> 00:25:48,743
.. رجعنا من حفلة وكلانا سكران
393
00:25:48,794 --> 00:25:50,495
. اختلفنا ثم قام بصفعي
394
00:25:53,799 --> 00:25:56,217
.. خريف عام 1979، كنا نمتنع عن الشراب
395
00:25:56,251 --> 00:25:58,636
.. واختلفنا حول قضية صغيرة
396
00:25:58,670 --> 00:26:01,506
.. ضربني ثم وقعت على الأرض، وضرب ساقي
397
00:26:03,008 --> 00:26:08,829
.. المشاجرات بينهما أصبحت أكثر شدة
398
00:26:09,898 --> 00:26:13,734
،مع الاختلافات الكلامية
.. والعنف المتصاعد
399
00:26:13,769 --> 00:26:16,187
.. بعدما تضع كل ذلك بعين الاعتبار
400
00:26:16,189 --> 00:26:18,272
تعرف أن كل شيء كان يغلي
401
00:26:19,109 --> 00:26:20,976
لماذا لم تغادره ؟
402
00:26:21,693 --> 00:26:24,579
لا أعرف، ربما كانت خائفة منه
403
00:26:25,872 --> 00:26:29,548
404
00:26:29,668 --> 00:26:35,039
بعد مرور أسبوعين أو ثلاثة
..(بعد فقدان (كاثي
405
00:26:35,090 --> 00:26:36,541
كنت غاضبة جدا
406
00:26:36,543 --> 00:26:40,294
لأنه كان هناك الكثير من الأمور لم تتم
407
00:26:42,297 --> 00:26:45,383
.. (لذلك ذهبنا لمدينة (نيويورك
408
00:26:45,385 --> 00:26:49,353
..(للقاء (مايكل سترك
409
00:26:49,388 --> 00:26:52,223
.. أستطيع تذكرهن وهن قادمات من وقت لوقت
410
00:26:52,274 --> 00:26:55,977
.. كمجموعة من 3 أو 4 أو 5 سيدات
411
00:26:56,028 --> 00:26:59,280
.. ويوضحون لي كل تلك الارتباطات والحوادث
412
00:26:59,314 --> 00:27:01,065
من العنف و التهديدات
413
00:27:02,317 --> 00:27:07,321
وهو كان يبدو وكأنه غير مهتم
414
00:27:07,372 --> 00:27:09,206
.. لم يكن - كما تعرف- لم يتحفزوا
415
00:27:09,241 --> 00:27:11,292
: ويأخذوا ملاحظاتنا ويقولوا
"! يا إلهي "
416
00:27:13,128 --> 00:27:15,546
أصبحت مزعجة بعض الشيء للكثير من الأشخاص
417
00:27:15,581 --> 00:27:18,716
وأصبحت مزعجة جدا لبعض الأشخاص
418
00:27:21,420 --> 00:27:24,639
.. بعد مرور بعض الوقت على القضية
419
00:27:24,673 --> 00:27:28,259
.. أصبحن يقلن أمور لا داعي لها مثل
420
00:27:28,310 --> 00:27:30,511
" (إن أصابني شيء، فإن الفاعل هو (بوب"
421
00:27:30,562 --> 00:27:31,529
والكثير من الثرثرة
422
00:27:37,325 --> 00:27:39,535
إذن أصبحتن محققات مبتدئات ؟
423
00:27:39,655 --> 00:27:42,273
اعذرني، محققات خبيرات -
محققات خبيرات -
424
00:27:46,945 --> 00:27:50,998
..(ذهبت (جلبيرتي) لقطار محطة (كاتونه
425
00:27:51,033 --> 00:27:57,455
وصعدت على رحلة الساعة 9:15 إلى المدينة
426
00:27:57,457 --> 00:28:00,041
وبدأت بسؤال كل الركاب
427
00:28:00,092 --> 00:28:01,709
..(إن كانوا قد رأوا (كاثي
428
00:28:01,760 --> 00:28:04,595
عارضة لهم صورة لها
429
00:28:04,630 --> 00:28:06,631
لم يرها أحد
430
00:28:08,684 --> 00:28:10,301
.. وقفت بالخارج لساعات
431
00:28:10,352 --> 00:28:12,186
.. تقريبا لمدة 5 أو 6 مناوبات
432
00:28:12,220 --> 00:28:14,105
أظهر صورة (كاثي) للمرضات
433
00:28:14,139 --> 00:28:15,856
" هل هي هنا؟ "
434
00:28:15,891 --> 00:28:17,475
"أرجوك أخبريني أنها هنا"
435
00:28:17,526 --> 00:28:19,226
.. حتى أننا ذهبنا للمستودعات
436
00:28:19,277 --> 00:28:21,362
وكنا نبحث عن آثار إطارات السيارات
437
00:28:21,396 --> 00:28:28,486
(كنا متحمسات جدا لمعرفة ما حصل ل (كاثي
مهما كلف الأمر
438
00:28:28,488 --> 00:28:31,155
على كل حال، (إلين) انضمت لنا
439
00:28:34,216 --> 00:28:36,142
440
00:28:36,161 --> 00:28:38,412
عام 1982
441
00:28:38,463 --> 00:28:41,749
يوم الأحد، 7 مارس
442
00:28:41,800 --> 00:28:44,835
قابلت (جلبيرتي) في منتصف الليل
443
00:28:44,837 --> 00:28:47,672
(ذهبنا لجنوب (سالم
444
00:28:49,591 --> 00:28:53,344
من الساعة 12:30 إلى 2:30
" سميتها " مغامرة القمامة
445
00:28:56,014 --> 00:28:57,348
: (قلت ل (إلين
" سنسرق القمامة، هل أنت مستعدة لذلك ؟ "
446
00:28:57,399 --> 00:28:59,350
"قالت: "أجل لنذهب
447
00:28:59,352 --> 00:29:02,486
إنها شريكتي في الجريمة
448
00:29:02,521 --> 00:29:05,022
ساعدتني بسرقة القمامة
449
00:29:05,073 --> 00:29:08,192
توقفنا، وانتظرتها في السيارة
450
00:29:08,243 --> 00:29:11,912
.. وكان علي إبقاء الباب مفتوح لكي تلقي أكياس القمامة
451
00:29:11,947 --> 00:29:13,080
ثم انطلقنا
452
00:29:14,166 --> 00:29:16,867
ثم رجعنا لمطبخها
453
00:29:16,918 --> 00:29:18,953
ووضعنا كل شيء على الأرض
454
00:29:19,004 --> 00:29:20,421
وبدأنا بتصنيف كل شيء
455
00:29:23,175 --> 00:29:24,709
.. وذلك حين وجدنا أنه رمى
456
00:29:24,711 --> 00:29:27,211
ملابسها ودفاترها الدراسية
457
00:29:27,262 --> 00:29:31,716
: فقلنا
" هذا الرجل يعلم أنها لن تعود "
458
00:29:34,219 --> 00:29:35,803
.. ثم وجدنا
459
00:29:35,854 --> 00:29:38,639
..(ورقة مكتوب عليها بخط (بوب
460
00:29:38,690 --> 00:29:41,358
سببت لنا قشعريرة
461
00:29:43,445 --> 00:29:52,319
،منفى المدينة، جسر، حفر، قارب
شيء آخر، مجرفة
462
00:29:52,370 --> 00:29:55,239
سيارة، شاحنة، أجار
463
00:29:57,709 --> 00:30:01,245
هذه كانت قائمة مهام
464
00:30:01,247 --> 00:30:08,903
عن كيفية التخلص من جثة
465
00:30:08,937 --> 00:30:12,907
.. قارب، حفر، جسر، مجرفة
466
00:30:12,941 --> 00:30:19,263
ماذا تعني هذه الكلمات في شهر فبراير 1982 ؟
467
00:30:19,265 --> 00:30:25,486
.. ماذا كنت ستفعل بمجرفة
468
00:30:25,520 --> 00:30:27,938
في فبراير بجنوب منطقة (سالم) ؟
469
00:30:27,989 --> 00:30:30,157
أنا متأكد أن الجو متجمد
470
00:30:30,192 --> 00:30:32,660
.. لن تكون قادرا أصلا على حفر حفرة أو دفن شخص ما
471
00:30:32,694 --> 00:30:34,695
إذا كان ذلك ما كنت تفكر به
472
00:30:39,951 --> 00:30:42,052
كنت غاضبة جدا
.. وكنت متأكدة
473
00:30:42,087 --> 00:30:45,372
.. أنه قتل (كاثي) وأنه
474
00:30:45,423 --> 00:30:46,590
سيهرب بفعلته
475
00:30:48,393 --> 00:30:49,960
كنت في الواقع أتعقبه
476
00:30:49,962 --> 00:30:52,880
كنت واقفة خارج البيت وإذا به يخرج
477
00:30:52,931 --> 00:30:55,466
.. وقررت أنه من الأفضل أن أبدو وأن كل شيء بخير
478
00:30:55,517 --> 00:30:58,102
: فقلت له
" !بوبي! بوبي "
479
00:30:58,136 --> 00:30:59,720
وحضنته وقبلته
480
00:30:59,771 --> 00:31:01,222
وسألته كيف حالك ؟
481
00:31:01,273 --> 00:31:03,357
هل أنت بخير ؟
482
00:31:03,391 --> 00:31:05,726
.. كان من السهولة أن أضع يدي حول عنقه
483
00:31:05,777 --> 00:31:07,394
ثم أقتله خنقا في تلك اللحظة
484
00:31:13,535 --> 00:31:16,871
.. محاولة الحصول على رد من (بوب) على اتصالاتك
485
00:31:16,905 --> 00:31:18,656
كان أشبه بالمسحيل
486
00:31:18,658 --> 00:31:21,325
أنت حتى لا تعرف مكان تواجده
487
00:31:21,327 --> 00:31:23,828
.. لذلك عائلتنا كانت في نيويورك
488
00:31:23,830 --> 00:31:26,330
..(وكنا قادرين على الوصول ل (سيمور
489
00:31:26,381 --> 00:31:28,499
.. والتحدث له عبر الهاتف في منزله
490
00:31:28,550 --> 00:31:31,168
ثم دعانا لمنزله
491
00:31:36,341 --> 00:31:37,308
.. واستمرينا بالضغط عليه
492
00:31:37,342 --> 00:31:40,427
"ماذا يمكنك أن تخبرنا يا (سيمور)؟ "
"كيف يمكنك مساعدتنا؟"
493
00:31:40,478 --> 00:31:41,812
: وكان يرد
"حسنا ، أنا لا زعرف أي شيء "
494
00:31:41,847 --> 00:31:43,264
بدا وكأنه يدافع
495
00:31:43,315 --> 00:31:45,900
، لا أود أن أستخدم هذه الكلمة
ولكن يجب علي ذلك
496
00:31:45,934 --> 00:31:47,067
كان دفاعيا في الغالب
497
00:31:49,437 --> 00:31:54,291
لم يكن هناك أي دفء أو تعاطف
.. من رجل اختطفت زوجة ابنه
498
00:31:54,326 --> 00:31:55,743
.. وتعتبر مفقودة تحت
499
00:31:55,777 --> 00:31:58,345
! أغرب الظروف
500
00:31:58,380 --> 00:32:00,531
.. والأمر الغريب كان ابنه
501
00:32:00,582 --> 00:32:02,833
،(أعتقد أنه (توم
.. كان مرتديا معطفا
502
00:32:02,868 --> 00:32:05,369
: سأل والده
" ماذا يحدث هنا ؟ "
503
00:32:05,420 --> 00:32:08,038
.. وتناقشوا بأن هذا بسبب
504
00:32:08,089 --> 00:32:09,790
.. أن عائلة (ماكورماك) يبحثون عن مساعدة
505
00:32:09,824 --> 00:32:11,375
(عن سبب اختفاء (كاثي
506
00:32:11,377 --> 00:32:14,678
: ثم قال توم
" هذه المحادثة انتهت "
507
00:32:14,713 --> 00:32:15,679
هكذا ببساطة
508
00:32:38,069 --> 00:32:41,405
لو أنها قابلت شخص من منطقة
(لونغ آيلند)
509
00:32:41,407 --> 00:32:45,876
لكان لديها مجموعة من الأطفال مثل أقاربها
510
00:32:45,911 --> 00:32:49,246
، وستحيا حياة
" لا أود أن أقول "عادية
511
00:32:49,297 --> 00:32:50,664
.. ولكني لا أعرف كيف أوضح
512
00:32:50,715 --> 00:32:54,718
ستحيا حياة طبيعية أو شيء كهذا
513
00:32:54,753 --> 00:33:03,260
الأمر كان فقط بسبب أنها تعرفت علي
.. ثم كان كل شيء لاحقا
514
00:33:03,311 --> 00:33:05,262
.. فقط يتفجر
515
00:33:05,313 --> 00:33:08,098
ويصبح الأمر أسوأ وأسوأ وأسوأ
516
00:33:11,938 --> 00:33:14,271
كيف كانت طبيعة الحياة بينكما ؟
517
00:33:16,775 --> 00:33:20,027
كنت أنا المسيطر في العلاقة
518
00:33:20,078 --> 00:33:22,663
كنت أتخذ كل القرارات
519
00:33:22,697 --> 00:33:24,999
"تأمر بكل شيء"
كما كانت تقول
520
00:33:26,835 --> 00:33:28,319
.. وتعرف، اعتادت على ذلك لفترة
521
00:33:28,353 --> 00:33:31,453
.. ثم ملت من هذا الحال
522
00:33:31,457 --> 00:33:33,507
قالت أنها تريد استقلاليتها
523
00:33:33,541 --> 00:33:36,210
لا تريدني أن أتحكم بها كل الوقت
524
00:33:37,712 --> 00:33:40,798
هل كان هناك حدث معين جعلها تتغير ؟
525
00:33:40,800 --> 00:33:44,051
.. كاثي) بدأت بالتغير)
526
00:33:44,102 --> 00:33:47,853
من (كاثي) التي أعرفها عندما أجبرتها
على الاجهاض
527
00:33:49,774 --> 00:33:51,692
فبراير عام 1976
528
00:33:51,726 --> 00:33:53,727
.. اكتشفت أني حامل
529
00:33:53,778 --> 00:33:56,647
كنا نستخدم موانع حمل
.. واتفقنا سابقا
530
00:33:56,698 --> 00:34:00,851
.. أني إذا حملت فسأقوم بالاجهاض
531
00:34:00,885 --> 00:34:05,823
ولكن واقع حملي تسبب لي بمشكلة
532
00:34:05,825 --> 00:34:07,624
:قلت لها
.. أخبرتك من البداية "
533
00:34:07,659 --> 00:34:09,043
.. أنني لا أريد أطفال
534
00:34:09,077 --> 00:34:12,830
.. وأنت وافقت على ذلك
535
00:34:12,881 --> 00:34:15,749
.. والآن تقولين لي بأنك حامل
536
00:34:15,800 --> 00:34:22,256
.. الشيء الذي كما تعلمين أنت المسؤولة عنه، لست أنا
537
00:34:22,307 --> 00:34:24,174
.. وتريدين أيضا الحفاظ على الطفل
538
00:34:24,176 --> 00:34:26,310
.. حسنا ، احتفظي بالطفل
539
00:34:26,344 --> 00:34:28,679
.. ولكنك ستتطلقين مني
540
00:34:28,681 --> 00:34:30,097
" انتهى
541
00:34:30,148 --> 00:34:32,649
.. يبدو وكأنك متزمت جدا بهذه المسألة
542
00:34:32,684 --> 00:34:33,817
كنت واضح للغاية
543
00:34:33,852 --> 00:34:37,438
أنا فقط لا أريد أطفال حولي
544
00:34:37,489 --> 00:34:42,026
.. لا أريد تربية أطفال
545
00:34:42,077 --> 00:34:45,779
اعتقدت بطريقة ما أني سأكون نحس
546
00:34:48,366 --> 00:34:49,917
أنك ستكون نحس بالنسبة لهم ؟
547
00:34:49,951 --> 00:34:51,035
أجل
548
00:34:53,338 --> 00:34:55,873
وعلمت أني لن أكون أبًا جيدًا
549
00:35:03,181 --> 00:35:04,181
.. بعد مرور نصف سنة تقريبا
550
00:35:04,215 --> 00:35:07,051
.. بعد أن بدأت دراستها بكلية الطب
551
00:35:07,102 --> 00:35:10,103
.. قالت أنكما ذهبتما لحفلة
.. وأنكما كنتما سكرانين
552
00:35:10,388 --> 00:35:11,638
.. وأنكما رجعتما للبيت
553
00:35:11,689 --> 00:35:13,640
.. وأن تلك كانت المرة الأولى
554
00:35:13,691 --> 00:35:14,641
التي تضربها بها
555
00:35:14,692 --> 00:35:15,609
هل تذكر ذلك ؟
556
00:35:15,643 --> 00:35:17,444
.. لا، لا أذكر المرة الأولى
557
00:35:17,479 --> 00:35:19,730
التي ضربتها بها
558
00:35:19,781 --> 00:35:21,565
هل تذكر مرات أخرى قمت ب .. ؟
559
00:35:21,616 --> 00:35:24,618
أجل، نعم، بحلول عام 1981
560
00:35:24,652 --> 00:35:27,704
.. كانت نصف حياتنا عبارة عن
561
00:35:27,739 --> 00:35:30,407
اختلافات، وشجارات ، ودفع، وضرب
562
00:35:34,462 --> 00:35:37,581
.. واستمر الحال بالتدهور
563
00:35:37,583 --> 00:35:40,250
، لم يتحسن الوضع أبدا
كان يسوء أكثر وأكثر
564
00:35:44,255 --> 00:35:45,589
.. إذن، في الليلة التي اختفت بها
565
00:35:45,591 --> 00:35:47,257
.. ليلة الأحد تلك، أو الليلة الأخيرة
566
00:35:47,308 --> 00:35:49,226
.. هل يمكنك أن تخبرني
567
00:35:49,260 --> 00:35:51,428
بما حدث تلك الليلة ؟
568
00:35:51,479 --> 00:35:54,148
.. (كانت ذاهبة لحفلة (جلبيرتي
569
00:35:54,182 --> 00:35:57,267
:أخذت السيارة وقالت
"هل تريد الذهاب؟"
570
00:35:57,318 --> 00:35:59,269
لم تقل : هل تود الذهاب لحفلة (جلبيرتي) ؟
571
00:35:59,320 --> 00:36:03,240
: لا ، بل قالت
"أنا ذاهبة للحفلة، وسآخذ السيارة"
572
00:36:03,274 --> 00:36:06,110
"هل تريد الذهاب ؟ "
573
00:36:06,161 --> 00:36:07,778
: قلت
"لا، لا أريد الذهاب"
574
00:36:09,531 --> 00:36:11,582
هكذا كانت نهاية الأسبوع
لم أحب ذلك الحال مطلقا
575
00:36:16,921 --> 00:36:19,173
.. رجعت من منزل (جلبيرتي) تقريبا
576
00:36:19,207 --> 00:36:20,374
الساعة السابعة
577
00:36:20,425 --> 00:36:22,126
.. غاضبة مني، مشحونة
578
00:36:24,345 --> 00:36:27,014
ومعلنة أنها تريد الذهاب للمدينة
579
00:36:29,601 --> 00:36:32,102
: قلت
.. يمكنك الذهاب للمدينة إذا أردت"
580
00:36:32,137 --> 00:36:33,670
.. ولكنك تعلمين أنه لا يمكنك القيادة
581
00:36:33,705 --> 00:36:36,223
"وأنا لن أذهب للمدينة
582
00:36:36,274 --> 00:36:38,308
: ثم قالت
" لا ، سآخذ السيارة "
583
00:36:39,644 --> 00:36:41,812
.. ثم ذهبت وأخذت المفاتيح من السيارة
584
00:36:41,814 --> 00:36:44,448
.. وأخبرتها أنها لن تأخذ السيارة
585
00:36:44,482 --> 00:36:46,150
لأني لن أعطيها المفاتيح
586
00:36:48,236 --> 00:36:50,237
كان ذلك خلافا بيننا
587
00:36:50,288 --> 00:36:52,539
هل كان الخلاف مجرد خلاف لفظي ؟
588
00:36:52,574 --> 00:36:54,741
لا، كان هناك تدافع وضرب
589
00:37:05,470 --> 00:37:09,173
وفي النهاية استسلمت وقررت
الذهاب عبر القطار في رحلة الساعة 9:17 ؟
590
00:37:09,175 --> 00:37:10,641
في اللحظة الأخيرة
591
00:37:36,501 --> 00:37:39,036
.. في البداية لم تكن
592
00:37:39,087 --> 00:37:40,787
تجيب على الهاتف
593
00:37:40,838 --> 00:37:44,007
.. ولكنها كانت تقيم أحيانا في المستشفى
594
00:37:44,042 --> 00:37:47,294
والذي يتطلب بقاءها لعدة ليالي هناك
595
00:37:47,345 --> 00:37:48,545
لذلك لم أقلق
596
00:37:53,518 --> 00:37:57,287
.. إلى أن جاءني اتصال من كلية الطب
597
00:37:57,322 --> 00:38:00,657
قالوا أنها لم تحضر للحصص الدراسية منذ أيام
598
00:38:00,692 --> 00:38:02,593
: فقلت في نفسي
"لابد من عمل شيء ما"
599
00:38:05,780 --> 00:38:07,864
.. ذهبت وتحدثت مع أبي
600
00:38:07,899 --> 00:38:10,784
.. وأخي (دوغلاس) وكلهم أخبروني
601
00:38:10,818 --> 00:38:12,119
.. تعرف، كانت بينكما تلك الخلافات "
602
00:38:12,153 --> 00:38:14,871
.. طوال هذه السنين
603
00:38:14,906 --> 00:38:18,825
.. ربما تكون هنا أو هناك
604
00:38:18,876 --> 00:38:20,794
.. اذهب للشرطة وأبلغ عنها
605
00:38:20,878 --> 00:38:21,912
.. لن يفعلوا أي شيء
606
00:38:21,914 --> 00:38:23,497
.. ولكنك ستسبب بتجمع كل الصحافة
607
00:38:23,548 --> 00:38:25,299
" والإعلام على عائلتنا
608
00:38:25,333 --> 00:38:28,919
.. لم يشجعاني على الذهاب للشرطة
609
00:38:28,970 --> 00:38:31,255
.. إلى أن جاءت ليلة الخميس
610
00:38:31,257 --> 00:38:33,173
وأحسست حينها بأني قلق
611
00:38:33,224 --> 00:38:36,009
، يجب علي فعل ذلك
ولقد فعلت
612
00:38:36,060 --> 00:38:38,895
ذهبت وحدي لمركز التحقيق
613
00:38:46,271 --> 00:38:48,438
... ذهابك لمركز الشرطة
614
00:38:48,489 --> 00:38:50,691
، لقد كرهت فعل ذلك
.. لم أرد القيام بذلك
615
00:38:50,742 --> 00:38:52,442
.. فكرة التحدث إليهم
616
00:38:52,444 --> 00:38:54,611
.. وفكرة محاولة إقناعهم
617
00:38:54,662 --> 00:38:56,613
لأنهم في البداية لا يريدون الاستماع لك
618
00:38:56,615 --> 00:38:57,948
" هل لديك مشاكل عائلية؟ "
619
00:38:57,950 --> 00:38:59,166
" أجل "
620
00:38:59,200 --> 00:39:02,119
" حسنا، ألا تعتقد أنها تركتك وغادرت؟ "
621
00:39:02,121 --> 00:39:06,204
" أعني، واضح أن الأمور ليست بخير "
وما إلى ذلك
622
00:39:06,207 --> 00:39:08,458
:وأنا قلت
.. لكنها مهتمة بدراستها في الطب"
623
00:39:08,460 --> 00:39:11,044
" فهي لن تغادر حتى تضمن تخرجها "
624
00:39:13,264 --> 00:39:15,182
.. لا أستطيع حقيقة أن أقول
625
00:39:15,216 --> 00:39:17,301
.. في بداية لقاءاتي معه
626
00:39:17,352 --> 00:39:20,637
أنني استشعرت منه أنه يكذب بخصوص
أي شيء قاله لي
627
00:39:20,639 --> 00:39:22,306
.. لأن قصته كانت
628
00:39:22,357 --> 00:39:24,141
منطقية جدا كما قالها لي
629
00:39:28,112 --> 00:39:33,317
.. شرطة (نيويورك) لديها سبب معين لتصدق أن
630
00:39:33,351 --> 00:39:38,288
.. بوبي) أخذها لمحطة القطار)
631
00:39:38,323 --> 00:39:40,957
ورجع ليتناول الشراب
632
00:39:45,831 --> 00:39:49,666
هو فقط - كما أعتقد قام بتأليف هذه القصة
633
00:39:49,701 --> 00:39:52,803
.. بدون أن يأتي هنا للشراب
634
00:39:52,837 --> 00:39:55,672
أو حتى مناقشتنا حول تلك المسألة
635
00:39:55,723 --> 00:39:58,675
لذلك، هو حتى لم يطلب منا أن نكذب من أجله
636
00:39:58,726 --> 00:40:01,395
هو فقط كذب لنفسه
637
00:40:02,256 --> 00:40:04,064
.. بوب) أخبرك)
638
00:40:04,088 --> 00:40:05,050
أن هذا ما حدث
639
00:40:05,062 --> 00:40:06,314
.. ثم سمعت من جاره
640
00:40:06,334 --> 00:40:07,238
أنه لم يحدث شيء
641
00:40:07,262 --> 00:40:09,686
حسنا، ما هذا ؟
.. إنه تضارب
642
00:40:09,688 --> 00:40:14,908
.. إنه
ربما يكون (ماير) كاذب أيضا
643
00:40:14,942 --> 00:40:17,194
.. إذن، ما أعنيه، في تلك اللحظة
644
00:40:17,196 --> 00:40:19,246
.. إنها مجرد نقطة يجب عليك أن
645
00:40:19,280 --> 00:40:23,834
ترميها خلفك وتكمل تحقيقك
646
00:40:24,869 --> 00:40:26,453
..(أخبرت المحقق (سترك
647
00:40:26,504 --> 00:40:30,173
.. أنك عندما رأيت (كاثي) آخر مرة في تلك الليلة
648
00:40:30,208 --> 00:40:32,376
.. حين أوصلتها لمحطة القطار
649
00:40:32,427 --> 00:40:34,344
.. ثم ذهبت لعائلة (ماير) لتناول الشراب
650
00:40:34,379 --> 00:40:35,712
جيرانك
651
00:40:35,763 --> 00:40:37,381
أجل هذا ما قلته للشرطة
652
00:40:37,383 --> 00:40:39,599
كنت أأمل أن يكون هذا سبب انتهاء كل شيء
653
00:40:39,634 --> 00:40:40,634
(لم أذهب لعائلة (ماير
654
00:40:40,685 --> 00:40:42,185
.. أخذتها لمحطة القطار
655
00:40:42,220 --> 00:40:43,720
ثم رجعت للنوم في البيت
656
00:40:47,275 --> 00:40:49,643
ولماذا سيؤدي ذلك لانتهاء كل شيء ؟
657
00:40:50,778 --> 00:40:51,862
، لا أعلم
(أنا عند عائلة (ماير
658
00:40:51,896 --> 00:40:53,697
أرادوا مني جواب
"ماذا فعلت حينها؟ "
659
00:40:53,731 --> 00:40:56,733
لذلك قلت لهم أني فعلت ذلك
660
00:40:56,735 --> 00:40:58,652
.. لم أكن أفكر في السابق عندما كان أحدهم يسألني
661
00:40:58,703 --> 00:40:59,903
ولكن ذلك كان أشبه باستجواب
662
00:40:59,954 --> 00:41:03,490
، في العادة تقول قصة لأحدهم
.. وينتهي كل شيء
663
00:41:03,541 --> 00:41:06,960
، لا يقومون باسترجاع الأحداث معك
.. ولا يسألونك عن الدافع وراء فعلتك
664
00:41:06,994 --> 00:41:09,713
: مثل قولهم
" لماذا يخبرني بهذا الشيء ؟ "
665
00:41:09,747 --> 00:41:11,998
.. ظننت أن ذلك سيؤدي إلى
666
00:41:12,049 --> 00:41:13,800
.. أنهم يتركوني وشأني
667
00:41:13,835 --> 00:41:16,303
ويقبلون بوجود شخص مفقود، هكذا
668
00:41:26,097 --> 00:41:27,564
.. هناك بعض الأحاديث أنك تكلمت معها
669
00:41:27,598 --> 00:41:29,399
من هاتف عمومي
670
00:41:29,434 --> 00:41:31,735
.. أجل، أجل، كان ذلك الجزء الأخير من
671
00:41:31,769 --> 00:41:33,904
"أخيرا سيتركوني الشرطة وحيدا"
672
00:41:33,938 --> 00:41:37,858
قلت أني تحدثت معها
673
00:41:37,909 --> 00:41:42,028
:قلت
"أني توقفت عند هاتف عمومي في طريقي للعودة"
674
00:41:42,079 --> 00:41:44,281
.. أو أني ذهبت للتمشي لاحقا "
675
00:41:44,332 --> 00:41:47,284
"ثم تحدثت لها عن طريق هاتف عمومي"
676
00:41:47,286 --> 00:41:50,003
" وأنا ردت على اتصالي "
677
00:41:50,037 --> 00:41:52,422
" وبالتالي فهي بالمدينة "
678
00:41:52,457 --> 00:41:55,542
وثم أخيرا سيتركوني وحيدا الآن
679
00:41:56,961 --> 00:41:59,596
هل انتهت تلك الليلة بحديثك معها ؟
680
00:41:59,630 --> 00:42:00,597
لا
681
00:42:30,995 --> 00:42:33,330
.. نحن حقا وثقنا بالشرطة
682
00:42:33,332 --> 00:42:34,965
.. وبعملهم
683
00:42:34,999 --> 00:42:37,417
وباعتراف الجميع فشلوا
684
00:42:37,468 --> 00:42:38,502
(فشلوا بالعثور على (كاثي
685
00:42:38,525 --> 00:42:40,852
686
00:42:40,972 --> 00:42:47,677
، شعرت بأني غاضبة للغاية
.. محبطة ، تمت عرقلتي
687
00:42:47,679 --> 00:42:51,231
(في القدرة على الإمساك ب (بوب
688
00:42:51,265 --> 00:42:55,068
(بوب) هرب مع قتله ل (كاثي)
689
00:42:55,102 --> 00:42:56,520
لقد هرب بذلك
690
00:42:58,990 --> 00:43:00,774
.. لا توجد جثة
691
00:43:00,825 --> 00:43:02,442
.. نحن حتى ليس لدينا مسرح جريمة
692
00:43:04,912 --> 00:43:06,663
لا وجود لجثة، ولا مسرح جريمة
693
00:43:06,697 --> 00:43:09,833
هذه قضية شخص مفقود
694
00:43:16,874 --> 00:43:20,710
.. أنا حقا آمنت أنه بطريقة معينة
695
00:43:20,712 --> 00:43:23,680
..(سيأتي شخص ويخبرني ماذا حدث ل (كاثي
696
00:43:23,714 --> 00:43:27,767
، وإذا لم يحصل ذلك
.. سأجلس هناك كامرأة عجوز
697
00:43:27,802 --> 00:43:31,054
، متسائلة ما الخطأ الذي وقعت به
.. وكيف أني خذلت صديقتي
698
00:43:31,105 --> 00:43:33,023
.. لأني أحتاج أن أعرف
699
00:43:33,057 --> 00:43:35,604
(أحتاج أن أعرف ماذا حصل ل (كاثي
700
00:43:35,244 --> 00:43:38,907
تحياتي
@WaleedK_CFC