1
00:00:15,206 --> 00:00:18,258
SU RICHIESTA DEGLI AVVOCATI DELLA B.A.N.,
RICONOSCIAMO CHE...
2
00:00:18,358 --> 00:00:23,158
SEBBENE LA STORIA CHE STATE PER VEDERE SIA STATA
VERIFICATA AL MEGLIO DELLE NOSTRE CAPACITÀ...
3
00:00:23,258 --> 00:00:27,428
ALCUNI DETTAGLI PRESENTATI POTREBBERO
NON ESSERE APPROVATI DALLA WALT DISNEY COMPANY.
4
00:00:31,750 --> 00:00:35,875
Gli anni '90 sono stati l'epoca d'oro
della Walt Disney Company.
5
00:00:36,050 --> 00:00:39,850
La Sirenetta risollevò l'azienda
dal baratro della bancarotta.
6
00:00:39,996 --> 00:00:42,686
La Bella e la Bestia ha ottenuto
una nomination come miglior film...
7
00:00:42,730 --> 00:00:47,175
e Il Re Leone infranse ogni record
al botteghino in tutto il mondo.
8
00:00:47,650 --> 00:00:53,225
Ma la realtà, a pochi chilometri
di distanza, non era proprio una favola.
9
00:00:53,525 --> 00:00:56,790
Nel 1992, una giuria dello Stato...
10
00:00:56,883 --> 00:01:01,670
assolse quattro ufficiali della polizia
di Los Angeles da quasi tutte le accuse...
11
00:01:01,710 --> 00:01:04,600
per il pestaggio di Rodney G. King.
12
00:01:05,100 --> 00:01:08,370
La risposta fu: rabbia.
13
00:01:08,700 --> 00:01:15,475
Fuoco, caos e massicce
devastazioni in tutta la città.
14
00:01:15,580 --> 00:01:20,325
Fu un momento cruciale per la
cultura nera negli anni '90.
15
00:01:20,550 --> 00:01:26,850
Ma è poco noto che, da quel fatidico giorno,
sia emersa un'altra pietra miliare della cultura.
16
00:01:26,912 --> 00:01:34,390
{\an8}DISNEY NOMINA IL PRIMO
DIRIGENTE NERO PER FILM E TV
17
00:01:28,200 --> 00:01:34,225
È una storia così incredibile che
poteva succedere solo a Hollywood.
18
00:01:35,000 --> 00:01:39,325
Come ha fatto questo giovane
animatore nero, senza pretese...
19
00:01:39,400 --> 00:01:45,225
dell'East Atlanta a diventare
Amministratore Delegato della Disney...
20
00:01:45,350 --> 00:01:49,725
nel momento di massimo potere
della compagnia?
21
00:01:57,007 --> 00:02:02,544
IL PIPPO CHE SEDEVA ALLA PORTA
Atlanta - Season 04 Episode 08
22
00:02:02,545 --> 00:02:08,144
La Storia di Thomas Washington
23
00:02:08,180 --> 00:02:11,648
Traduzione e Sync
- ORGAZMO -
24
00:02:11,730 --> 00:02:14,825
- Va bene, giriamo.
- Motore.
25
00:02:15,050 --> 00:02:18,950
Che ci crediate o meno, lo abbiamo
chiamato così in onore di Tom Jones.
26
00:02:24,650 --> 00:02:28,100
Suo padre imitava Tom Jones.
27
00:02:28,275 --> 00:02:31,075
È così che mi ha corteggiato la prima volta.
28
00:02:31,225 --> 00:02:35,225
Lui ballava e noi ridevamo.
29
00:02:39,175 --> 00:02:44,000
Di solito, i maschi della famiglia di Ronald
si chiamavano come i propri padri...
30
00:02:44,200 --> 00:02:47,875
ma quando avemmo il nostro ragazzo,
sapevamo che sarebbe stato diverso.
31
00:02:48,000 --> 00:02:50,675
Quindi, dovevamo fare qualcosa di diverso.
32
00:02:50,850 --> 00:02:54,475
Dovevamo chiamarlo Thomas.
33
00:02:54,700 --> 00:02:57,300
T andava pazzo per i cartoni animati.
34
00:02:57,425 --> 00:02:59,475
Voglio dire, disegnava sempre
alla sua scrivania, ehm...
35
00:02:59,525 --> 00:03:04,600
ai margini del quaderno, sui libri di testo,
su tutte le pareti, amico.
36
00:03:04,725 --> 00:03:06,825
Faceva impazzire gli insegnanti.
37
00:03:07,010 --> 00:03:12,000
Era ossessionato da questo fratello
di nome, ehm, Blasto Boy? No, no, no...
38
00:03:12,100 --> 00:03:14,280
Astro Boy.
39
00:03:19,500 --> 00:03:23,575
Sì sì, lo guardavo con lui
e mi ricordo che pensavo...
40
00:03:23,670 --> 00:03:26,325
"Ma quanto è noioso?"
41
00:03:26,525 --> 00:03:30,970
Ma Thomas lo adorava, amico.
Lo disegnava... Lo disegnava ovunque.
42
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
Una volta mi chiese...
Mi disse...
43
00:03:33,525 --> 00:03:36,875
"Come sarebbe se Astro Boy
venisse qui a salvarci?"
44
00:03:37,025 --> 00:03:39,450
Gli dissi: "Salvarci da cosa?"
45
00:03:39,600 --> 00:03:42,825
Alzò semplicemente le spalle e disse...
46
00:03:43,025 --> 00:03:45,450
"Da tutto".
47
00:03:48,625 --> 00:03:52,600
Insomma, che razza di bambino di otto anni
la pensa in quel modo, capite?
48
00:03:52,725 --> 00:03:54,200
Insomma, credo che fosse spaventato.
49
00:03:54,350 --> 00:03:59,300
Non era uno sbandato, dico solo che non credo che
abbia mai capito perché il mondo fosse così ingiusto.
50
00:03:59,450 --> 00:04:03,925
E più crescevamo, più diventava tipo...
ingiustamente ingiusto, capisci?
51
00:04:04,000 --> 00:04:08,025
Insomma, potevamo starcene seduti a casa a guardare
un programma con dei bianchi con delle belle case.
52
00:04:08,125 --> 00:04:10,925
E noi non potevamo nemmeno andare in bici
perché qualche nigga te l'avrebbe rubata.
53
00:04:11,075 --> 00:04:15,150
Dritto in faccia, a loro non importa.
È un crimine? Cosa? E quindi?
54
00:04:15,300 --> 00:04:18,950
Il giorno dopo, ti passeranno davanti casa
sulla tua stessa bicicletta.
55
00:04:19,075 --> 00:04:21,100
Già, ingiusto.
56
00:04:21,275 --> 00:04:23,125
I ragazzi lo presero di mira.
57
00:04:23,250 --> 00:04:28,925
A volte tornava a casa con le pagine
del suo piccolo quaderno strappate.
58
00:04:29,050 --> 00:04:31,880
Già, lo chiamavamo "Bianco".
Lo prendevamo solo in giro.
59
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
Penso che stesse solo cercando di
adattarsi ma non era proprio come noi, capite?
60
00:04:35,300 --> 00:04:37,325
E i bambini lo chiamavano così.
61
00:04:37,450 --> 00:04:44,020
Voglio dire, lui voleva solo disegnare ma
non capiva perché non fosse "figo", capite?
62
00:04:44,125 --> 00:04:46,100
Voglio dire, i nigga ti prenderebbero
in giro per qualsiasi cosa...
63
00:04:46,200 --> 00:04:48,650
e non credo che Thomas
fosse preparato ad accettarlo.
64
00:04:48,775 --> 00:04:52,150
Gli dissi: "Figliolo...
65
00:04:52,400 --> 00:04:57,200
"Un giorno, niente di
tutto questo avrà importanza".
66
00:05:11,625 --> 00:05:20,025
Nel 1987, Thomas lasciò l'East Atlanta per andare
al Savannah College of Art and Design, o SCAD.
67
00:05:20,270 --> 00:05:25,075
Fu lì che i sogni creativi di Thomas
iniziarono a prendere forma.
68
00:05:25,175 --> 00:05:28,425
Allora non c'erano molti
studenti neri nel programma e...
69
00:05:28,550 --> 00:05:32,100
Thomas sembrava molto promettente.
70
00:05:32,250 --> 00:05:38,300
Nella sua domanda, scrisse che avrebbe voluto
lavorare alla Disney, un giorno.
71
00:05:38,450 --> 00:05:42,125
Di solito ridiamo di quel genere di cose.
Lo dicono tutti, sapete?
72
00:05:42,200 --> 00:05:48,000
Ma, assieme alla domanda, ha inviato
un piccolo libro sfogliabile.
73
00:05:48,100 --> 00:05:50,050
Riuscite a vederlo?
74
00:05:52,600 --> 00:06:01,350
Voglio dire, aveva la sensibilità
e l'arguzia di un vero animatore Disney.
75
00:06:02,375 --> 00:06:06,825
Art Babbitt era un grosso nome
alla Disney Animation, in quel periodo.
76
00:06:07,025 --> 00:06:11,925
Come animatore negli anni 30 e 40
aveva accumulato molti riconoscimenti...
77
00:06:12,075 --> 00:06:13,675
e nemici...
78
00:06:13,750 --> 00:06:18,475
ma era noto soprattutto per aver
sviluppato il personaggio di Pippo.
79
00:06:18,625 --> 00:06:21,250
Venne alla SCAD a fare un discorso.
80
00:06:21,600 --> 00:06:24,750
"Pippo, sapete, era un idiota.
81
00:06:25,200 --> 00:06:29,940
"Era qualcuno totalmente inconsapevole
di quanto fosse veramente lento..."
82
00:06:30,010 --> 00:06:35,875
"e pensava a lungo e intensamente prima
di fare qualsiasi cosa, ma poi la sbagliava."
83
00:06:36,000 --> 00:06:38,700
Thomas era davvero affascinato da lui.
84
00:06:38,800 --> 00:06:47,750
Ne divenne ossessionato e rimase davvero incantato
dall'articolo di Babbitt: "Analisi di Pippo."
85
00:06:47,925 --> 00:06:50,325
Art che descrive Pippo.
Dice...
86
00:06:50,425 --> 00:06:52,750
"Pensate a Pippo come un insieme di...
87
00:06:52,880 --> 00:06:57,088
"un perenne ottimista,
un ingenuo buon samaritano...
88
00:06:57,288 --> 00:07:02,683
"un mezzo scemo, un inetto buon
ragazzo di colore e un ciarlatano.
89
00:07:02,777 --> 00:07:06,155
"È un molleggiato allampanato,
ma non gommoso.
90
00:07:06,266 --> 00:07:12,088
"Può muoversi velocemente se necessario,
ma preferisce evitare sforzi eccessivi...
91
00:07:12,177 --> 00:07:16,000
"quindi sceglie sempre quella che
sembra essere la via più semplice.
92
00:07:16,111 --> 00:07:19,244
"È un filosofo da barbiere.
93
00:07:19,400 --> 00:07:27,177
"Qualunque cosa accada, la accetta come se fosse
la migliore o, almeno, la più spassosa.
94
00:07:27,400 --> 00:07:37,222
Thomas usò questo testo come fulcro di una serie
di vignette che aveva chiamato "Pippo, per favore".
95
00:07:37,640 --> 00:07:41,911
Un giorno, dopo la lezione,
mi mostrò alcuni dei suoi disegni.
96
00:07:42,155 --> 00:07:45,755
E io li guardai, poi guardai lui e pensai...
97
00:07:45,844 --> 00:07:51,800
"Questo ragazzo viene da un altro universo,
tipo, proprio un altro pianeta."
98
00:07:51,933 --> 00:07:58,430
Thomas diceva:
"Ehi, andiamo, lo sai che Pippo è un ***."
99
00:07:58,644 --> 00:08:02,133
E noi ridevamo, amico.
Pensavamo che fosse divertente.
100
00:08:02,244 --> 00:08:06,488
Era chiaro che Thomas avesse molto talento.
101
00:08:06,577 --> 00:08:07,933
Per la sua tesi...
102
00:08:08,044 --> 00:08:11,977
realizzò questo incredibile cortometraggio.
103
00:08:13,100 --> 00:08:17,320
IL PICCOLO PRINCE, 1990
104
00:08:19,600 --> 00:08:24,155
Fece delle piccole proiezioni.
Vennero gli insegnanti e gli studenti.
105
00:08:24,266 --> 00:08:27,733
Il film sembrava così profondo.
106
00:08:27,844 --> 00:08:33,911
Penso che fosse, in qualche modo, collegato
alla perdita del padre durante il primo anno.
107
00:08:34,444 --> 00:08:36,200
La morte di zio Ronnie lo ha cambiato, amico.
108
00:08:36,333 --> 00:08:40,977
Thomas era al suo primo anno alla SCAD
e non pensavo ce l'avrebbe fatta ma...
109
00:08:41,133 --> 00:08:44,488
dopo che abbiamo seppellito
lo zio Ronnie, amico, lui...
110
00:08:44,666 --> 00:08:48,222
È come se gli fosse esploso il cervello.
111
00:08:48,755 --> 00:08:52,488
A seconda di chi lo guardava
e il momento in cui lo guardava...
112
00:08:52,622 --> 00:08:58,620
poteva essere la cosa più divertente
o la più triste che avesse mai visto.
113
00:08:58,800 --> 00:09:02,400
Fu quel cortometraggio a portarlo alla Disney.
114
00:09:02,533 --> 00:09:04,266
Senza dubbio.
115
00:09:08,511 --> 00:09:13,888
Washington arrivò alla Disney subito dopo
il College, appena uscito dalla SCAD.
116
00:09:14,022 --> 00:09:17,577
Insomma, era lì e la compagnia
se la cavava piuttosto bene.
117
00:09:17,688 --> 00:09:20,822
Avevano appena fatto centro
con La Sirenetta.
118
00:09:20,977 --> 00:09:26,066
Una delle cose di cui vado più fiero
di avere fatto parte fu che, ehm...
119
00:09:26,200 --> 00:09:29,777
la Disney istituì questo
programma sulla diversità.
120
00:09:30,040 --> 00:09:36,755
Sapevamo che dovevamo coinvolgere i giovani
per avere un punto di vista diversificato...
121
00:09:36,866 --> 00:09:41,422
e che questo avrebbe rafforzato
la nostra azienda.
122
00:09:41,600 --> 00:09:45,060
E Thomas fu uno dei primi di loro.
123
00:09:45,301 --> 00:09:52,330
Thomas cominciò alla Disney come assistente animatore per
Zio Paperone alla ricerca della lampada perduta.
124
00:09:52,755 --> 00:09:56,911
Non era proprio un lavoro creativo
ma le cose andavano bene, capite.
125
00:09:56,977 --> 00:10:03,200
Le cose non si stavano muovendo velocemente come
avrebbe voluto, ma stava lavorando bene.
126
00:10:03,355 --> 00:10:06,022
E poi sono avvenute le rivolte.
127
00:10:11,044 --> 00:10:15,466
Quando ci fu la sparatoria
e poi le rivolte...
128
00:10:15,644 --> 00:10:20,066
Thomas lavorava a Los Angeles.
129
00:10:20,422 --> 00:10:24,577
Mi chiamò e mi disse,
"Mamma...
130
00:10:24,777 --> 00:10:28,111
"Voglio solo andare laggiù".
131
00:10:28,330 --> 00:10:30,420
E io gli risposi...
132
00:10:30,540 --> 00:10:36,240
"Figliolo, tu devi ribellarti
con carta e penna."
133
00:10:36,400 --> 00:10:39,740
Ne fu sconvolto.
Potevo vederlo, ne fu sconvolto.
134
00:10:39,880 --> 00:10:42,220
Una volta mi ha addirittura
chiamato per dirmi...
135
00:10:42,300 --> 00:10:48,300
"Se mai avrò la possibilità di fare
un film, non avrò limiti".
136
00:10:58,840 --> 00:11:02,900
Mentre il South Central di Los Angeles
era avvolto dalle fiamme...
137
00:11:03,020 --> 00:11:07,820
15 miglia a nord, a Burbank,
un altro incendio stava per scoppiare.
138
00:11:08,040 --> 00:11:12,560
Quello che successe dopo fu uno
dei più improbabili e imprevedibili eventi...
139
00:11:12,680 --> 00:11:15,120
nella storia dell'America corporazionista.
140
00:11:15,220 --> 00:11:17,460
Dopo il successo de
La Bella e la Bestia...
141
00:11:17,580 --> 00:11:23,640
Michael Eisner mise Dennis Stephenson
al comando mentre si prendeva un anno sabbatico.
142
00:11:23,840 --> 00:11:28,560
Ma due settimane dopo aver iniziato il lavoro
Stephenson ebbe dei problemi di salute...
143
00:11:28,700 --> 00:11:31,480
e morì poco dopo...
144
00:11:32,280 --> 00:11:35,620
lasciando di nuovo la posizione aperta.
145
00:11:36,180 --> 00:11:40,000
Votammo tutti per questo tizio
di nome Tom Washington.
146
00:11:40,100 --> 00:11:41,980
Ma non ci rendemmo conto...
147
00:11:42,060 --> 00:11:48,400
che il nome di Tom fosse in realtà,
Thompson, non Thomas.
148
00:11:48,600 --> 00:11:51,180
Thomas Washington era un animatore.
149
00:11:51,280 --> 00:11:56,840
La gente era piuttosto sconvolta quando
scoprì di aver votato per l'uomo sbagliato.
150
00:11:58,450 --> 00:12:02,760
Sembrava un errore in buona fede che
avremmo potuto nascondere sotto il tappeto, ma...
151
00:12:02,880 --> 00:12:06,180
dopo La Bella e la Bestia
c'erano molti occhi puntati su di noi.
152
00:12:06,320 --> 00:12:12,460
Cercammo di gestirla senza problemi,
ma Thomas ci tenne sui carboni ardenti.
153
00:12:13,180 --> 00:12:19,240
Quindi, a causa di questa, stretta di mano da
"Club per ragazzi dietro la porta chiusa"...
154
00:12:19,360 --> 00:12:24,500
la Disney si trovò in un territorio
radicalmente nuovo ma già interamente definito.
155
00:12:24,740 --> 00:12:28,460
Quindi, c'è questo giovane animatore,
questo giovane animatore nero...
156
00:12:28,540 --> 00:12:33,020
che arriva in questa azienda e,
tutto di colpo, ha tonnellate di potere...
157
00:12:33,120 --> 00:12:39,580
in un periodo culturalmente significativo, e ne vuole
trarre qualcosa di buono. Vuole mettersi alla prova.
158
00:12:39,680 --> 00:12:44,640
Questo fratello arriva da me con delle assurdità tipo:
"Io sono l'Amministratore Delegato della Disney"
159
00:12:44,780 --> 00:12:47,800
Io... io piangevo dal ridere.
160
00:12:48,660 --> 00:12:55,140
E poi, sapete, mi portò nel suo ufficio
e la gente lo stava, tipo, salutando.
161
00:12:55,320 --> 00:12:56,700
Il primo giorno...
162
00:12:56,840 --> 00:13:02,280
ci convocò tutti in una stanza che chiamavamo "Il Magazzino",
dove ci incontravamo prima di andare al lavoro.
163
00:13:02,440 --> 00:13:10,160
E ci mostra un fotogramma di Pippo
nel trailer di Topolino dove...
164
00:13:10,320 --> 00:13:13,640
Topolino tiene Pluto al guinzaglio.
165
00:13:13,780 --> 00:13:17,860
Tutti si fanno silenziosi
e Washington dice...
166
00:13:17,980 --> 00:13:22,480
- "Perché Pippo permette a Topolino di farlo?"
- È un cane molto buono, signore.
167
00:13:22,600 --> 00:13:28,288
E, sai, eravamo confusi e ci guardavamo a vicenda
quando Charlie chiese: "Che vuol dire, signore?"
168
00:13:28,352 --> 00:13:34,560
E Washington rispose:
"Pippo è un cane e Pluto è un cane.
169
00:13:34,656 --> 00:13:39,824
"Allora perché Pippo permette a Topolino
di fare una cosa del genere a un suo simile?"
170
00:13:40,032 --> 00:13:44,112
Già, T li terrorizzò dal primo giorno.
171
00:13:44,256 --> 00:13:48,192
Io ero, ehm, un novellino
con gli occhi stralunati.
172
00:13:48,320 --> 00:13:55,808
Sono stato un intermediario per circa
tre anni, non ho visto molto movimento.
173
00:13:56,640 --> 00:14:00,208
Un intermediario era il ruolo assegnato
agli animatori alle prime armi.
174
00:14:00,320 --> 00:14:04,752
Dunque, supponiamo che un personaggio
schiaffeggi qualcuno in faccia.
175
00:14:04,848 --> 00:14:08,192
Userebbero un artista senior
per la parte divertente.
176
00:14:08,256 --> 00:14:13,456
Per disegnare il primo e l'ultimo fotogramma
e definire il movimento.
177
00:14:13,536 --> 00:14:18,560
L'intermediario disegna
tutti i fotogrammi nel mezzo.
178
00:14:19,456 --> 00:14:23,264
Sono rimasto relegato come
intermediario per anni e anni...
179
00:14:23,360 --> 00:14:25,744
ma non appena arrivò Thomas,
mi disse...
180
00:14:25,872 --> 00:14:29,376
"Voglio che tu sia il regista
principale di questo film".
181
00:14:29,648 --> 00:14:33,008
Io dissi: "Di cosa?"
E lui disse...
182
00:14:33,136 --> 00:14:36,784
"Del film più Nero di tutti i tempi."
183
00:14:39,344 --> 00:14:44,368
Disse di volere fare un film
sulla fratellanza Nera.
184
00:14:45,072 --> 00:14:48,224
Amico, voleva affrontare di tutto, in questo film.
185
00:14:48,272 --> 00:14:51,664
Segregazione,
genitori single...
186
00:14:51,712 --> 00:14:54,850
percorsi professionali
a basso reddito...
187
00:14:54,930 --> 00:14:58,528
paura e violenza di strada,
incarcerazione e...
188
00:14:58,640 --> 00:15:02,592
la quantità di formaggio
nella dieta Afroamericana.
189
00:15:02,736 --> 00:15:06,672
Voleva fare un film che parlasse
di tutto questo e molto di più...
190
00:15:06,768 --> 00:15:10,784
e disse di conoscere il
personaggio adatto per farlo.
191
00:15:10,890 --> 00:15:13,072
UN FILM DI PIPPO
192
00:15:13,168 --> 00:15:18,768
Thomas, amico, sapeva che la gente
pensava che Pippo fosse scemo...
193
00:15:18,816 --> 00:15:23,632
ma voleva mostrare i fattori sistemici
con cui Pippo aveva a che fare.
194
00:15:23,712 --> 00:15:27,400
Ehm, un lavoro di merda,
bambini arrabbiati e...
195
00:15:27,552 --> 00:15:30,656
l'imbarazzo per la sua mancanza di influenza.
196
00:15:30,784 --> 00:15:36,048
Amico, fu intenso quanto profondamente
si immerse in tutto questo...
197
00:15:36,144 --> 00:15:41,888
perché, per quanto ne sapessi,
Thomas aveva una vita familiare molto solida.
198
00:15:42,016 --> 00:15:44,832
È una vacanza con me
e il mio migliore amico.
199
00:15:44,944 --> 00:15:46,208
Oh, Paperino?
200
00:15:46,304 --> 00:15:49,200
No, sciocco, con te!
201
00:16:01,920 --> 00:16:05,830
Io e Thomas ci siamo sposati giovani.
202
00:16:06,096 --> 00:16:15,168
Non avevamo molto ma, sapete, lui non ha
mai permesso che questo ci fermasse.
203
00:16:15,296 --> 00:16:18,880
Se c'era qualcosa che non potevamo
permetterci, semplicemente lo disegnava.
204
00:16:19,024 --> 00:16:27,648
Ti svegliavi e potevi trovare qualsiasi cosa:
da una caffettiera ad un aereo d'oro massiccio...
205
00:16:27,720 --> 00:16:30,944
sul frigorifero, la mattina.
206
00:16:31,072 --> 00:16:33,632
Questo era Thomas.
207
00:16:34,016 --> 00:16:37,632
Abbiamo avuto nostro figlio
Maxwell abbastanza presto.
208
00:16:37,728 --> 00:16:39,712
Lui e Thomas erano inseparabili.
209
00:16:39,840 --> 00:16:42,400
Faceva di tutto per quel ragazzo.
210
00:16:42,480 --> 00:16:46,512
Oh, mio Dio, guarda qui...
Oh, guarda qui!
211
00:16:46,784 --> 00:16:53,136
Thomas continuava a dire che
Un Film di Pippo fosse per lui.
212
00:16:53,392 --> 00:16:57,568
Diceva: "Se non ci sarò più, faglielo vedere".
213
00:16:57,680 --> 00:17:01,392
Ero troppo spaventata per chiedergli
cosa volesse dire.
214
00:17:01,600 --> 00:17:05,216
Per darvi un po' di contesto:
quando uscì Un Film di Pippo...
215
00:17:05,328 --> 00:17:09,168
la mascolinità nera nei media si trovava
in una situazione piuttosto strana.
216
00:17:09,200 --> 00:17:12,912
- Ciao, sono Blaine Edwards.
- E io sono Antoine Merriweather!
217
00:17:13,008 --> 00:17:15,424
Benvenuti a:
Gli Uomini nei Film.
218
00:17:15,536 --> 00:17:19,696
-Lo show che guarda il cinema...
- ...da un punto di vista maschile.
219
00:17:19,760 --> 00:17:25,040
Quindi, da un lato, ci sono uomini che fanno
una specie di commedia "finto queer"...
220
00:17:25,184 --> 00:17:30,416
e dall'altra parte dello spettro,
ci sono queste rappresentazioni ipermascoline.
221
00:17:31,830 --> 00:17:34,976
Sono il custode di mio fratello?
222
00:17:36,208 --> 00:17:39,008
Sì, lo sono.
223
00:17:40,560 --> 00:17:49,280
Al contrario, Pippo è un ritratto sfumato di
un uomo di colore la cui priorità è la famiglia.
224
00:17:49,560 --> 00:17:52,304
- Cosa c'è?
- Niente.
225
00:17:52,432 --> 00:17:55,648
Pippo ha realmente
portato avanti la filosofia del...
226
00:17:55,728 --> 00:18:00,272
"Ama i tuoi figli per quello
che sono e accettali...
227
00:18:00,448 --> 00:18:05,488
"e affronta il dolore che il mondo
non li amerà quanto te."
228
00:18:12,464 --> 00:18:16,608
Penso che nel film, papà
abbia inserito molte cose.
229
00:18:16,784 --> 00:18:20,656
Le noto più adesso, che allora.
230
00:18:23,344 --> 00:18:27,408
All'inizio, Max canta una canzone...
231
00:18:27,536 --> 00:18:32,272
schiaccia una palla da basket
e viene acclamato dai suoi coetanei.
232
00:18:32,448 --> 00:18:36,432
Penso che mio padre stesse facendo
un commento sull'eccezionalità dei neri...
233
00:18:36,544 --> 00:18:43,984
e di come alcune persone credano che, l'assimilazione
performativa sia il modo migliore per cavarsela.
234
00:18:44,144 --> 00:18:52,272
Mio padre voleva dimostrare che quei limiti
non erano altro che: "Limiti imposti dall'esterno".
235
00:18:52,480 --> 00:18:56,368
Ecco perché inserì una battuta di pesca.
236
00:18:56,512 --> 00:18:59,376
Come quella che facevamo noi.
237
00:19:00,720 --> 00:19:05,712
La gita doveva iniziare come
una sorta di viaggio per la libertà.
238
00:19:05,808 --> 00:19:13,072
E la mappa, che è centrale nella trama del film,
rappresenta anche la fiducia di Pippo nel figlio Max...
239
00:19:13,168 --> 00:19:20,096
e avrebbe dovuto ricordare allo spettatore il Green Book
e di come i viaggiatori neri dovessero usarlo...
240
00:19:20,208 --> 00:19:25,088
per procedere lungo la
Jim Crow South negli anni '30 e '40.
241
00:19:25,216 --> 00:19:28,016
Gran parte del film conteneva
significati più profondi...
242
00:19:28,144 --> 00:19:34,080
e si diffuse la voce che significasse
anche di più, agli occhi di Thomas.
243
00:19:34,224 --> 00:19:38,192
Papà voleva che ogni persona di colore
in America si sentisse come se fosse...
244
00:19:38,272 --> 00:19:42,144
in viaggio lungo un percorso verso
"L'essere parte di un movimento".
245
00:19:42,288 --> 00:19:45,840
Anche se i loro figli non avrebbero
capito la posta in gioco.
246
00:19:45,952 --> 00:19:53,120
Si trattava del destino e di come i nostri figli,
il nostro futuro, avrebbero disegnato la nostra strada.
247
00:19:53,296 --> 00:19:56,128
Voglio fare qualcosa che
non abbiamo mai fatto prima.
248
00:19:56,173 --> 00:19:56,213
INCONTRO CON GLI ANIMATORI
1994
249
00:19:56,240 --> 00:20:02,630
Non abbiamo mai disegnato autentici
personaggi neri, personaggi che...
250
00:20:07,400 --> 00:20:10,240
Ecco, capite?
È di questo che sto parlando.
251
00:20:10,360 --> 00:20:13,186
È di questo che sto parlando.
252
00:20:13,613 --> 00:20:20,133
Per disegnare autentici personaggi neri,
bisogna conoscere i neri. Va bene?
253
00:20:20,706 --> 00:20:23,746
Ora, Tom era fuori in missione.
254
00:20:23,870 --> 00:20:27,160
Ha fatto ricerche, si è fatto vedere,
è andato a un paio di grigliate di neri.
255
00:20:27,253 --> 00:20:31,560
Ha detto la cosa sbagliata, si è fatto
prendere a calci in culo, ma adesso, adesso...
256
00:20:31,666 --> 00:20:36,533
è più consapevole, ha più conoscenza
di cosa disegnare. Capite?
257
00:20:36,653 --> 00:20:41,493
Thomas cercò di fare un passo indietro ed
essere più sottile con il suo messaggio, ehm...
258
00:20:41,600 --> 00:20:45,426
quando iniziarono ad arrivare le denunce.
E stavamo ricevendo denunce da tutte le parti.
259
00:20:45,533 --> 00:20:50,533
Ma non c'era nulla di sottile in Thomas.
260
00:20:50,626 --> 00:20:54,053
A un certo punto, disse che
non voleva Topolino nel film.
261
00:20:54,120 --> 00:20:58,640
E io continuavo a dirgli:
"Ma è la Disney. Di che stai parlando?"
262
00:20:58,770 --> 00:21:01,346
Ricordo Thomas che inveiva nel suo ufficio...
263
00:21:01,413 --> 00:21:04,240
"Stanno cercando di farmi inserire
questo bianco nel mio film".
264
00:21:04,346 --> 00:21:07,720
E io pensai:
"Ma è un topo".
265
00:21:07,870 --> 00:21:09,520
Mi disse fin dall'inizio...
266
00:21:09,600 --> 00:21:13,453
"Non sono qui per restare,
sono qui per divertirmi".
267
00:21:14,000 --> 00:21:19,013
Sapeva che sarebbe stato licenziato
ma il "quando" lo faceva divertire.
268
00:21:19,120 --> 00:21:20,626
Era come un gioco.
269
00:21:20,720 --> 00:21:27,173
Lavoravamo 15, 16,
a volte 18 ore al giorno.
270
00:21:27,333 --> 00:21:30,266
Lui continuava ad urlare:
"Noi non balliamo così".
271
00:21:30,346 --> 00:21:37,293
E portava i figli dei suoi amici e,
ehm, loro facevano il moonwalk e...
272
00:21:37,470 --> 00:21:40,880
Sai, fanno tutte quelle cose,
tipo, sai, quella roba, presente?
273
00:21:40,946 --> 00:21:45,946
Oh, amico, avrò disegnato quel paio di
guanti sgocciolanti, non so, più di 5000 volte?
274
00:21:46,053 --> 00:21:48,826
Continuavo a sentire:
"Non è un ceffone, non è un ceffone.
275
00:21:48,893 --> 00:21:49,760
"Dov'è lo schiaffo?"
276
00:21:49,840 --> 00:21:51,133
Vedete le mie ginocchia?
277
00:21:51,170 --> 00:21:53,706
Le vedete? Guardate l'angolo
di queste ginocchia?
278
00:21:53,840 --> 00:21:56,920
Disegnatelo... Disegnatelo!
Mettetelo su carta, va bene?
279
00:21:57,080 --> 00:22:01,440
Una volta, non riuscii più a sopportarlo...
Mi sanguinavano le dita. Così andai a parlargli...
280
00:22:01,540 --> 00:22:05,493
e lui se ne stava lì a bere whisky con
Robert Townsend e Janet Jackson...
281
00:22:05,613 --> 00:22:08,066
E...
Sinbad e Adina Howard.
282
00:22:08,213 --> 00:22:11,266
Beh, appena ho messo la
testa dentro, Thomas dice...
283
00:22:11,360 --> 00:22:13,413
"Chi ha ordinato il riso bianco?"
284
00:22:13,493 --> 00:22:18,760
E hanno riso tutti e io...
Io non capisco.
285
00:22:18,880 --> 00:22:20,662
Erano tutti lassù.
286
00:22:20,720 --> 00:22:24,468
Eddie Murphy,
Arsenio Hall, Kadeem Hardison...
287
00:22:24,651 --> 00:22:28,342
Harrison Ford, era assurdo.
Le feste erano pazzesche.
288
00:22:28,422 --> 00:22:31,531
Immaginate la Disney dopo
Il Re Leone.
289
00:22:31,634 --> 00:22:34,700
Al timone c'è questo fratello
dall'aspetto tranquillo.
290
00:22:38,137 --> 00:22:40,457
Era assurdo che avesse un ufficio del genere.
291
00:22:40,560 --> 00:22:45,428
Andavano tutti lassù semplicemente per ritrovarci,
mentre pianificavamo il rovesciamento di Hollywood.
292
00:22:45,497 --> 00:22:47,314
Non potevamo dire niente.
293
00:22:47,450 --> 00:22:52,365
Avevano in programma un grande numero
musicale con Bryan Adams nel film.
294
00:22:52,582 --> 00:22:57,520
Quando, un giorno, Thomas mi chiese di passare
per vedere a cosa stesse lavorando.
295
00:22:57,580 --> 00:23:02,640
Mentre camminiamo, si ferma in una delle stanze e mi fa
ascoltare un po' della musica e io sono, tipo...
296
00:23:02,800 --> 00:23:05,040
"Sì, va bene, una ballata pop.
297
00:23:05,108 --> 00:23:09,518
"Sai, la solita roba, il solito".
Sì, è bella... È figa.
298
00:23:09,691 --> 00:23:12,411
Ma lui mi chiese:
"Chi ti piace adesso"?
299
00:23:12,490 --> 00:23:16,777
Io gli dico: "Sai, io...
sto ascoltando questo Tevin Campbell".
300
00:23:16,937 --> 00:23:22,000
E da quel momento in poi,
doveva esserci Tevin Campbell.
301
00:23:32,710 --> 00:23:35,874
Molti dei fratelli nei dintorni non sapevano
nemmeno chi fosse Tevin Campbell.
302
00:23:35,965 --> 00:23:40,810
Per tre mesi, molti di loro
lo chiamarono Kevin Campbell.
303
00:23:49,828 --> 00:23:51,737
Thomas era un bravo fratello.
304
00:23:51,805 --> 00:23:54,217
Ma il fratello covava sicuramente
del risentimento.
305
00:23:54,285 --> 00:23:57,142
Non gli piaceva che tu mettessi
in dubbio il suo essere nero.
306
00:23:58,982 --> 00:24:02,525
Penso che ci fosse una parte di Thomas che...
307
00:24:02,605 --> 00:24:08,480
sentisse come se, diventare un animatore,
non fosse una cosa per neri, capisci?
308
00:24:08,560 --> 00:24:12,674
E voleva renderlo nero,
voleva renderlo figo.
309
00:24:12,754 --> 00:24:19,885
Voleva ritagliarsi il proprio spazio e non sentire
che stava divorziando dalla propria cultura.
310
00:24:19,965 --> 00:24:24,788
Sapete, stava trasferendo la sua cultura
in questa cosa che stavamo facendo...
311
00:24:24,857 --> 00:24:29,725
in modo che sembrasse normale
e che fosse normale... per tutti noi.
312
00:24:29,817 --> 00:24:34,057
Aveva un sacco di pressione, amico...
la cultura, il lavoro stesso...
313
00:24:34,125 --> 00:24:38,674
Cercava di essere all'altezza, ma non sono sicuro
che sapesse di essere già all'altezza.
314
00:24:38,780 --> 00:24:42,022
E... dev'essere stata dura.
315
00:24:42,137 --> 00:24:46,788
Una mattina vado in studio, prendo il mio caffè,
sono pronto a sedermi e a mettermi al lavoro...
316
00:24:46,868 --> 00:24:50,125
quando Thomas mi fa:
"Psst! Psst! Vieni qui, vieni qui!"
317
00:24:50,217 --> 00:24:56,960
Quindi mi avvicinai.
Era nel suo cubicolo e aveva una valigetta. La aprì...
318
00:24:57,085 --> 00:24:59,645
Dentro c'era una pistola!
Così gli dico...
319
00:24:59,730 --> 00:25:04,605
"Amico, che roba è?
A che ti serve?"
320
00:25:04,733 --> 00:25:12,840
Lui mi risponde: "Questa serve a ricordarmi
che loro non sanno chi cazzo io sia".
321
00:25:17,293 --> 00:25:20,586
Papà cominciò ad estraniarsi.
322
00:25:20,733 --> 00:25:23,933
Stava sveglio tutta la notte,
parlando da solo.
323
00:25:24,013 --> 00:25:28,680
Dopo un po', la mamma...
ne ebbe abbastanza.
324
00:25:30,546 --> 00:25:32,933
Dopo un po', la mamma non ce la fece più.
325
00:25:33,053 --> 00:25:35,573
Era diventato troppo meschino.
326
00:25:36,773 --> 00:25:40,026
Ci siamo divertiti un sacco.
327
00:25:40,706 --> 00:25:44,120
Ma poi, non fu più divertente.
328
00:25:44,493 --> 00:25:48,613
Si era messo a tirar tardi, già.
E beveva molto.
329
00:25:48,706 --> 00:25:50,773
E diventò piuttosto cattivo.
330
00:25:50,853 --> 00:25:59,173
Mi diceva delle cose meschine e cattive.
Cosa che non aveva mai, mai fatto prima.
331
00:25:59,440 --> 00:26:03,493
Ricordo che una volta Maxwell tentò
di intervenire tra suo padre e me e...
332
00:26:03,693 --> 00:26:06,053
Thomas...
333
00:26:06,133 --> 00:26:10,090
Non fu gentile.
Per così dire...
334
00:26:11,986 --> 00:26:18,220
Alzò il, ehm...
Alzo il pugno...
335
00:26:18,373 --> 00:26:20,973
Contro Maxwell.
336
00:26:21,170 --> 00:26:26,973
Non fu affatto bello, perché loro
erano sempre stati così vicini.
337
00:26:28,453 --> 00:26:30,160
Era...
338
00:26:30,413 --> 00:26:32,466
Era davvero un buon padre.
339
00:26:32,546 --> 00:26:36,110
Voglio dire, almeno cercò
di essere un buon padre.
340
00:26:36,360 --> 00:26:41,900
Continuavo a dirgli:
"Thomas... Così lo perderai.
341
00:26:42,240 --> 00:26:45,200
"Perderai tuo figlio".
342
00:26:47,013 --> 00:26:50,146
Ma ripeteva solo...
343
00:26:50,960 --> 00:26:53,666
"Tutto questo è per lui".
344
00:26:55,426 --> 00:27:00,360
Sapevo che le cose sarebbero peggiorate
quando la moglie di Thomas lo lasciò.
345
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
Lei fu presente sin dall'inizio.
346
00:27:03,813 --> 00:27:07,906
Cominciò a dormire in ufficio, e...
347
00:27:08,093 --> 00:27:10,293
Un giorno, ci fu la riunione del consiglio.
348
00:27:10,373 --> 00:27:13,546
C'erano tutti i manager della Disney, e...
349
00:27:13,653 --> 00:27:18,946
cominciarono a parlare di come il budget
per Pippo stesse diventando troppo alto.
350
00:27:19,133 --> 00:27:22,120
Uno dei ragazzi chiese a Thomas...
Gli disse...
351
00:27:22,266 --> 00:27:25,186
"Sei tu a capo del budget?"
352
00:27:25,280 --> 00:27:28,840
Thomas rispose:
"Certo che lo sono. Sono Pippo."
353
00:27:29,013 --> 00:27:35,146
E poi, fece questa risata agghiacciante, tipo...
354
00:27:38,973 --> 00:27:42,986
Sapete, come Pippo, ma a pezzi.
355
00:27:43,440 --> 00:27:46,226
Fu terrificante, amico.
356
00:27:46,373 --> 00:27:48,826
A momenti mi metto a piangere.
357
00:27:50,000 --> 00:27:52,750
Ho pensato davvero che fosse Pippo.
358
00:27:58,773 --> 00:28:04,920
La compagnia sapeva che doveva andarsene,
ma legalmente era ancora l'amministratore delegato.
359
00:28:05,000 --> 00:28:11,893
Dopo quello spettacolo di mani alzate era
sorprendentemente difficile tornare indietro.
360
00:28:11,933 --> 00:28:14,666
Sai, cercarono persino di
riscattare il suo contratto.
361
00:28:14,760 --> 00:28:18,293
Già, gli offrirono tipo 75.000 dollari.
362
00:28:18,400 --> 00:28:20,780
No, no.
363
00:28:20,873 --> 00:28:27,096
Gli offrimmo 75 milioni
pagati in 10 anni.
364
00:28:27,826 --> 00:28:31,333
Ecco quanto...
Ecco quanto fosse grave per noi.
365
00:28:31,426 --> 00:28:35,213
Voglio dire, lui non accettò, ma...
366
00:28:35,333 --> 00:28:38,386
Forse avrebbe dovuto farlo, capite?
367
00:28:39,253 --> 00:28:42,960
Cominciò a diventare davvero paranoico.
368
00:28:43,133 --> 00:28:49,853
Diceva di temere per la sua vita,
ma non diceva mai da parte di chi.
369
00:28:50,333 --> 00:28:54,240
Improvvisamente, apparvero un gruppo di ragazzi
con il papillon in giro per l'ufficio.
370
00:28:54,333 --> 00:28:56,186
Ci introdusse uno di loro dicendoci...
371
00:28:56,293 --> 00:29:01,200
"Voglio presentarvi il mio nuovo
capo della sicurezza, Al Shaheim X."
372
00:29:01,333 --> 00:29:07,680
Quello che molte persone non sapevano era che
Thomas se n'era andato in giro per la città...
373
00:29:07,866 --> 00:29:12,140
facendo sapere a molte persone
quanto sarebbe stato enorme tutto questo.
374
00:29:12,306 --> 00:29:15,866
C'erano diversi gruppi
per l'emancipazione dei neri...
375
00:29:15,973 --> 00:29:25,426
movimenti radicali e semplici gang si strada che bramavano
quell'influenza per poter mettere gli altri a tacere.
376
00:29:25,580 --> 00:29:30,440
Sai, penso che a un certo punto
avesse stretto troppe alleanze.
377
00:29:30,813 --> 00:29:34,253
Almeno, questo è quello...
È quello che ho sentito dire.
378
00:29:34,493 --> 00:29:40,520
In verità, non fu chiaro
fino al finale del film.
379
00:29:40,760 --> 00:29:42,540
Davvero.
380
00:29:44,700 --> 00:29:46,960
Oh, amico, il finale del film...
381
00:29:47,240 --> 00:29:52,780
Ho sentito che voleva che Pippo e Max
fossero fermati e che, ehm, sapete...
382
00:29:56,260 --> 00:30:00,320
Perché avrebbe dovuto farlo?
Non ha alcun senso.
383
00:30:00,750 --> 00:30:03,710
Quel concerto Powerline alla fine...
384
00:30:03,800 --> 00:30:06,500
non doveva essere tutto
hunky-donky, balla-balla.
385
00:30:06,540 --> 00:30:09,740
No, non doveva essere affatto così.
386
00:30:11,700 --> 00:30:15,590
Ho sentito che avrebbero dovuto
sparare a Pippo durante il concerto.
387
00:30:15,650 --> 00:30:18,140
Avete presente,
un uomo di colore che corre sul palco?
388
00:30:18,210 --> 00:30:20,340
Durante un evento importante?
Andiamo, amico.
389
00:30:20,480 --> 00:30:22,190
C'è qualcosa che non va.
390
00:30:22,250 --> 00:30:24,760
Thomas stava cercando
di fare una dichiarazione.
391
00:30:25,690 --> 00:30:29,850
Credi che...
la sua morte sia stata un incidente?
392
00:30:30,910 --> 00:30:32,690
Prossima domanda, amico.
393
00:30:32,800 --> 00:30:34,520
No, io no.
394
00:30:34,570 --> 00:30:37,000
Non ho mai creduto che fosse un incidente.
395
00:30:38,020 --> 00:30:39,660
Perché no?
396
00:30:40,360 --> 00:30:42,797
Oh, beh...
397
00:30:43,730 --> 00:30:49,420
in parte per il suo umore verso la fine,
ma sai, c'era anche quella cassetta.
398
00:30:50,190 --> 00:30:51,800
Quale cassetta?
399
00:31:06,820 --> 00:31:09,905
{\an8}QUESTO NASTRO MOSTRA LE ULTIME
IMMAGINI CONOSCIUTE DI THOMAS WASHINGTON.
400
00:31:08,600 --> 00:31:11,830
Oh, mi dispiace tanto.
401
00:31:10,399 --> 00:31:15,670
{\an8}I CINEASTI HANNO L'AUTORIZZAZIONE
A MOSTRARLO SU CONCESSIONE DELLA FAMIGLIA.
402
00:31:13,420 --> 00:31:15,610
Oh, amico, io...
403
00:31:15,690 --> 00:31:21,300
Ci sono vicino, sono...
Ci sono vicino...
404
00:31:21,530 --> 00:31:23,780
Sono così vicino.
405
00:31:36,990 --> 00:31:39,410
Devo finirlo.
406
00:31:44,859 --> 00:31:47,122
Devo finirlo.
407
00:31:50,180 --> 00:31:53,980
A quei tempi, la salute mentale
non era qualcosa di cui si parlava.
408
00:31:54,060 --> 00:31:59,560
Non sapevo neppure come interpretare quello
che vedevo succedere in lui. Quello che era.
409
00:31:59,630 --> 00:32:05,780
Sapevo solo che c'era qualcosa.
Qualcosa di molto, molto difficile da affrontare per lui.
410
00:32:08,110 --> 00:32:10,880
È difficile per me, adesso.
411
00:32:14,000 --> 00:32:15,790
Non so perché.
412
00:32:15,980 --> 00:32:21,060
Quando, alla fine, arrivò la notizia che papà
era stato ufficialmente licenziato...
413
00:32:21,190 --> 00:32:23,520
lo lasciarono tornare per...
414
00:32:23,580 --> 00:32:27,280
un'ultima proiezione di quello che riuscirono
a mettere insieme alle sue spalle.
415
00:32:29,100 --> 00:32:31,960
Non sapeva che avessero continuato
a lavorare al film senza di lui...
416
00:32:32,080 --> 00:32:35,420
cambiando e corrompendo
la sua visione originale.
417
00:32:36,640 --> 00:32:39,120
Non prese bene la notizia.
418
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
Io c'ero a quell'ultima proiezione.
419
00:32:41,080 --> 00:32:43,710
Sono state le parti di Bigfoot
a spingerlo oltre il limite.
420
00:32:43,820 --> 00:32:46,670
Le avevano aggiunte a sua insaputa.
421
00:32:46,820 --> 00:32:50,870
Voleva che Pippo e Max vagassero
in un mercatino dell'usato...
422
00:32:50,950 --> 00:32:54,160
e che scoprissero il trono
di vimini di Huey Newton.
423
00:32:54,200 --> 00:32:57,690
E una volta seduti,
Max avrebbe finalmente compreso...
424
00:32:57,730 --> 00:33:01,590
quello per cui Pippo stava combattendo:
perché lo capisse da solo.
425
00:33:01,710 --> 00:33:09,470
Invece, hanno tagliato il mercatino e il trono
e ci hanno messo quel pezzo di Bigfoot.
426
00:33:09,620 --> 00:33:18,720
È come se dicessero: "Ciò che inseguivi, il messaggio,
è solo una fantasia sfuggente e irreale come il Bigfoot.
427
00:33:19,150 --> 00:33:23,140
Potrai vederlo.
Sarai fiero di me...
428
00:33:24,770 --> 00:33:26,850
Lo sto facendo per te.
429
00:33:26,940 --> 00:33:29,930
Lo sto facendo per tutti noi.
430
00:33:32,640 --> 00:33:35,400
Oh, amico.
431
00:33:36,170 --> 00:33:39,280
Posso sentirlo alzarsi e andarsene...
432
00:33:39,350 --> 00:33:43,030
E ho sentito chiudersi la porta,
così sono uscito dietro di lui...
433
00:33:43,110 --> 00:33:45,910
ma quando sono arrivato al parcheggio,
era sparito.
434
00:33:45,980 --> 00:33:47,880
C'era qualcosa...
435
00:33:48,110 --> 00:33:52,760
Non lo so, aveva uno strano sguardo negli occhi.
Salì in macchina e se ne andò...
436
00:33:53,386 --> 00:33:55,160
E non tornò mai più.
437
00:34:02,857 --> 00:34:06,163
IL 14 GENNAIO 1995, GLI INVESTIGATORI
TROVARONO LA CHEVROLET IMPALA DI THOMAS
438
00:34:06,271 --> 00:34:09,963
SUL FONDALE DEL LAGO CASTAIC,
A 40 MIGLIA DA BURBANK, CALIFORNIA.
439
00:34:10,096 --> 00:34:14,660
LO STESSO LAGO DOVE THOMAS
PORTAVA A PESCARE SUO FIGLIO.
440
00:34:15,728 --> 00:34:17,840
Loro, ehm...
441
00:34:18,890 --> 00:34:21,248
Non trovarono mai il corpo.
442
00:34:26,336 --> 00:34:31,776
Penso che sia stato...
particolarmente difficile per la mamma.
443
00:34:34,928 --> 00:34:36,400
Papà!
444
00:34:39,680 --> 00:34:41,680
In realtà guardiamo...
445
00:34:41,856 --> 00:34:44,368
guardiamo spesso quel film.
446
00:34:44,960 --> 00:34:47,136
Per un po' non ce l'ho fatta.
447
00:34:47,232 --> 00:34:52,480
Ma... ma una volta iniziato,
non riuscivo a fermarmi.
448
00:34:56,180 --> 00:34:57,776
Era come...
449
00:34:57,904 --> 00:35:03,248
Era come averlo nei paraggi,
sapete, in maniera divertente.
450
00:35:03,444 --> 00:35:05,320
Già.
451
00:35:13,904 --> 00:35:18,784
Avete presente quel meme
"Dannazione, ma tu vivi così?"
452
00:35:18,944 --> 00:35:25,136
È così divertente per me perché è l'essenza
dei disegni che faceva al college.
453
00:35:25,328 --> 00:35:34,896
Neri che vivono le loro vite, che si divertono,
che sono liberi, che sono reali.
454
00:35:39,200 --> 00:35:43,856
Sarebbe stato davvero orgoglioso di
essere diventato parte di quella cultura.
455
00:35:44,032 --> 00:35:49,376
Penso che, alla fine fosse quello che
desiderasse: far parte della famiglia.
456
00:35:50,992 --> 00:35:53,408
E lungo il percorso...
457
00:35:53,530 --> 00:35:57,776
fece il film più Nero di tutti i tempi.
458
00:35:58,100 --> 00:36:03,546
IN MEMORIA DI
THOMAS RONALD WASHINGTON