1
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
ROBERT DURST
MENELEPON PENGACARANYA
2
00:00:37,080 --> 00:00:39,920
Harap tunggu selagi kami mencoba
menghubungkan panggilan Anda.
3
00:00:41,960 --> 00:00:43,160
Steve?
4
00:00:43,520 --> 00:00:44,520
Bob?
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,880
Steve, ini Bob.
6
00:00:45,960 --> 00:00:48,840
Aku ditangkap
di New Orleans sore ini.
7
00:00:50,880 --> 00:00:52,080
Oleh siapa?
8
00:00:52,560 --> 00:00:54,840
Oleh FBI.
9
00:00:56,520 --> 00:00:57,520
Astaga.
10
00:00:59,240 --> 00:01:00,800
Aku membawa pistol
11
00:01:01,120 --> 00:01:04,120
dan uang yang banyak,
sekitar 80.000 dolar.
12
00:01:05,760 --> 00:01:07,200
- Baiklah.
- Apa lagi?
13
00:01:07,520 --> 00:01:09,880
Dan aku menggunakan itu...
14
00:01:10,320 --> 00:01:12,200
Kau pasti tahu, KTP palsu.
15
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
Astaga.
16
00:01:15,840 --> 00:01:16,840
Ya.
17
00:01:19,080 --> 00:01:20,680
Bagaimana kondisimu?
18
00:01:21,320 --> 00:01:22,320
Aku baik-baik saja.
19
00:01:22,480 --> 00:01:24,240
Maksudku, aku pernah ke sini.
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,920
Apa yang mereka katakan?
21
00:01:29,240 --> 00:01:30,600
Mereka bilang
22
00:01:30,680 --> 00:01:33,560
ada surat perintah penangkapanku
di Los Angeles
23
00:01:34,320 --> 00:01:37,320
dan mereka mengeksekusinya.
24
00:01:40,120 --> 00:01:41,240
Astaga.
25
00:01:46,120 --> 00:01:48,120
PADA BULAN MARET 2015
26
00:01:48,200 --> 00:01:50,200
SEHARI SEBELUM
EPISODE TERAKHIR THE JINX
27
00:01:50,280 --> 00:01:52,280
ROBERT DURST DITANGKAP.
28
00:01:56,600 --> 00:01:58,320
Duduklah di sana.
29
00:01:58,400 --> 00:01:59,440
- Di sini?
- Di sana.
30
00:01:59,520 --> 00:02:02,840
Kami akan memberimu kursi
yang lebih nyaman.
31
00:02:05,080 --> 00:02:07,160
Aku John Lewin.
32
00:02:07,240 --> 00:02:09,600
Aku wakil Jaksa Wilayah.
33
00:02:12,600 --> 00:02:16,440
Kau keberatan, Pak Durst atau Bob?
Kau yang beri tahu aku.
34
00:02:16,520 --> 00:02:18,760
- Bob boleh.
- Baiklah.
35
00:02:18,840 --> 00:02:23,280
Jadi, Bob, pada dasarnya,
aku dari Los Angeles County
36
00:02:23,360 --> 00:02:26,920
dan aku di sini
untuk bicara denganmu.
37
00:02:27,000 --> 00:02:29,720
Tugasku adalah menangani
kasus pembunuhan dingin.
38
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
Aku terkejut itu ada banyak
39
00:02:32,680 --> 00:02:35,400
hingga kau bekerja
purnawaktu mengerjakannya.
40
00:02:37,120 --> 00:02:38,280
Ada citra tertentu
41
00:02:38,360 --> 00:02:43,280
bahkan sebagai jaksa berpengalaman,
yang dimiliki seorang pembunuh.
42
00:02:43,360 --> 00:02:45,120
Itu tidak terhindarkan.
43
00:02:45,200 --> 00:02:46,760
Sementara Bob tidak begitu.
44
00:02:47,560 --> 00:02:50,200
Sebelum kita mulai
45
00:02:50,280 --> 00:02:54,120
aku ingin kau tahu,
aku merasa mengenalmu.
46
00:02:54,200 --> 00:02:57,120
Aku belum pernah bertemu denganmu.
Aku merasa sangat mengenalmu.
47
00:02:57,200 --> 00:02:59,400
Aku tahu ini mungkin hari yang sangat
48
00:02:59,480 --> 00:03:01,400
tidak nyaman untukmu sekarang.
49
00:03:01,480 --> 00:03:04,840
Jika ada pertanyaan dariku
50
00:03:04,920 --> 00:03:06,560
yang tidak ingin kau jawab...
51
00:03:06,640 --> 00:03:07,920
Aku tidak akan menjawabnya.
52
00:03:08,000 --> 00:03:09,720
Baiklah.
53
00:03:09,800 --> 00:03:14,800
Berulang kali dalam hidup Bob,
dalam tahanan, di luar tahanan
54
00:03:14,880 --> 00:03:16,000
Bob punya pilihan.
55
00:03:16,080 --> 00:03:21,000
Satu pintu adalah tutup mulutmu
dan jangan katakan apa pun
56
00:03:21,080 --> 00:03:23,480
dan satu pintu lagi adalah bicara.
57
00:03:23,560 --> 00:03:26,000
Bob selalu masuk ke pintu bicara.
58
00:03:26,080 --> 00:03:27,320
Selalu.
59
00:03:27,400 --> 00:03:30,880
Detektif Whelan, Mike akan
memberi tahu hak Miranda-mu.
60
00:03:30,960 --> 00:03:34,440
Apa kau kedinginan?
Mau kuambilkan sesuatu?
61
00:03:34,520 --> 00:03:35,600
Di sini agak dingin, ya.
62
00:03:35,680 --> 00:03:36,800
Mau kuambilkan selimut?
63
00:03:36,880 --> 00:03:38,240
Ya.
64
00:03:38,320 --> 00:03:39,600
Ini dia.
65
00:03:39,680 --> 00:03:41,760
Kau mau minum? Kopi?
66
00:03:41,840 --> 00:03:43,520
Kopi boleh juga.
67
00:03:47,360 --> 00:03:50,320
Baiklah, hanya ada
dua aturan tentang kopi.
68
00:03:50,400 --> 00:03:53,560
Satu, jangan dilempar ke salah satu
dari kami, ke kami berdua.
69
00:03:53,640 --> 00:03:55,400
Lalu kau tidak boleh
melemparnya ke komputer.
70
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
- Cukup adil?
- Sangat adil.
71
00:03:57,040 --> 00:03:59,880
Baiklah, ini dia. Baik.
72
00:04:01,600 --> 00:04:06,960
Alasan aku suka kasus beku adalah
karena orang pikir itu terkalahkan.
73
00:04:07,640 --> 00:04:11,080
Aku suka bisa masuk
74
00:04:11,160 --> 00:04:13,840
dan bisa mengatakan
75
00:04:13,920 --> 00:04:16,000
"Ya, kau tidak mengalahkannya.
76
00:04:16,200 --> 00:04:18,360
Kau berjalan untuk waktu yang lama.
77
00:04:18,440 --> 00:04:21,120
Kau punya kehidupan
yang tidak pantas kau jalani.
78
00:04:21,200 --> 00:04:24,080
Namun, pada akhirnya,
kau harus membayarnya."
79
00:04:25,160 --> 00:04:26,960
Kau jelas tahu tentang The Jinx.
80
00:04:27,960 --> 00:04:29,520
- Jelas.
- Ya. Lalu...
81
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
Apa yang membuatmu melakukan...
82
00:04:31,560 --> 00:04:34,600
Aku tidak paham.
Kenapa kau bicara dengan mereka?
83
00:04:36,160 --> 00:04:40,080
Aku masih memikirkannya.
84
00:06:01,200 --> 00:06:05,480
BAB 7: KENAPA KAU MASIH DI SINI?
85
00:06:16,360 --> 00:06:20,120
LOS ANGELES
86
00:06:21,920 --> 00:06:24,320
Wakil Jaksa Wilayah, John Lewin
87
00:06:24,400 --> 00:06:26,000
telah menghabiskan
puluhan tahun mengusut
88
00:06:26,040 --> 00:06:28,920
kasus pembunuhan tidak langsung
yang rumit.
89
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Lewin.
90
00:06:33,320 --> 00:06:37,200
Gagasan bahwa itu tidak biasa
bagi seorang pembuat film
91
00:06:37,280 --> 00:06:40,640
untuk meneleponku dan berkata,
"Ya, kami punya bukti."
92
00:06:40,720 --> 00:06:42,000
Itu lebih dari tidak biasa.
93
00:06:42,080 --> 00:06:44,320
Itu belum pernah terjadi.
94
00:06:45,240 --> 00:06:46,736
Sekali lagi, aku sudah
melakukan ini bertahun-tahun
95
00:06:46,760 --> 00:06:50,240
dengan banyak kasus menarik,
dan itu tidak terjadi.
96
00:06:51,360 --> 00:06:54,680
PADA TAHUN 2013, PEMBUAT FILM
THE JINX BERBAGI BUKTI
97
00:06:54,760 --> 00:06:58,120
YANG MEREKA TEMUKAN
KEPADA PENEGAK HUKUM.
98
00:06:58,200 --> 00:07:00,000
AKIBATNYA,
KEPOLISIAN LOS ANGELES
99
00:07:00,080 --> 00:07:01,880
MEMPERBARUI
PENYELIDIKAN MEREKA
100
00:07:01,960 --> 00:07:03,800
TERHADAP PEMBUNUHAN
TEMAN BOB, SUSAN BERMAN.
101
00:07:05,000 --> 00:07:07,800
Aku suka kasus beku tidak langsung.
102
00:07:07,880 --> 00:07:11,920
Keahlianku adalah kasus
tidak langsung tanpa jasad.
103
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Jadi, aku tahu semua
tentang Bob Durst.
104
00:07:14,080 --> 00:07:16,120
PENCARIAN ISTRI CANTIK
SANG PENGEMBANG
105
00:07:16,200 --> 00:07:20,120
Istri Bob, Kathie, menghilang
di Westchester pada tahun 1982.
106
00:07:22,760 --> 00:07:26,160
Sahabatnya, Susan Berman,
dibunuh pada tahun 2000.
107
00:07:26,240 --> 00:07:27,736
PENULIS TEWAS DIPERTANYAKAN
ATAS WANITA HILANG
108
00:07:27,760 --> 00:07:29,840
Dan terakhir,
tetangganya, Morris Black
109
00:07:29,920 --> 00:07:33,520
dibunuh dan dimutilasi
di Texas pada tahun 2001.
110
00:07:35,080 --> 00:07:37,880
Tidak ada yang bisa dilakukan
tentang Morris Black.
111
00:07:37,960 --> 00:07:39,000
Dia sudah dibebaskan.
112
00:07:40,480 --> 00:07:44,040
Westchester tidak pernah melakukan
apa pun pada Kathie Durst.
113
00:07:44,120 --> 00:07:45,160
Ada beberapa masalah.
114
00:07:45,240 --> 00:07:47,000
Kurasa tidak ada yang bisa
dibahas di sana.
115
00:07:48,560 --> 00:07:51,560
Yang harus dilihat
adalah kasus Susan Berman.
116
00:07:57,240 --> 00:08:01,120
Sebagai detektif, aku agak terganggu
117
00:08:01,200 --> 00:08:04,720
bahwa orang ini bisa lolos
dengan tiga pembunuhan
118
00:08:05,080 --> 00:08:08,600
karena semua hak istimewa,
uang, kekuasaan yang dia miliki.
119
00:08:09,920 --> 00:08:12,840
Detektif pembunuhan punya pepatah
120
00:08:12,920 --> 00:08:14,280
"Kami bekerja untuk Tuhan."
121
00:08:15,200 --> 00:08:19,120
Kami berusaha mendapatkan keadilan
untuk korban dan keluarganya.
122
00:08:20,560 --> 00:08:24,360
Jadi, John Lewin dan aku mulai
mengerjakan kasus ini bersama.
123
00:08:26,640 --> 00:08:27,840
Kami punya papan.
124
00:08:28,440 --> 00:08:30,760
Di papan, kami punya rencana tindakan
125
00:08:32,200 --> 00:08:33,800
dan orang-orang untuk diwawancarai.
126
00:08:35,080 --> 00:08:38,640
Kami akhirnya mewawancarai
hampir 300 orang.
127
00:08:40,520 --> 00:08:44,440
Aku dan detektif berusaha
menyatukan kasus ini sendiri.
128
00:08:44,520 --> 00:08:46,200
Ini masalahnya.
129
00:08:46,280 --> 00:08:49,520
Jika kami menghubungi
para saksi ini dan Bob tahu,
130
00:08:49,600 --> 00:08:52,760
Bob akan pergi
dan kami tidak akan melihatnya lagi.
131
00:08:54,840 --> 00:08:56,480
Jadi, aku tahu itu akan
menjadi perlombaan
132
00:08:56,560 --> 00:08:59,600
untuk pergi sejauh mungkin
sebelum The Jinx rilis.
133
00:09:03,480 --> 00:09:06,920
Tepat sebelum The Jinx tayang
134
00:09:07,000 --> 00:09:08,600
Bob tinggal di Houston.
135
00:09:08,680 --> 00:09:10,640
Dia masih terbang ke seluruh negeri
136
00:09:10,720 --> 00:09:14,320
tapi alamat tetapnya ada di Houston.
137
00:09:17,360 --> 00:09:19,720
Jadi, dia benar-benar bebas.
138
00:09:19,800 --> 00:09:20,856
- Pada saat itu.
- Tentu saja.
139
00:09:20,880 --> 00:09:22,640
Kurasa dia akan bebas hari ini
140
00:09:22,720 --> 00:09:25,000
jika dia tetap diam.
141
00:09:26,360 --> 00:09:28,600
The Jinx: The Life and
Deaths of Robert Durst
142
00:09:28,680 --> 00:09:31,800
adalah serial dokumenter HBO baru
dengan enam bagian.
143
00:09:31,880 --> 00:09:33,480
Itu merinci kasus pewaris
144
00:09:33,560 --> 00:09:35,680
atas keluarga real estat kaya
di New York.
145
00:09:38,880 --> 00:09:42,440
Saat The Jinx dirilis,
itu serial pendek enam bagian.
146
00:09:43,000 --> 00:09:45,040
Prediksiku adalah
147
00:09:45,120 --> 00:09:47,800
"Ini akan menjadi hal terbesar
148
00:09:47,880 --> 00:09:50,400
yang datang ke kantorku sejak OJ."
149
00:09:51,400 --> 00:09:53,640
Pewaris real estat multijutawan,
Robert Durst
150
00:09:53,720 --> 00:09:55,200
dalam dokumenter HBO baru.
151
00:09:55,280 --> 00:09:58,080
Dia menjawab semua tuduhan
untuk kali pertama.
152
00:09:58,440 --> 00:10:00,600
Apa pendapatmu di akhir?
Kau sudah mencapai kesimpulan?
153
00:10:00,640 --> 00:10:02,360
Kurasa penonton akan menemukan
154
00:10:02,440 --> 00:10:03,496
pada saat mereka mencapai akhir
155
00:10:03,520 --> 00:10:04,816
adalah mereka tidak akan
merasa bingung.
156
00:10:04,840 --> 00:10:06,456
Saat mereka mencapai akhir
dari enam episode
157
00:10:06,480 --> 00:10:08,080
mereka akan tahu apa yang terjadi.
158
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
Aku baru dengar dari pengacara Bob
159
00:10:13,880 --> 00:10:18,600
yang menekan, seperti yang kau tahu,
untuk melihat episode yang selesai.
160
00:10:19,080 --> 00:10:20,160
Dan dia berkata
161
00:10:20,240 --> 00:10:22,920
"Kami penasaran
apakah kau menyimpulkan
162
00:10:23,000 --> 00:10:25,560
bahwa dia bersalah atau tidak.
163
00:10:26,280 --> 00:10:28,120
Namun, jelas ada kekhawatiran
164
00:10:28,200 --> 00:10:32,160
bahwa mungkin ada penuntutan,
sebagai hasil dari ini
165
00:10:32,240 --> 00:10:36,240
dan kami sangat ingin melihatnya
secepat mungkin."
166
00:10:37,880 --> 00:10:39,440
Aku bilang kepadanya, "Aku tahu pasti
167
00:10:39,520 --> 00:10:41,280
mereka akan mengizinkanku
menunjukkan satu...
168
00:10:41,360 --> 00:10:43,880
Episode satu,
besok atau saat ada waktu."
169
00:10:43,960 --> 00:10:46,600
Dan dia bilang, "Kalau begitu,
sebaiknya aku menunggu hari Minggu."
170
00:10:48,920 --> 00:10:53,400
FEBRUARI 2015, EPISODE PERTAMA
THE JINX TAYANG DI HBO.
171
00:10:54,640 --> 00:10:58,280
Seorang remaja laki-laki memancing
di perairan dangkal Galveston, Texas
172
00:10:58,360 --> 00:11:01,080
menemukan sisa-sisa pembunuhan
yang mengerikan.
173
00:11:02,760 --> 00:11:04,880
The Jinx mulai tayang
pada bulan Februari.
174
00:11:04,960 --> 00:11:07,280
Saat setiap episode ditayangkan
175
00:11:07,360 --> 00:11:10,920
Bob menonton
dari rumahnya di Houston.
176
00:11:11,000 --> 00:11:14,120
Aku dan dia bicara
setelah setiap episode.
177
00:11:14,200 --> 00:11:17,960
Bob bebas setelah membunuh Kathie.
178
00:11:18,040 --> 00:11:20,600
Aku harus tahu
apa yang terjadi pada Kathie.
179
00:11:20,680 --> 00:11:23,480
Ini catatanku dari masa ini.
180
00:11:23,560 --> 00:11:25,320
Aku akan mendapatkan reaksinya.
181
00:11:25,400 --> 00:11:27,520
"Hei, Charles Bagli.
Ini Robert Durst.
182
00:11:27,600 --> 00:11:29,120
Episode kedua
183
00:11:29,200 --> 00:11:31,280
tidak ada yang bisa kukatakan.
184
00:11:32,680 --> 00:11:34,920
Kita mendengar
keluarga Kathie terus berkata
185
00:11:35,000 --> 00:11:39,640
"Kenapa dia tidak memberi tahu kami
apa yang dia lakukan dengannya?"
186
00:11:39,720 --> 00:11:41,840
Mereka seperti berharap
aku mengatakan
187
00:11:41,920 --> 00:11:44,240
"Aku menaruhnya
di dekat tiang lampu."
188
00:11:45,280 --> 00:11:48,400
Kepolisian Beverly Hills
menerima surat.
189
00:11:48,480 --> 00:11:51,480
Amplop itu ditujukan,
"Kepolisian Beverley Hills."
190
00:11:51,560 --> 00:11:53,800
Dan catatannya bertuliskan,
"Jenazah."
191
00:11:54,680 --> 00:11:55,880
Bisakah kau memikirkan alasan
192
00:11:55,960 --> 00:11:58,800
kenapa seseorang menulis
catatan seperti itu?
193
00:11:58,880 --> 00:12:00,640
Aku tidak bisa membayangkannya.
194
00:12:01,440 --> 00:12:04,800
Pada episode ketiga, dia berpikir
195
00:12:04,880 --> 00:12:06,400
"Aku cukup bugar."
196
00:12:07,000 --> 00:12:10,680
Dia meliput Galveston,
Los Angeles, Westchester.
197
00:12:11,200 --> 00:12:14,200
Apa lagi yang bisa dia masukkan
ke episode terakhir?"
198
00:12:16,720 --> 00:12:18,120
PADA BULAN MARET 2015
199
00:12:18,200 --> 00:12:19,640
BOB MENONTON
EPISODE KELIMA THE JINX
200
00:12:19,720 --> 00:12:21,160
SAAT TAYANG DI HBO.
201
00:12:21,240 --> 00:12:22,360
Jadi, biar kulihat suratnya.
202
00:12:23,680 --> 00:12:26,120
Tentu saja
aku memberitahumu ini, tapi...
203
00:12:31,160 --> 00:12:34,200
Dia menunjukkan surat
dari Bob untuk Susan.
204
00:12:34,280 --> 00:12:37,800
Alamat yang tertulis di depan
persis seperti Catatan Jenazah itu.
205
00:12:37,880 --> 00:12:40,080
Sampai salah ejaan "Beverley".
206
00:12:41,800 --> 00:12:46,280
Saat Bob melihat suratnya di TV,
dia menjadi sangat gugup.
207
00:12:47,240 --> 00:12:51,320
Sepertinya ini bukti positif
bahwa dia membunuh Susan.
208
00:12:51,400 --> 00:12:52,720
Itu memang bukti.
209
00:12:55,720 --> 00:12:59,240
Saat aku meneleponnya
setelah episode kelima
210
00:12:59,320 --> 00:13:01,920
ada perubahan dalam diri Bob.
211
00:13:02,000 --> 00:13:04,440
Dia jelas khawatir sekarang.
212
00:13:05,320 --> 00:13:06,640
"Tidak, aku agak sibuk sekarang.
213
00:13:06,720 --> 00:13:09,520
Aku akan mengabarimu,
mungkin Rabu. Sampai jumpa."
214
00:13:12,560 --> 00:13:16,080
Dan aku berpikir,
"Astaga. Dia akan kabur."
215
00:13:19,240 --> 00:13:20,560
Dalam acara hari Minggu lalu
216
00:13:20,640 --> 00:13:24,240
penemuan bukti yang berpotensi
menjadi blockbuster...
217
00:13:24,320 --> 00:13:27,480
- Susan Berman...
- Maret 2015.
218
00:13:27,560 --> 00:13:31,000
Kami mendapat bukti dari FBI
219
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
bahwa Robert Durst melarikan diri.
220
00:13:34,960 --> 00:13:36,440
Kami juga punya bukti
221
00:13:36,520 --> 00:13:39,640
bahwa dia melakukan apa
yang disebut menyusun uang.
222
00:13:41,200 --> 00:13:44,680
Dia menarik 9.000 dolar
hampir setiap hari.
223
00:13:46,280 --> 00:13:49,160
Saat kau menarik uang tunai
lebih dari 10.000 dolar
224
00:13:49,240 --> 00:13:51,680
bank wajib melapor
ke pemerintah federal
225
00:13:51,760 --> 00:13:54,480
sebagai aktivitas mencurigakan,
dan dia berusaha menghindarinya.
226
00:13:54,560 --> 00:13:57,240
Dia menarik 9.000 dolar.
227
00:13:59,320 --> 00:14:02,160
Untuk apa dia menginginkan uang itu,
kecuali dia akan kabur?
228
00:14:03,360 --> 00:14:04,680
Jika dia meninggalkan negara ini
229
00:14:04,760 --> 00:14:07,680
pergi ke negara yang tidak punya
perjanjian ekstradisi
230
00:14:08,760 --> 00:14:11,960
kami akan kesulitan
membawanya kembali.
231
00:14:13,560 --> 00:14:15,920
Kaptenku bilang
232
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
"Apa pun yang kau lakukan,
jangan biarkan Bob Durst lolos."
233
00:14:23,680 --> 00:14:25,520
Saat tiba waktu untuk melacaknya
234
00:14:25,600 --> 00:14:27,840
aku dibawa untuk membantu
dengan sisi teknis
235
00:14:27,920 --> 00:14:30,120
di mana kami bisa
mendapatkan ponselnya.
236
00:14:30,200 --> 00:14:32,240
Kami punya catatan ponselnya.
237
00:14:32,320 --> 00:14:34,720
Kepolisian Los Angeles
bisa mendapatkan penyadap
238
00:14:34,800 --> 00:14:36,136
yang memungkinkan kami
melihat nomor-nomor
239
00:14:36,160 --> 00:14:38,640
yang masuk dan keluar
dari ponsel Bob.
240
00:14:39,800 --> 00:14:41,520
Menara seluler terakhir
yang bisa kupetakan
241
00:14:41,600 --> 00:14:44,360
menempatkannya menuju timur
di Interstate-10
242
00:14:44,440 --> 00:14:46,880
meninggalkan area Houston.
243
00:14:46,960 --> 00:14:49,360
Jadi, kami menyadari
ponselnya dimatikan
244
00:14:50,400 --> 00:14:52,720
lalu tidak aktif selama beberapa jam.
245
00:14:54,360 --> 00:14:57,800
Kepolisian LA, FBI di LA,
kami di New York
246
00:14:57,880 --> 00:14:59,080
kami semua berusaha keras.
247
00:14:59,160 --> 00:15:01,080
Kami berkata,
"Kita harus segera menahannya."
248
00:15:04,240 --> 00:15:07,680
Kekhawatiran terbesar kami terwujud,
dan itu menakutkan.
249
00:15:09,600 --> 00:15:11,280
Bob selalu tampak
250
00:15:11,360 --> 00:15:13,600
selangkah lebih maju
daripada semua orang.
251
00:15:13,680 --> 00:15:16,680
Ini seperti momen dejavu.
252
00:15:19,800 --> 00:15:22,280
Jadi, kami harus bergegas
mendapat surat perintah penggeledahan
253
00:15:22,360 --> 00:15:24,960
untuk apartemennya di Houston.
254
00:15:28,280 --> 00:15:32,880
Kami menggeledah apartemen
dan mendapatkan kamera pengawas.
255
00:15:35,920 --> 00:15:37,536
Kapan kali terakhir
kau melihat Pak Durst?
256
00:15:37,560 --> 00:15:38,880
Selasa.
257
00:15:39,560 --> 00:15:41,000
Selasa pagi.
258
00:15:43,560 --> 00:15:46,120
Sepanjang hari, sekitar 30 menit
hanya masuk dan keluar.
259
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
Itu aneh.
260
00:15:50,840 --> 00:15:52,600
Kali terakhir aku melihatnya
di sore hari.
261
00:15:52,680 --> 00:15:55,120
Sekitar tengah hari,
pukul 13.00 hari itu.
262
00:15:55,200 --> 00:15:56,296
Itu kali terakhir kau melihatnya?
263
00:15:56,320 --> 00:15:57,600
Kali terakhir aku melihat Durst.
264
00:15:59,680 --> 00:16:04,040
Aku melihatnya berjalan keluar
dari gedung ini
265
00:16:04,120 --> 00:16:05,600
dan kukira dia berjalan ke Starbucks.
266
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Karena dia sering melakukan itu.
267
00:16:09,280 --> 00:16:10,560
Namun, dia tidak pernah kembali.
268
00:16:15,720 --> 00:16:18,680
Kami mengirim tim beranggotakan
empat detektif ke apartemennya
269
00:16:21,040 --> 00:16:22,880
dan kami melakukan pencarian di sana.
270
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
Ponselnya hilang.
271
00:16:26,240 --> 00:16:28,520
Dia meninggalkan buku cek
dan kartu kreditnya di sana.
272
00:16:28,600 --> 00:16:31,640
Jelas, dia tidak akan menggunakannya
karena kami akan melacaknya.
273
00:16:32,960 --> 00:16:37,080
Ada bukti dia mengeluarkan barang,
atau orang lain.
274
00:16:37,160 --> 00:16:39,800
Namun, apartemennya sudah bersih.
Sudah dibersihkan.
275
00:16:41,840 --> 00:16:45,200
Kamis dan Jumat, asistennya, Donna
276
00:16:45,720 --> 00:16:47,680
ada di unit bersama suaminya.
277
00:16:48,800 --> 00:16:50,400
Kau bilang Donna seorang asisten?
278
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
Apa pekerjaannya?
279
00:16:51,640 --> 00:16:53,120
Dia membersihkan unitnya hari Senin
280
00:16:53,200 --> 00:16:54,400
dari pukul 08.00 hingga 12.00.
281
00:16:55,040 --> 00:16:56,496
Kenapa dia di sini
pada hari Kamis atau Jumat
282
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
- jika dia hanya di sini hari Senin?
- Benar sekali.
283
00:16:58,920 --> 00:17:00,120
Jadi, tidak biasa jika dia
284
00:17:00,200 --> 00:17:01,496
- berada di sini pada hari Kamis.
- Benar.
285
00:17:01,520 --> 00:17:04,160
Suaminya tidak datang ke sini
bersamanya.
286
00:17:04,400 --> 00:17:05,560
Jadi, itu juga tidak biasa?
287
00:17:05,840 --> 00:17:07,720
- Benar.
- Bagaimana kau mengenalnya?
288
00:17:07,800 --> 00:17:10,120
Karena dia berteman dengan Durst.
289
00:17:10,600 --> 00:17:13,960
Dia salah satu juri di Galveston.
290
00:17:14,320 --> 00:17:16,560
- Itu suami Donna?
- Ya.
291
00:17:16,640 --> 00:17:17,720
Kau tahu nama depannya?
292
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
Tidak.
293
00:17:19,880 --> 00:17:21,720
Namun, dia ada di serial HBO.
294
00:17:22,400 --> 00:17:24,280
Kurasa aku bisa mencarinya.
295
00:17:25,640 --> 00:17:27,720
Jadi, dia juri di HBO?
296
00:17:27,800 --> 00:17:29,480
- Ya.
- Baiklah.
297
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
SIDANG PEMBUNUHAN BOB DURST
TAHUN 2003
298
00:17:33,080 --> 00:17:34,960
Namaku Chris Lovell.
299
00:17:36,000 --> 00:17:38,560
C-H-R-I-S, L-O-V-E-L-L.
300
00:17:39,920 --> 00:17:42,840
Dalam salah satu putusan mengejutkan
di sejarah pengadilan baru-baru ini
301
00:17:42,920 --> 00:17:44,960
seorang juri di Galveston, Texas
302
00:17:45,040 --> 00:17:49,120
hari ini menemukan pria kaya
tidak bersalah membunuh pria lain
303
00:17:49,200 --> 00:17:52,080
bahkan setelah dia mengaku
memutilasi jasad korban
304
00:17:52,160 --> 00:17:53,800
dan membuangnya.
305
00:17:54,520 --> 00:17:55,816
Chris Lovell adalah salah satu juri
306
00:17:55,840 --> 00:17:59,200
dalam kasus Galveston
yang langsung berteman dengan Bob.
307
00:17:59,280 --> 00:18:02,880
Begitu sidang berakhir,
mereka menjalin hubungan.
308
00:18:03,800 --> 00:18:06,960
Kurasa dia terpikat dengan Bob
309
00:18:07,040 --> 00:18:10,400
karena Bob sangat kaya.
310
00:18:10,480 --> 00:18:13,200
Dia berharap Bob akan
memberinya hadiah uang.
311
00:18:14,040 --> 00:18:15,256
Kau sudah memberikan
putusan yang benar?
312
00:18:15,280 --> 00:18:18,480
Dengan apa yang diberikan
kepadaku, sudah pasti.
313
00:18:18,560 --> 00:18:20,880
Dengan apa yang diberikan
kepadaku. Ya, Pak.
314
00:18:22,480 --> 00:18:24,376
Aku belum pernah melihat
atau mendengar seorang juri
315
00:18:24,400 --> 00:18:27,880
menjalin hubungan
dengan terdakwa setelah sidang.
316
00:18:27,960 --> 00:18:32,440
Namun, kebanyakan terdakwa
tidak terlalu kaya
317
00:18:32,520 --> 00:18:34,600
dengan status selebritas.
318
00:18:36,360 --> 00:18:39,000
Kurasa Bob memercayai Chris.
319
00:18:40,200 --> 00:18:43,560
Kurasa Chris Lovell akan melakukan
apa pun yang Bob katakan.
320
00:18:45,800 --> 00:18:49,440
Aku tidak berniat
menjadi teman Robert Durst.
321
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
Semua hanya berevolusi
menjadi seperti itu.
322
00:18:52,200 --> 00:18:56,880
Aku hanya pergi untuk mendapatkan
jawaban atas pertanyaan di benakku.
323
00:18:56,960 --> 00:19:00,200
Namun, itu telah berevolusi
menjadi persahabatan
324
00:19:00,280 --> 00:19:03,760
dan aku sama sekali
tidak punya masalah dengannya.
325
00:19:06,640 --> 00:19:11,560
Sungguh mengejutkan 12 tahun
setelah sidang pembunuhan
326
00:19:11,640 --> 00:19:17,160
salah satu juri membantu Bob
melarikan diri.
327
00:19:21,680 --> 00:19:24,560
Pada hari Jumat, mereka datang
328
00:19:24,640 --> 00:19:28,200
dengan tas tipe tas pantai.
329
00:19:33,440 --> 00:19:34,520
Isinya kosong.
330
00:19:51,120 --> 00:19:53,360
Saat mereka pergi, tas itu penuh.
331
00:19:56,520 --> 00:19:58,320
Apartemen itu disanitasi.
332
00:19:59,800 --> 00:20:02,280
Kami tidak menemukan bukti penting.
333
00:20:12,480 --> 00:20:14,960
Kurasa itu juga diatur.
334
00:20:17,840 --> 00:20:21,000
Ada kotak di atas ranjang
di kamar tidur.
335
00:20:23,160 --> 00:20:25,520
Di dalam kotak itu
ada kenang-kenangan.
336
00:20:27,640 --> 00:20:31,240
Foto Susan Berman, foto Kathie Durst.
337
00:20:32,720 --> 00:20:35,120
Sampai hari ini, kurasa itu diatur
agar dia mengatakan
338
00:20:35,200 --> 00:20:36,880
"Aku peduli dengan orang-orang ini."
339
00:20:38,280 --> 00:20:40,280
Namun, dia bermain-main.
340
00:20:49,200 --> 00:20:52,040
Aku duduk di sana,
mendengarkan penyadapan hari Sabtu
341
00:20:52,120 --> 00:20:55,040
sebelum episode terakhir
The Jinx ditayangkan.
342
00:20:55,120 --> 00:20:58,920
Dan aku mendengar telepon masuk
ke ponsel Bob.
343
00:20:59,000 --> 00:21:02,640
Halo, Anda menghubungi
kotak suara Jitterbug untuk...
344
00:21:02,720 --> 00:21:03,800
Bob.
345
00:21:03,880 --> 00:21:07,840
Aku bisa mendengar Bob
mencoba masuk ke kotak suaranya
346
00:21:07,920 --> 00:21:09,240
menggunakan nomor PIN-nya.
347
00:21:10,920 --> 00:21:13,280
Jadi, seperti bip, bip, bip.
348
00:21:15,360 --> 00:21:18,040
Dan dia tidak berhasil.
Dia benar-benar frustrasi.
349
00:21:19,600 --> 00:21:21,000
Sial.
350
00:21:22,200 --> 00:21:23,720
Tidak.
351
00:21:25,160 --> 00:21:27,440
Jadi, aku tahu itu Bob.
352
00:21:27,520 --> 00:21:30,720
Jadi, aku segera memeriksa nomor
yang masuk ke kotak suaranya
353
00:21:32,400 --> 00:21:35,480
dan ternyata dari JW Marriott
di New Orleans.
354
00:21:44,120 --> 00:21:46,720
Kantor FBI di New Orleans
merespons ke sana
355
00:21:46,800 --> 00:21:48,240
untuk mencoba menemukan Bob.
356
00:21:53,000 --> 00:21:55,120
Agen khusus memeriksa daftar hotel.
357
00:21:56,400 --> 00:21:58,440
Tidak ada Bob Durst
yang terdaftar di hotel.
358
00:22:00,240 --> 00:22:02,160
Jadi, dia memutuskan
untuk meninggalkan pengawas.
359
00:22:10,640 --> 00:22:13,000
Tentu saja, sekitar tiga jam kemudian
360
00:22:15,360 --> 00:22:16,880
Bob masuk.
361
00:22:19,800 --> 00:22:22,720
Semua tampak seperti bertabrakan.
362
00:22:22,800 --> 00:22:25,040
Semuanya terjadi sekaligus.
363
00:22:27,160 --> 00:22:30,280
Salah satu agen FBI berkata,
"Robert Durst?"
364
00:22:31,000 --> 00:22:32,720
Bob berhenti.
365
00:22:34,120 --> 00:22:37,040
Jadi, mereka mulai bicara dengannya.
366
00:22:37,120 --> 00:22:40,320
Lalu seorang wanita lewat,
seorang tamu di hotel
367
00:22:41,360 --> 00:22:44,160
dan dia bilang, "Apa itu Bob Durst?"
368
00:22:44,240 --> 00:22:47,120
Dia baru saja menonton The Jinx
369
00:22:47,200 --> 00:22:48,960
jadi, dia mengenalinya.
370
00:22:51,600 --> 00:22:54,440
Kau tidak bisa mengarang ini.
371
00:22:54,520 --> 00:22:57,280
Namun, Bob sekarang terkenal.
372
00:22:57,360 --> 00:23:01,440
Meski Bob hebat atau beruntung
dalam menghindari penangkapan
373
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
dia mengacau
dan kami berhasil menangkapnya.
374
00:23:09,080 --> 00:23:13,280
Aku dihubungi dan diberi tahu,
"Baik, dia ditangkap."
375
00:23:21,680 --> 00:23:24,480
Agen FBI bertanya kepada Bob
apa dia punya KTP.
376
00:23:25,360 --> 00:23:26,840
Jadi, mereka dibawa ke kamarnya.
377
00:23:30,760 --> 00:23:32,240
Saat mereka akhirnya masuk ke kamar
378
00:23:32,320 --> 00:23:35,520
mereka menemukan narkoba
379
00:23:36,840 --> 00:23:38,200
banyak uang
380
00:23:42,120 --> 00:23:43,440
senjata api berpeluru
381
00:23:48,760 --> 00:23:50,640
dan peta Kuba.
382
00:23:54,640 --> 00:23:59,520
Ada juga masker lateks
yang sangat mahal.
383
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
Apa kau pernah punya pendapat
384
00:24:05,080 --> 00:24:06,960
soal untuk apa masker itu?
385
00:24:07,040 --> 00:24:08,960
Apa dia pernah mengekspresikannya?
386
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Apa aku punya pendapat?
387
00:24:11,640 --> 00:24:14,240
Topeng itu akan digunakan
untuk menyamar
388
00:24:14,320 --> 00:24:16,920
agar bisa kabur ke luar negeri,
itu yang kuyakini.
389
00:24:18,280 --> 00:24:20,560
Itu bukan Halloween.
390
00:24:23,840 --> 00:24:28,240
Rencananya, Bob akan pergi ke Kuba
391
00:24:28,320 --> 00:24:30,320
tanpa pernah kembali.
392
00:24:38,440 --> 00:24:42,000
Tentu saja, itu tidak terjadi.
393
00:24:50,600 --> 00:24:53,120
Kami semua tahu
kau akan kabur suatu saat.
394
00:24:54,640 --> 00:24:57,160
Maksudku, aku berasumsi
kau tidak menyangkal
395
00:24:57,240 --> 00:24:58,960
bahwa kau dalam proses
melarikan diri.
396
00:24:59,920 --> 00:25:01,840
Aku tidak menyangkal
aku dalam proses...
397
00:25:01,920 --> 00:25:03,920
Ya, baik. Kurasa alasanmu
tidak melakukannya adalah
398
00:25:04,000 --> 00:25:06,920
kau tahu betul hal itu,
jadi, kuberi pertanyaan lain.
399
00:25:07,000 --> 00:25:09,520
Kenapa kau masih di sini?
Kenapa kau tidak di Kuba?
400
00:25:09,600 --> 00:25:10,960
Aku tidak mengerti.
401
00:25:11,480 --> 00:25:13,920
Aku sudah mengaturnya.
402
00:25:14,000 --> 00:25:16,280
Aku sudah mempertimbangkan
kemungkinannya.
403
00:25:16,360 --> 00:25:19,800
Aku sudah mencari ke sana kemari.
404
00:25:19,880 --> 00:25:23,760
Namun, aku tidak pernah bilang,
"Kau tahu?
405
00:25:23,840 --> 00:25:25,720
Mereka akan mengejarku.
406
00:25:25,800 --> 00:25:28,920
Aku harus pergi jauh ke tempat mereka
tidak bisa menangkapku."
407
00:25:30,040 --> 00:25:31,120
Kurasa inersia.
408
00:25:31,200 --> 00:25:35,800
Aku hanya tidak benar-benar berpikir
409
00:25:35,880 --> 00:25:38,160
bahwa aku akan ditangkap.
410
00:25:39,560 --> 00:25:42,920
Menjadi buronan bukan sesuatu
yang kulakukan dengan baik.
411
00:25:45,160 --> 00:25:47,920
Pihak berwenang menangkap
Robert Durst di New Orleans, Sabtu
412
00:25:48,000 --> 00:25:49,920
atas surat perintah
Wilayah Los Angeles.
413
00:25:50,000 --> 00:25:51,760
Malam ini Robert Durst dipenjara.
414
00:25:51,840 --> 00:25:54,640
Ditangkap semalam
di lobi hotel New Orleans
415
00:25:54,720 --> 00:25:58,280
dituduh membunuh teman wanita
di Los Angeles 15 tahun lalu.
416
00:25:58,360 --> 00:25:59,496
Investigasi mendapat dorongan
417
00:25:59,520 --> 00:26:02,560
berkat bukti baru yang terungkap
dalam serial dokumenter
418
00:26:02,640 --> 00:26:04,600
di mana Durst
dengan sukarela berpartisipasi.
419
00:26:08,240 --> 00:26:12,720
Penangkapan semalam beberapa jam
sebelum episode terakhir malam ini.
420
00:26:12,800 --> 00:26:15,560
Sutradara menjanjikan
seri terakhir malam ini
421
00:26:15,640 --> 00:26:18,400
akan menjawab pertanyaan
yang ada selama puluhan tahun.
422
00:26:21,160 --> 00:26:24,000
Malam itu, setelah penangkapan Bob
423
00:26:24,080 --> 00:26:28,000
kita semua pergi ke pemutaran film
untuk keluarga para korban
424
00:26:28,080 --> 00:26:32,080
di rumahmu
untuk episode terakhir The Jinx.
425
00:26:34,280 --> 00:26:36,600
Itu seperti pertemuan klub lama.
426
00:26:37,240 --> 00:26:39,960
Ada penyidik, jaksa.
427
00:26:40,040 --> 00:26:41,720
Kau punya saksi.
428
00:26:41,800 --> 00:26:45,960
Lalu ada keluarga Kathie,
Jim McCormack
429
00:26:46,040 --> 00:26:48,320
istrinya, Sharon, dan putri mereka
430
00:26:48,400 --> 00:26:50,680
yang sangat mirip Kathie.
431
00:26:52,080 --> 00:26:55,440
Kau hubungi kami untuk menayangkan
episode terakhir The Jinx
432
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
episode keenam.
433
00:26:57,880 --> 00:27:00,760
Aku tahu kau punya sesuatu
yang istimewa untuk diperlihatkan.
434
00:27:02,200 --> 00:27:05,160
Juga ada Jeanine Pirro
435
00:27:05,240 --> 00:27:08,680
mantan jaksa wilayah
di Westchester County
436
00:27:08,760 --> 00:27:10,120
dan Cody Cazalas
437
00:27:10,200 --> 00:27:13,440
detektif yang menangani
kasus di Galveston.
438
00:27:14,320 --> 00:27:15,960
Jadi, ada puluhan orang
439
00:27:16,040 --> 00:27:19,560
terpaku dengan apa
yang terjadi di layar
440
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
dan apa yang akan terungkap
di episode terakhir.
441
00:27:27,520 --> 00:27:30,320
Astaga, huruf "B" -nya sama persis.
442
00:27:31,920 --> 00:27:33,320
Dasar berengsek.
443
00:27:41,120 --> 00:27:42,800
Dia bilang dia sedang di Madrid.
444
00:27:46,560 --> 00:27:48,880
Saat episode itu berlanjut
445
00:27:49,400 --> 00:27:52,160
ruangan menjadi makin tenang.
446
00:27:52,720 --> 00:27:53,960
Jadi...
447
00:27:56,360 --> 00:27:59,600
Jadi, jelas aku ingin bertanya
tentang Catatan Jenazah...
448
00:27:59,680 --> 00:28:01,640
Catatan Jenazah yang terkenal.
449
00:28:01,720 --> 00:28:02,880
Bisa bacakan ejaan...
450
00:28:02,960 --> 00:28:04,256
- "Beverley Hills..."
- "Kepolisian Beverley Hills
451
00:28:04,280 --> 00:28:07,760
1527 Benedict Canyon, Jenazah.
452
00:28:10,040 --> 00:28:12,056
Jadi, kau menulis salah satunya,
tapi kau tidak menulis yang satunya.
453
00:28:12,080 --> 00:28:15,480
Aku menulis yang ini,
tapi aku tidak menulis yang Jenazah.
454
00:28:15,560 --> 00:28:17,320
Bisa katakan mana
yang tidak kau tulis?
455
00:28:21,920 --> 00:28:23,160
Tidak.
456
00:28:25,360 --> 00:28:28,920
Aku akan ke toilet, yang ada di sini.
457
00:28:30,280 --> 00:28:32,000
Atau mungkin ini kamar mandinya.
458
00:28:32,080 --> 00:28:34,880
- Ya, itu...
- Kau benar. Ini kamar mandi.
459
00:28:34,960 --> 00:28:36,040
MIKROFON BOB TERUS MEREKAM
460
00:28:36,120 --> 00:28:37,200
SELAGI DIA DI KAMAR MANDI
461
00:28:43,840 --> 00:28:45,040
Itu dia.
462
00:28:45,280 --> 00:28:46,720
Kau tertangkap.
463
00:28:52,000 --> 00:28:54,120
Membunuh mereka semua, tentu saja.
464
00:28:54,520 --> 00:28:56,360
Astaga.
465
00:28:58,240 --> 00:29:00,120
- Sayang.
- Astaga.
466
00:29:04,320 --> 00:29:05,840
Astaga.
467
00:29:08,760 --> 00:29:10,000
Astaga.
468
00:29:18,520 --> 00:29:20,000
"Membunuh mereka semua."
469
00:29:27,160 --> 00:29:30,480
Aku mendengarnya,
lalu mulai mengerti.
470
00:29:31,440 --> 00:29:33,080
Kau benci
menggunakan kata "penutupan"
471
00:29:33,160 --> 00:29:35,360
karena perjalanan kami masih panjang.
472
00:29:36,200 --> 00:29:38,760
Namun, setidaknya untuk saat itu,
akhirnya kami punya penutupan
473
00:29:38,840 --> 00:29:41,360
bahwa dia akhirnya
mengakui yang sebenarnya.
474
00:29:44,880 --> 00:29:46,440
Mereka menganggapnya pengakuan.
475
00:29:47,280 --> 00:29:48,720
Itu jelas pengakuan.
476
00:29:48,800 --> 00:29:50,216
- Maksudku, benar, Cody...
- Bisakah mereka menggunakannya?
477
00:29:50,240 --> 00:29:51,760
- Bisakah mereka menggunakan itu?
- Ya.
478
00:29:51,800 --> 00:29:53,960
- Mereka bisa menggunakan itu?
- Ya. Dia tidak ditahan.
479
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
Dia tahu dia dipasangi mikrofon.
480
00:29:56,320 --> 00:29:57,560
Masih memakai mikrofon.
481
00:29:58,120 --> 00:29:59,840
Itu bukan interogasi.
482
00:30:00,120 --> 00:30:01,800
Itu tidak penting.
483
00:30:01,880 --> 00:30:03,280
Dia tidak ditahan.
484
00:30:03,360 --> 00:30:05,000
Itu bukan interogasi.
485
00:30:10,680 --> 00:30:14,160
Lalu tiba-tiba
itu muncul di mana-mana.
486
00:30:14,240 --> 00:30:16,160
Pewaris real estat,
Robert Durst, mengakui
487
00:30:16,240 --> 00:30:18,240
dikutip, "Membunuh mereka semua."
488
00:30:18,320 --> 00:30:20,760
Robert Durst bilang
dia membunuh mereka semua.
489
00:30:20,840 --> 00:30:23,480
Itu lima kata yang dibicarakan
semua orang pekan ini.
490
00:30:23,560 --> 00:30:25,280
"Membunuh mereka semua, tentu saja."
491
00:30:25,360 --> 00:30:27,280
- Membunuh mereka semua.
- Membunuh mereka semua.
492
00:30:27,320 --> 00:30:29,560
"Tentu saja,
aku membunuh mereka semua."
493
00:30:31,400 --> 00:30:33,160
Untuk kali pertama,
itu keluar dari mulutnya
494
00:30:33,240 --> 00:30:36,360
sesuatu yang sudah lama
kurasakan di hatiku.
495
00:30:36,440 --> 00:30:40,000
Pengungkapan itu seperti sesuatu
yang kami tunggu selama 33 tahun.
496
00:30:40,160 --> 00:30:42,200
Mereka menangkapnya.
497
00:30:42,280 --> 00:30:43,800
Durst ditangkap pada hari Sabtu
498
00:30:43,880 --> 00:30:47,120
sehari sebelum akhir mengejutkan
serial dokumenter itu.
499
00:30:51,880 --> 00:30:55,960
Aku sudah melihat semua wawancara
500
00:30:56,040 --> 00:30:57,640
yang kau lakukan dengan Andrew.
501
00:30:57,720 --> 00:31:00,960
Jadi, sepanjang akhir pekan
yang panjang
502
00:31:01,040 --> 00:31:03,240
saat aku melakukan
wawancara untuk The Jinx
503
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
- Ya.
- Aku memakai sabu-sabu.
504
00:31:05,800 --> 00:31:09,000
Selama itu, aku memakai sabu-sabu.
505
00:31:09,080 --> 00:31:11,120
Saat aku melihat
potongan-potongan kecilnya
506
00:31:11,200 --> 00:31:16,480
aku berkata, seharusnya sudah jelas.
507
00:31:16,560 --> 00:31:19,000
Aku terkejut pengacaraku
mengizinkanku melakukannya
508
00:31:19,080 --> 00:31:23,400
karena sepertinya ada sesuatu
yang terjadi.
509
00:31:23,480 --> 00:31:28,320
Jadi, Bob, karena sebelum kau
melanjutkan lebih jauh
510
00:31:29,960 --> 00:31:31,520
akan hal-hal tertentu yang aku tahu.
511
00:31:31,600 --> 00:31:33,056
Dan kau tampak seperti orang
yang berterus terang.
512
00:31:33,080 --> 00:31:35,880
Kurasa kau lebih suka
aku berterus terang
513
00:31:35,960 --> 00:31:37,560
- dan bukan pembohong, bukan?
- Tentu.
514
00:31:37,640 --> 00:31:39,200
Baiklah, aku orang yang jujur.
515
00:31:39,280 --> 00:31:41,760
Yang baru saja kau katakan
adalah omong kosong.
516
00:31:43,000 --> 00:31:45,520
Aku tidak mencoba
mengatakan jawabanku salah.
517
00:31:45,600 --> 00:31:48,960
Aku hanya mencoba mengatakan
aku bingung selama acara itu.
518
00:31:49,040 --> 00:31:53,840
Kurasa perkataanku
adalah jawaban yang benar
519
00:31:53,920 --> 00:31:55,480
untuk pertanyaan-pertanyaan itu.
520
00:31:56,640 --> 00:32:00,560
Lalu percakapan pun dimulai
521
00:32:00,640 --> 00:32:03,480
yang terdengar seperti tawar-menawar.
522
00:32:05,120 --> 00:32:08,000
Seperti kataku sebelumnya,
ini semua sukarela.
523
00:32:08,080 --> 00:32:09,800
- Ini kom...
- Tidak, aku mengerti.
524
00:32:09,880 --> 00:32:11,736
Aku tidak punya masalah
dengan apa yang kau katakan.
525
00:32:11,760 --> 00:32:13,400
Baiklah.
526
00:32:13,480 --> 00:32:16,480
Namun, yang kupikirkan adalah
527
00:32:16,560 --> 00:32:19,840
jika aku memberitahumu
apa yang kuketahui
528
00:32:19,920 --> 00:32:22,480
untuk menjawab
pertanyaan-pertanyaanmu
529
00:32:22,560 --> 00:32:24,800
apa yang bisa kau lakukan untukku?
530
00:32:24,880 --> 00:32:27,640
Baik, biar kuberi tahu, Bob.
531
00:32:27,720 --> 00:32:29,520
Aku sangat bersedia bicara denganmu.
532
00:32:29,600 --> 00:32:32,120
Seperti kataku, usiaku 72 tahun.
533
00:32:32,200 --> 00:32:34,360
Kau tahu apa yang kuinginkan, bukan?
534
00:32:35,480 --> 00:32:39,760
Ya. Kau ingin detail dariku
apa aku tahu
535
00:32:39,840 --> 00:32:42,080
- Ya.
- Soal di mana jasad Kathie.
536
00:32:42,160 --> 00:32:44,880
Lalu soal apa yang terjadi
pada Susan. Semua itu...
537
00:32:44,960 --> 00:32:46,536
Lalu tentang apa yang terjadi
dengan Susan.
538
00:32:46,560 --> 00:32:49,360
Dan kau akan setuju
bahwa kau berada di posisi
539
00:32:49,440 --> 00:32:52,080
jika kau mau memberitahuku lebih
dari yang kau tahu sejauh ini...
540
00:32:52,160 --> 00:32:54,800
Soal itu, aku tidak akan sejauh itu.
541
00:32:54,880 --> 00:32:56,000
- Baiklah.
- Namun...
542
00:32:56,080 --> 00:32:58,680
Namun, tunggu sebentar.
Kau memberitahuku
543
00:32:58,760 --> 00:33:00,440
bahwa aku ingin mengerti
saat kau bilang
544
00:33:00,520 --> 00:33:01,560
"Katakan apa..."
545
00:33:01,640 --> 00:33:04,400
Kau bertanya apa
yang kupikir ingin kau dengar.
546
00:33:04,480 --> 00:33:06,160
Kurasa yang ingin kau dengar
547
00:33:06,240 --> 00:33:10,360
agar Ann McCormack bahagia,
"Apa yang kau lakukan pada Kathie?"
548
00:33:10,440 --> 00:33:11,640
Benar.
549
00:33:11,720 --> 00:33:16,880
Kurasa kau ingin
aku membahas detail Susan.
550
00:33:16,960 --> 00:33:21,600
- Ya.
- Baik, jadi, apa yang akan kuminta?
551
00:33:21,680 --> 00:33:24,200
- Katakan.
- Jika aku memberitahumu itu
552
00:33:24,280 --> 00:33:27,040
- aku mengaku bersalah.
- Baiklah.
553
00:33:27,120 --> 00:33:28,840
Aku mengaku bersalah.
554
00:33:28,920 --> 00:33:33,000
Aku akan kembali
ke Los Angeles, California
555
00:33:33,080 --> 00:33:34,960
dan menjalani hukumanku.
556
00:33:35,040 --> 00:33:36,480
Aku punya pertanyaan.
557
00:33:36,560 --> 00:33:39,040
Apa ada, misalnya, sesuatu yang...
558
00:33:39,120 --> 00:33:41,200
Dan hal yang harus kuketahui adalah
559
00:33:41,280 --> 00:33:44,480
apa lebih baik menjalani hukumanmu
di tempat lain?
560
00:33:44,560 --> 00:33:46,760
- Apa kau lebih baik menjalani...
- Ya.
561
00:33:46,840 --> 00:33:48,000
Itu yang akan kita lakukan.
562
00:33:48,080 --> 00:33:49,776
- Baik, katakan.
- Apa yang bisa kau lakukan?
563
00:33:49,800 --> 00:33:52,000
Aku belum tahu apa pertanyaannya.
564
00:33:53,280 --> 00:33:58,360
Kuberi tahu, setelah New Orleans,
aku sangat kesal
565
00:33:58,440 --> 00:34:01,000
karena aku merasa
di akhir wawancara itu
566
00:34:01,080 --> 00:34:03,400
bahwa hanya butuh sepuluh menit lagi
untuk dapat pengakuan.
567
00:34:04,240 --> 00:34:08,800
Saat kita duduk
untuk membuat kesepakatan
568
00:34:08,880 --> 00:34:10,480
dan aku berharap pada hari Senin
569
00:34:10,560 --> 00:34:13,360
aku akan memilih pengacara
di Los Angeles.
570
00:34:14,200 --> 00:34:16,080
Seiring waktu, yang kusadari adalah
571
00:34:16,160 --> 00:34:21,760
sebagai penggemar berat futbol,
aku berada di garis lima yard.
572
00:34:22,720 --> 00:34:26,520
Namun, aku tidak akan pernah
mendapatkan pengakuan itu.
573
00:34:26,600 --> 00:34:29,920
Aku tak akan mengatakan kepadamu...
574
00:34:30,000 --> 00:34:31,080
Siapa namamu tadi?
575
00:34:31,160 --> 00:34:32,320
- John.
- John.
576
00:34:32,400 --> 00:34:34,000
Aku tidak akan mengatakan kepadamu
577
00:34:34,080 --> 00:34:37,320
"John, ini dia,"
tanpa pengacaraku di sini.
578
00:34:37,400 --> 00:34:40,600
Baiklah. Kami paham dan itu hakmu.
579
00:34:40,680 --> 00:34:42,800
Dan kau sadar, "Baiklah.
580
00:34:42,880 --> 00:34:46,080
Bukannya aku sangat hebat
sampai ke garis lima yard.
581
00:34:46,160 --> 00:34:48,520
Dia tidak benar-benar bertahan
582
00:34:48,600 --> 00:34:51,360
dan dia tidak akan membiarkanku
masuk ke zona akhir."
583
00:34:51,720 --> 00:34:54,400
Jadi, kau mau bicara denganku
setelah sidang hari ini?
584
00:34:54,480 --> 00:34:55,840
- Tentu.
- Baiklah.
585
00:34:55,920 --> 00:34:57,440
Kita akan ke pengadilan.
586
00:34:59,440 --> 00:35:01,240
Dia bilang dia akan bicara denganku.
587
00:35:01,320 --> 00:35:04,800
Tentu saja, itu tidak terjadi.
588
00:35:17,040 --> 00:35:19,840
Jadi, sekarang Bob ditahan
di New Orleans.
589
00:35:19,960 --> 00:35:22,800
NELSON COLEMAN
LAPAS ST. CHARLES
590
00:35:22,880 --> 00:35:27,040
Siapa orang pertama
yang terbang ke New Orleans
591
00:35:27,120 --> 00:35:29,120
dan mengunjungi Bob di penjara?
592
00:35:31,520 --> 00:35:33,320
Hai.
593
00:35:33,400 --> 00:35:35,080
Hai.
594
00:35:35,160 --> 00:35:36,520
Apa kabar?
595
00:35:36,600 --> 00:35:38,600
Baik. Apa kabar?
596
00:35:38,680 --> 00:35:39,760
Aku baik-baik saja.
597
00:35:39,840 --> 00:35:43,280
Maafkan aku. Ini cara mereka
melakukan kunjungan di sini.
598
00:35:43,360 --> 00:35:48,440
Debbie bertugas sebagai
599
00:35:48,520 --> 00:35:50,800
orang kepercayaan
dan penasihat istri Bob.
600
00:35:50,880 --> 00:35:52,960
Kau melihatku memakai seragam?
601
00:35:53,040 --> 00:35:54,480
Tidak, aku hampir tidak bisa...
602
00:35:54,560 --> 00:35:56,480
Tunggu sebentar. Biarkan aku berdiri.
603
00:35:58,880 --> 00:36:00,520
Baik, aku melihatnya.
604
00:36:02,240 --> 00:36:04,120
Aku melihatnya.
605
00:36:05,920 --> 00:36:07,360
Astaga.
606
00:36:07,440 --> 00:36:09,520
Kau tampak cukup tampan.
607
00:36:09,600 --> 00:36:10,640
Terima kasih.
608
00:36:10,720 --> 00:36:13,480
Omong-omong,
rambutmu tampak sangat lebat.
609
00:36:13,560 --> 00:36:16,760
Tidak, ini hanya rambut.
Kau tahu rambutku lebat.
610
00:36:18,240 --> 00:36:21,440
Bob mendapatkan dari Debbie,
pelabuhan yang aman.
611
00:36:21,520 --> 00:36:24,080
Tempat yang selalu bisa dia kunjungi
612
00:36:24,160 --> 00:36:26,480
di mana tidak ada pertanyaan.
613
00:36:26,560 --> 00:36:28,400
Dia sangat memercayainya.
614
00:36:29,000 --> 00:36:31,960
Apa yang ingin kulakukan
ke depannya adalah
615
00:36:32,040 --> 00:36:33,920
untuk membayar tagihanku
616
00:36:34,000 --> 00:36:36,800
dan menghabiskan uang
untuk pembelaan hukum.
617
00:36:36,880 --> 00:36:41,120
Jual kompleks apartemen,
jual dua kondominium.
618
00:36:41,200 --> 00:36:44,000
Ya. Kurasa kau harus mempertahankan
apartemenmu di Houston.
619
00:36:44,080 --> 00:36:46,760
Kurasa yang harus kau jual di sini
620
00:36:46,840 --> 00:36:48,320
adalah gedung apartemen.
621
00:36:48,400 --> 00:36:50,200
Real estat di Hamptons...
622
00:36:50,280 --> 00:36:53,240
Apa itu naik banyak?
Apa itu naik jauh?
623
00:36:53,320 --> 00:36:54,440
Gila.
624
00:36:54,520 --> 00:36:57,800
Jadi, jika kita menjualnya hari ini,
berapa yang akan kita minta?
625
00:36:59,080 --> 00:37:02,360
Entahlah. Mungkin bernilai 20 juta.
626
00:37:02,440 --> 00:37:03,920
Menarik.
627
00:37:04,240 --> 00:37:06,280
Itu memberimu likuiditas.
628
00:37:07,440 --> 00:37:11,080
Jadi, orang kedua
yang mengunjungi Bob di New Orleans
629
00:37:11,160 --> 00:37:12,840
mungkin Dick DeGuerin.
630
00:37:13,480 --> 00:37:17,000
Dia salah satu pengacara
yang membebaskannya di Texas.
631
00:37:18,880 --> 00:37:20,440
Begitu Bob ditangkap
632
00:37:20,520 --> 00:37:23,160
aku pergi ke New Orleans
secepat mungkin.
633
00:37:23,240 --> 00:37:25,600
Itu sekitar keesokan harinya.
634
00:37:25,680 --> 00:37:28,040
Saat itulah aku pertama melihat Bob.
635
00:37:30,080 --> 00:37:35,120
Bob melihat dedikasiku
pada pembelaannya di Galveston.
636
00:37:36,280 --> 00:37:40,640
Bob Durst tidak bersalah
atas pembunuhan.
637
00:37:40,720 --> 00:37:43,280
Sulit untuk berdebat
dengan membawa hasil.
638
00:37:44,760 --> 00:37:46,440
Terdakwa silakan berdiri.
639
00:37:47,160 --> 00:37:51,000
Kami, para juri, memutuskan terdakwa,
Robert Durst, tidak bersalah.
640
00:37:53,560 --> 00:37:55,960
Bob Durst tidak membeli jalan
menuju kebebasannya.
641
00:37:56,040 --> 00:37:58,480
Bukan uangnya
yang memengaruhi juri ini.
642
00:37:58,560 --> 00:38:01,520
Itu fakta, atau kurangnya fakta.
643
00:38:01,600 --> 00:38:04,320
Aku mengerti kau ingin
Dick DeGuerin di timmu.
644
00:38:04,400 --> 00:38:05,640
Aku tidak menyalahkanmu.
645
00:38:05,720 --> 00:38:08,960
Dia melakukan hal-hal baik
untukmu di masa lalu.
646
00:38:10,200 --> 00:38:13,280
Bob memiliki kepercayaan
tidak terbatas pada DeGuerin.
647
00:38:14,240 --> 00:38:19,480
Jadi, dia mengizinkan Dick
membentuk tim pembelaan.
648
00:38:21,240 --> 00:38:25,560
Dick DeGuerin menghubungi
temannya, David Chesnoff
649
00:38:26,760 --> 00:38:30,440
sosok yang sangat terkenal
di Las Vegas.
650
00:38:32,920 --> 00:38:37,680
Dia orang yang dituju
untuk selebritas mana pun
651
00:38:37,760 --> 00:38:40,240
atlet profesional mana pun
652
00:38:40,320 --> 00:38:43,840
orang jahat mana pun
yang terlibat masalah.
653
00:38:43,920 --> 00:38:48,000
Dia sangat mahir
menghilangkan masalah.
654
00:38:48,200 --> 00:38:50,880
Cheznoff adalah
pengacara yang brilian.
655
00:38:50,960 --> 00:38:54,560
Dia pengacara
yang berpikir strategis.
656
00:38:54,640 --> 00:38:57,920
Aku selalu tertarik berjuang
untuk yang tidak diunggulkan.
657
00:38:58,000 --> 00:39:02,240
Dahulu, jika kau orang terkenal,
kau dapat kesempatan.
658
00:39:02,320 --> 00:39:05,240
Sekarang, jika kau orang terkenal,
itu lebih buruk.
659
00:39:05,320 --> 00:39:08,200
Makin terkenal dirimu, makin sulit.
660
00:39:08,280 --> 00:39:09,480
Ini seperti masalah populis.
661
00:39:09,560 --> 00:39:13,120
Kesempatan mereka
untuk membalas orang kaya.
662
00:39:14,960 --> 00:39:16,840
Menurutku, kami punya tim yang hebat.
663
00:39:19,000 --> 00:39:22,400
Kami punya satu tujuan,
dan itu adalah membela Bob Durst.
664
00:39:23,560 --> 00:39:27,520
Aku bertemu David Chesner,
dan dia tampak sangat cerdas.
665
00:39:28,000 --> 00:39:30,560
Kurasa tim yang kau miliki hebat.
666
00:39:32,080 --> 00:39:34,880
Jadi, kini ada pengacara terkemuka
667
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
berkumpul untuk tim pembela Bob.
668
00:39:43,680 --> 00:39:46,160
Dua tahun ke depan,
dari yang aku pahami
669
00:39:46,360 --> 00:39:48,440
akan ada banyak kejutan
670
00:39:49,320 --> 00:39:52,720
karena butuh setahun
sebelum mereka memulai persidangan.
671
00:39:52,800 --> 00:39:56,760
Lalu selama persidangan,
akan ada banyak hal.
672
00:39:57,160 --> 00:40:01,080
Kau juga mendengarkan
teleponnya dari penjara?
673
00:40:01,160 --> 00:40:03,640
Saat Bob ditangkap di New Orleans
674
00:40:03,720 --> 00:40:05,040
dia menelepon berulang kali.
675
00:40:05,120 --> 00:40:07,160
Aku mendengarkan
setiap telepon di sana.
676
00:40:07,240 --> 00:40:11,480
Saat dia di Louisiana,
dia adalah pembicara tanpa henti.
677
00:40:13,120 --> 00:40:14,320
Hai.
678
00:40:14,680 --> 00:40:15,960
Emily.
679
00:40:16,360 --> 00:40:17,520
Apa kabar?
680
00:40:18,080 --> 00:40:20,040
Aku di penjara.
681
00:40:20,400 --> 00:40:22,040
Aku tahu, pertanyaan bodoh.
682
00:40:22,680 --> 00:40:25,440
Sejak Bob ditangkap di New Orleans
683
00:40:25,520 --> 00:40:28,480
dia menghubungi teman-teman lama
684
00:40:28,560 --> 00:40:31,120
mencari tahu siapa
yang bisa dia andalkan.
685
00:40:31,200 --> 00:40:34,120
Dia mencari dukungan emosional
686
00:40:34,200 --> 00:40:36,640
dan untuk melihat siapa
yang akan memihaknya.
687
00:40:38,560 --> 00:40:39,560
Hei, Doug?
688
00:40:39,920 --> 00:40:41,280
Hei, apa kabar?
689
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Halo, Bobby?
690
00:40:44,440 --> 00:40:45,520
Hai, Stewie.
691
00:40:47,080 --> 00:40:48,080
Susie?
692
00:40:48,240 --> 00:40:49,320
Apa kabar?
693
00:40:49,720 --> 00:40:52,240
Senang mendengar suaramu.
694
00:40:53,040 --> 00:40:57,680
Orang-orang di sekitar Bob
membantunya
695
00:40:57,760 --> 00:41:00,680
entah secara sadar atau tidak
696
00:41:00,760 --> 00:41:05,120
berlangsung selama bertahun-tahun
tanpa konsekuensi.
697
00:41:06,200 --> 00:41:08,160
Kurasa aku tidak akan lama
berada di sini
698
00:41:08,840 --> 00:41:10,480
tapi ini yang terburuk.
699
00:41:11,400 --> 00:41:12,640
Semua akan baik-baik saja.
700
00:41:12,720 --> 00:41:14,840
Aku yakin semua akan baik-baik saja.
701
00:41:16,160 --> 00:41:17,920
Maksudku, aku sangat bodoh.
702
00:41:18,560 --> 00:41:20,200
Aku akan mencari tempat kecil
703
00:41:20,320 --> 00:41:21,720
dan bersembunyi.
704
00:41:22,840 --> 00:41:25,920
Mana bisa aku bersembunyi
di sembarang tempat.
705
00:41:26,640 --> 00:41:29,280
Apa itu hal terbodoh
yang pernah kau dengar?
706
00:41:31,680 --> 00:41:34,000
Itu bukan hal terbodoh
yang pernah kudengar.
707
00:41:34,840 --> 00:41:37,320
Hal terbodoh adalah
kerja sama dengan Jarecki!
708
00:41:38,160 --> 00:41:39,960
Astaga, The Jinx.
709
00:41:40,400 --> 00:41:42,240
Ingat aku sudah melarangmu.
710
00:41:43,960 --> 00:41:45,296
Apa pun yang bisa
kulakukan untukmu, Bobby
711
00:41:45,320 --> 00:41:46,720
kulakukan dengan senang hati. Ya?
712
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
Terima kasih, Doug.
713
00:41:49,080 --> 00:41:50,680
Aku ingin kau tahu
714
00:41:50,760 --> 00:41:53,480
aku akan mengurus apa pun
yang perlu kau urus.
715
00:41:54,480 --> 00:41:56,720
- Kau tahu itu.
- Aku tahu itu.
716
00:41:57,880 --> 00:42:01,840
Aku ingin berpikir jika teman baikku
717
00:42:01,920 --> 00:42:08,240
tiba-tiba terlibat dalam satu,
dua, tiga pembunuhan
718
00:42:08,320 --> 00:42:10,560
aku akan mundur dari itu.
719
00:42:11,480 --> 00:42:14,360
Namun, siapa yang tahu
sampai kau diperiksa?
720
00:42:16,760 --> 00:42:21,320
Tampaknya, Jaksa Wilayah
sudah memeriksa daftar
721
00:42:21,640 --> 00:42:24,480
semua orang
yang kutelepon dari penjara
722
00:42:24,960 --> 00:42:26,520
dan menghubungi mereka.
723
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
Baiklah.
724
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
Jadi, kau akan mendapat telepon
725
00:42:31,360 --> 00:42:34,000
dari Jaksa Wilayah
yang ingin bicara denganmu.
726
00:42:36,080 --> 00:42:38,000
Namun, jangan beri tahu apa pun
kepada mereka.