1 00:00:15,206 --> 00:00:18,258 SU RICHIESTA DEGLI AVVOCATI DELLA B.A.N., RICONOSCIAMO CHE... 2 00:00:18,358 --> 00:00:23,158 SEBBENE LA STORIA CHE STATE PER VEDERE SIA STATA VERIFICATA AL MEGLIO DELLE NOSTRE CAPACITÀ... 3 00:00:23,258 --> 00:00:27,428 ALCUNI DETTAGLI PRESENTATI POTREBBERO NON ESSERE APPROVATI DALLA WALT DISNEY COMPANY. 4 00:00:31,750 --> 00:00:35,875 Gli anni '90 sono stati l'epoca d'oro della Walt Disney Company. 5 00:00:36,050 --> 00:00:39,850 La Sirenetta risollevò l'azienda dal baratro della bancarotta. 6 00:00:39,996 --> 00:00:42,686 La Bella e la Bestia ha ottenuto una nomination come miglior film... 7 00:00:42,730 --> 00:00:47,175 e Il Re Leone infranse ogni record al botteghino in tutto il mondo. 8 00:00:47,650 --> 00:00:53,225 Ma la realtà, a pochi chilometri di distanza, non era proprio una favola. 9 00:00:53,525 --> 00:00:56,790 Nel 1992, una giuria dello Stato... 10 00:00:56,883 --> 00:01:01,670 assolse quattro ufficiali della polizia di Los Angeles da quasi tutte le accuse... 11 00:01:01,710 --> 00:01:04,600 per il pestaggio di Rodney G. King. 12 00:01:05,100 --> 00:01:08,370 La risposta fu: rabbia. 13 00:01:08,700 --> 00:01:15,475 Fuoco, caos e massicce devastazioni in tutta la città. 14 00:01:15,580 --> 00:01:20,325 Fu un momento cruciale per la cultura nera negli anni '90. 15 00:01:20,550 --> 00:01:26,850 Ma è poco noto che, da quel fatidico giorno, sia emersa un'altra pietra miliare della cultura. 16 00:01:26,912 --> 00:01:34,390 {\an8}DISNEY NOMINA IL PRIMO DIRIGENTE NERO PER FILM E TV 17 00:01:28,200 --> 00:01:34,225 È una storia così incredibile che poteva succedere solo a Hollywood. 18 00:01:35,000 --> 00:01:39,325 Come ha fatto questo giovane animatore nero, senza pretese... 19 00:01:39,400 --> 00:01:45,225 dell'East Atlanta a diventare Amministratore Delegato della Disney... 20 00:01:45,350 --> 00:01:49,725 nel momento di massimo potere della compagnia? 21 00:01:57,007 --> 00:02:02,544 IL PIPPO CHE SEDEVA ALLA PORTA Atlanta - Season 04 Episode 08 22 00:02:02,545 --> 00:02:08,144 La Storia di Thomas Washington 23 00:02:08,180 --> 00:02:11,648 Traduzione e Sync - ORGAZMO - 24 00:02:11,730 --> 00:02:14,825 - Va bene, giriamo. - Motore. 25 00:02:15,050 --> 00:02:18,950 Che ci crediate o meno, lo abbiamo chiamato così in onore di Tom Jones. 26 00:02:24,650 --> 00:02:28,100 Suo padre imitava Tom Jones. 27 00:02:28,275 --> 00:02:31,075 È così che mi ha corteggiato la prima volta. 28 00:02:31,225 --> 00:02:35,225 Lui ballava e noi ridevamo. 29 00:02:39,175 --> 00:02:44,000 Di solito, i maschi della famiglia di Ronald si chiamavano come i propri padri... 30 00:02:44,200 --> 00:02:47,875 ma quando avemmo il nostro ragazzo, sapevamo che sarebbe stato diverso. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,675 Quindi, dovevamo fare qualcosa di diverso. 32 00:02:50,850 --> 00:02:54,475 Dovevamo chiamarlo Thomas. 33 00:02:54,700 --> 00:02:57,300 T andava pazzo per i cartoni animati. 34 00:02:57,425 --> 00:02:59,475 Voglio dire, disegnava sempre alla sua scrivania, ehm... 35 00:02:59,525 --> 00:03:04,600 ai margini del quaderno, sui libri di testo, su tutte le pareti, amico. 36 00:03:04,725 --> 00:03:06,825 Faceva impazzire gli insegnanti. 37 00:03:07,010 --> 00:03:12,000 Era ossessionato da questo fratello di nome, ehm, Blasto Boy? No, no, no... 38 00:03:12,100 --> 00:03:14,280 Astro Boy. 39 00:03:19,500 --> 00:03:23,575 Sì sì, lo guardavo con lui e mi ricordo che pensavo... 40 00:03:23,670 --> 00:03:26,325 "Ma quanto è noioso?" 41 00:03:26,525 --> 00:03:30,970 Ma Thomas lo adorava, amico. Lo disegnava... Lo disegnava ovunque. 42 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 Una volta mi chiese... Mi disse... 43 00:03:33,525 --> 00:03:36,875 "Come sarebbe se Astro Boy venisse qui a salvarci?" 44 00:03:37,025 --> 00:03:39,450 Gli dissi: "Salvarci da cosa?" 45 00:03:39,600 --> 00:03:42,825 Alzò semplicemente le spalle e disse... 46 00:03:43,025 --> 00:03:45,450 "Da tutto". 47 00:03:48,625 --> 00:03:52,600 Insomma, che razza di bambino di otto anni la pensa in quel modo, capite? 48 00:03:52,725 --> 00:03:54,200 Insomma, credo che fosse spaventato. 49 00:03:54,350 --> 00:03:59,300 Non era uno sbandato, dico solo che non credo che abbia mai capito perché il mondo fosse così ingiusto. 50 00:03:59,450 --> 00:04:03,925 E più crescevamo, più diventava tipo... ingiustamente ingiusto, capisci? 51 00:04:04,000 --> 00:04:08,025 Insomma, potevamo starcene seduti a casa a guardare un programma con dei bianchi con delle belle case. 52 00:04:08,125 --> 00:04:10,925 E noi non potevamo nemmeno andare in bici perché qualche nigga te l'avrebbe rubata. 53 00:04:11,075 --> 00:04:15,150 Dritto in faccia, a loro non importa. È un crimine? Cosa? E quindi? 54 00:04:15,300 --> 00:04:18,950 Il giorno dopo, ti passeranno davanti casa sulla tua stessa bicicletta. 55 00:04:19,075 --> 00:04:21,100 Già, ingiusto. 56 00:04:21,275 --> 00:04:23,125 I ragazzi lo presero di mira. 57 00:04:23,250 --> 00:04:28,925 A volte tornava a casa con le pagine del suo piccolo quaderno strappate. 58 00:04:29,050 --> 00:04:31,880 Già, lo chiamavamo "Bianco". Lo prendevamo solo in giro. 59 00:04:32,000 --> 00:04:35,200 Penso che stesse solo cercando di adattarsi ma non era proprio come noi, capite? 60 00:04:35,300 --> 00:04:37,325 E i bambini lo chiamavano così. 61 00:04:37,450 --> 00:04:44,020 Voglio dire, lui voleva solo disegnare ma non capiva perché non fosse "figo", capite? 62 00:04:44,125 --> 00:04:46,100 Voglio dire, i nigga ti prenderebbero in giro per qualsiasi cosa... 63 00:04:46,200 --> 00:04:48,650 e non credo che Thomas fosse preparato ad accettarlo. 64 00:04:48,775 --> 00:04:52,150 Gli dissi: "Figliolo... 65 00:04:52,400 --> 00:04:57,200 "Un giorno, niente di tutto questo avrà importanza". 66 00:05:11,625 --> 00:05:20,025 Nel 1987, Thomas lasciò l'East Atlanta per andare al Savannah College of Art and Design, o SCAD. 67 00:05:20,270 --> 00:05:25,075 Fu lì che i sogni creativi di Thomas iniziarono a prendere forma. 68 00:05:25,175 --> 00:05:28,425 Allora non c'erano molti studenti neri nel programma e... 69 00:05:28,550 --> 00:05:32,100 Thomas sembrava molto promettente. 70 00:05:32,250 --> 00:05:38,300 Nella sua domanda, scrisse che avrebbe voluto lavorare alla Disney, un giorno. 71 00:05:38,450 --> 00:05:42,125 Di solito ridiamo di quel genere di cose. Lo dicono tutti, sapete? 72 00:05:42,200 --> 00:05:48,000 Ma, assieme alla domanda, ha inviato un piccolo libro sfogliabile. 73 00:05:48,100 --> 00:05:50,050 Riuscite a vederlo? 74 00:05:52,600 --> 00:06:01,350 Voglio dire, aveva la sensibilità e l'arguzia di un vero animatore Disney. 75 00:06:02,375 --> 00:06:06,825 Art Babbitt era un grosso nome alla Disney Animation, in quel periodo. 76 00:06:07,025 --> 00:06:11,925 Come animatore negli anni 30 e 40 aveva accumulato molti riconoscimenti... 77 00:06:12,075 --> 00:06:13,675 e nemici... 78 00:06:13,750 --> 00:06:18,475 ma era noto soprattutto per aver sviluppato il personaggio di Pippo. 79 00:06:18,625 --> 00:06:21,250 Venne alla SCAD a fare un discorso. 80 00:06:21,600 --> 00:06:24,750 "Pippo, sapete, era un idiota. 81 00:06:25,200 --> 00:06:29,940 "Era qualcuno totalmente inconsapevole di quanto fosse veramente lento..." 82 00:06:30,010 --> 00:06:35,875 "e pensava a lungo e intensamente prima di fare qualsiasi cosa, ma poi la sbagliava." 83 00:06:36,000 --> 00:06:38,700 Thomas era davvero affascinato da lui. 84 00:06:38,800 --> 00:06:47,750 Ne divenne ossessionato e rimase davvero incantato dall'articolo di Babbitt: "Analisi di Pippo." 85 00:06:47,925 --> 00:06:50,325 Art che descrive Pippo. Dice... 86 00:06:50,425 --> 00:06:52,750 "Pensate a Pippo come un insieme di... 87 00:06:52,880 --> 00:06:57,088 "un perenne ottimista, un ingenuo buon samaritano... 88 00:06:57,288 --> 00:07:02,683 "un mezzo scemo, un inetto buon ragazzo di colore e un ciarlatano. 89 00:07:02,777 --> 00:07:06,155 "È un molleggiato allampanato, ma non gommoso. 90 00:07:06,266 --> 00:07:12,088 "Può muoversi velocemente se necessario, ma preferisce evitare sforzi eccessivi... 91 00:07:12,177 --> 00:07:16,000 "quindi sceglie sempre quella che sembra essere la via più semplice. 92 00:07:16,111 --> 00:07:19,244 "È un filosofo da barbiere. 93 00:07:19,400 --> 00:07:27,177 "Qualunque cosa accada, la accetta come se fosse la migliore o, almeno, la più spassosa. 94 00:07:27,400 --> 00:07:37,222 Thomas usò questo testo come fulcro di una serie di vignette che aveva chiamato "Pippo, per favore". 95 00:07:37,640 --> 00:07:41,911 Un giorno, dopo la lezione, mi mostrò alcuni dei suoi disegni. 96 00:07:42,155 --> 00:07:45,755 E io li guardai, poi guardai lui e pensai... 97 00:07:45,844 --> 00:07:51,800 "Questo ragazzo viene da un altro universo, tipo, proprio un altro pianeta." 98 00:07:51,933 --> 00:07:58,430 Thomas diceva: "Ehi, andiamo, lo sai che Pippo è un ***." 99 00:07:58,644 --> 00:08:02,133 E noi ridevamo, amico. Pensavamo che fosse divertente. 100 00:08:02,244 --> 00:08:06,488 Era chiaro che Thomas avesse molto talento. 101 00:08:06,577 --> 00:08:07,933 Per la sua tesi... 102 00:08:08,044 --> 00:08:11,977 realizzò questo incredibile cortometraggio. 103 00:08:13,100 --> 00:08:17,320 IL PICCOLO PRINCE, 1990 104 00:08:19,600 --> 00:08:24,155 Fece delle piccole proiezioni. Vennero gli insegnanti e gli studenti. 105 00:08:24,266 --> 00:08:27,733 Il film sembrava così profondo. 106 00:08:27,844 --> 00:08:33,911 Penso che fosse, in qualche modo, collegato alla perdita del padre durante il primo anno. 107 00:08:34,444 --> 00:08:36,200 La morte di zio Ronnie lo ha cambiato, amico. 108 00:08:36,333 --> 00:08:40,977 Thomas era al suo primo anno alla SCAD e non pensavo ce l'avrebbe fatta ma... 109 00:08:41,133 --> 00:08:44,488 dopo che abbiamo seppellito lo zio Ronnie, amico, lui... 110 00:08:44,666 --> 00:08:48,222 È come se gli fosse esploso il cervello. 111 00:08:48,755 --> 00:08:52,488 A seconda di chi lo guardava e il momento in cui lo guardava... 112 00:08:52,622 --> 00:08:58,620 poteva essere la cosa più divertente o la più triste che avesse mai visto. 113 00:08:58,800 --> 00:09:02,400 Fu quel cortometraggio a portarlo alla Disney. 114 00:09:02,533 --> 00:09:04,266 Senza dubbio. 115 00:09:08,511 --> 00:09:13,888 Washington arrivò alla Disney subito dopo il College, appena uscito dalla SCAD. 116 00:09:14,022 --> 00:09:17,577 Insomma, era lì e la compagnia se la cavava piuttosto bene. 117 00:09:17,688 --> 00:09:20,822 Avevano appena fatto centro con La Sirenetta. 118 00:09:20,977 --> 00:09:26,066 Una delle cose di cui vado più fiero di avere fatto parte fu che, ehm... 119 00:09:26,200 --> 00:09:29,777 la Disney istituì questo programma sulla diversità. 120 00:09:30,040 --> 00:09:36,755 Sapevamo che dovevamo coinvolgere i giovani per avere un punto di vista diversificato... 121 00:09:36,866 --> 00:09:41,422 e che questo avrebbe rafforzato la nostra azienda. 122 00:09:41,600 --> 00:09:45,060 E Thomas fu uno dei primi di loro. 123 00:09:45,301 --> 00:09:52,330 Thomas cominciò alla Disney come assistente animatore per Zio Paperone alla ricerca della lampada perduta. 124 00:09:52,755 --> 00:09:56,911 Non era proprio un lavoro creativo ma le cose andavano bene, capite. 125 00:09:56,977 --> 00:10:03,200 Le cose non si stavano muovendo velocemente come avrebbe voluto, ma stava lavorando bene. 126 00:10:03,355 --> 00:10:06,022 E poi sono avvenute le rivolte. 127 00:10:11,044 --> 00:10:15,466 Quando ci fu la sparatoria e poi le rivolte... 128 00:10:15,644 --> 00:10:20,066 Thomas lavorava a Los Angeles. 129 00:10:20,422 --> 00:10:24,577 Mi chiamò e mi disse, "Mamma... 130 00:10:24,777 --> 00:10:28,111 "Voglio solo andare laggiù". 131 00:10:28,330 --> 00:10:30,420 E io gli risposi... 132 00:10:30,540 --> 00:10:36,240 "Figliolo, tu devi ribellarti con carta e penna." 133 00:10:36,400 --> 00:10:39,740 Ne fu sconvolto. Potevo vederlo, ne fu sconvolto. 134 00:10:39,880 --> 00:10:42,220 Una volta mi ha addirittura chiamato per dirmi... 135 00:10:42,300 --> 00:10:48,300 "Se mai avrò la possibilità di fare un film, non avrò limiti". 136 00:10:58,840 --> 00:11:02,900 Mentre il South Central di Los Angeles era avvolto dalle fiamme... 137 00:11:03,020 --> 00:11:07,820 15 miglia a nord, a Burbank, un altro incendio stava per scoppiare. 138 00:11:08,040 --> 00:11:12,560 Quello che successe dopo fu uno dei più improbabili e imprevedibili eventi... 139 00:11:12,680 --> 00:11:15,120 nella storia dell'America corporazionista. 140 00:11:15,220 --> 00:11:17,460 Dopo il successo de La Bella e la Bestia... 141 00:11:17,580 --> 00:11:23,640 Michael Eisner mise Dennis Stephenson al comando mentre si prendeva un anno sabbatico. 142 00:11:23,840 --> 00:11:28,560 Ma due settimane dopo aver iniziato il lavoro Stephenson ebbe dei problemi di salute... 143 00:11:28,700 --> 00:11:31,480 e morì poco dopo... 144 00:11:32,280 --> 00:11:35,620 lasciando di nuovo la posizione aperta. 145 00:11:36,180 --> 00:11:40,000 Votammo tutti per questo tizio di nome Tom Washington. 146 00:11:40,100 --> 00:11:41,980 Ma non ci rendemmo conto... 147 00:11:42,060 --> 00:11:48,400 che il nome di Tom fosse in realtà, Thompson, non Thomas. 148 00:11:48,600 --> 00:11:51,180 Thomas Washington era un animatore. 149 00:11:51,280 --> 00:11:56,840 La gente era piuttosto sconvolta quando scoprì di aver votato per l'uomo sbagliato. 150 00:11:58,450 --> 00:12:02,760 Sembrava un errore in buona fede che avremmo potuto nascondere sotto il tappeto, ma... 151 00:12:02,880 --> 00:12:06,180 dopo La Bella e la Bestia c'erano molti occhi puntati su di noi. 152 00:12:06,320 --> 00:12:12,460 Cercammo di gestirla senza problemi, ma Thomas ci tenne sui carboni ardenti. 153 00:12:13,180 --> 00:12:19,240 Quindi, a causa di questa, stretta di mano da "Club per ragazzi dietro la porta chiusa"... 154 00:12:19,360 --> 00:12:24,500 la Disney si trovò in un territorio radicalmente nuovo ma già interamente definito. 155 00:12:24,740 --> 00:12:28,460 Quindi, c'è questo giovane animatore, questo giovane animatore nero... 156 00:12:28,540 --> 00:12:33,020 che arriva in questa azienda e, tutto di colpo, ha tonnellate di potere... 157 00:12:33,120 --> 00:12:39,580 in un periodo culturalmente significativo, e ne vuole trarre qualcosa di buono. Vuole mettersi alla prova. 158 00:12:39,680 --> 00:12:44,640 Questo fratello arriva da me con delle assurdità tipo: "Io sono l'Amministratore Delegato della Disney" 159 00:12:44,780 --> 00:12:47,800 Io... io piangevo dal ridere. 160 00:12:48,660 --> 00:12:55,140 E poi, sapete, mi portò nel suo ufficio e la gente lo stava, tipo, salutando. 161 00:12:55,320 --> 00:12:56,700 Il primo giorno... 162 00:12:56,840 --> 00:13:02,280 ci convocò tutti in una stanza che chiamavamo "Il Magazzino", dove ci incontravamo prima di andare al lavoro. 163 00:13:02,440 --> 00:13:10,160 E ci mostra un fotogramma di Pippo nel trailer di Topolino dove... 164 00:13:10,320 --> 00:13:13,640 Topolino tiene Pluto al guinzaglio. 165 00:13:13,780 --> 00:13:17,860 Tutti si fanno silenziosi e Washington dice... 166 00:13:17,980 --> 00:13:22,480 - "Perché Pippo permette a Topolino di farlo?" - È un cane molto buono, signore. 167 00:13:22,600 --> 00:13:28,288 E, sai, eravamo confusi e ci guardavamo a vicenda quando Charlie chiese: "Che vuol dire, signore?" 168 00:13:28,352 --> 00:13:34,560 E Washington rispose: "Pippo è un cane e Pluto è un cane. 169 00:13:34,656 --> 00:13:39,824 "Allora perché Pippo permette a Topolino di fare una cosa del genere a un suo simile?" 170 00:13:40,032 --> 00:13:44,112 Già, T li terrorizzò dal primo giorno. 171 00:13:44,256 --> 00:13:48,192 Io ero, ehm, un novellino con gli occhi stralunati. 172 00:13:48,320 --> 00:13:55,808 Sono stato un intermediario per circa tre anni, non ho visto molto movimento. 173 00:13:56,640 --> 00:14:00,208 Un intermediario era il ruolo assegnato agli animatori alle prime armi. 174 00:14:00,320 --> 00:14:04,752 Dunque, supponiamo che un personaggio schiaffeggi qualcuno in faccia. 175 00:14:04,848 --> 00:14:08,192 Userebbero un artista senior per la parte divertente. 176 00:14:08,256 --> 00:14:13,456 Per disegnare il primo e l'ultimo fotogramma e definire il movimento. 177 00:14:13,536 --> 00:14:18,560 L'intermediario disegna tutti i fotogrammi nel mezzo. 178 00:14:19,456 --> 00:14:23,264 Sono rimasto relegato come intermediario per anni e anni... 179 00:14:23,360 --> 00:14:25,744 ma non appena arrivò Thomas, mi disse... 180 00:14:25,872 --> 00:14:29,376 "Voglio che tu sia il regista principale di questo film". 181 00:14:29,648 --> 00:14:33,008 Io dissi: "Di cosa?" E lui disse... 182 00:14:33,136 --> 00:14:36,784 "Del film più Nero di tutti i tempi." 183 00:14:39,344 --> 00:14:44,368 Disse di volere fare un film sulla fratellanza Nera. 184 00:14:45,072 --> 00:14:48,224 Amico, voleva affrontare di tutto, in questo film. 185 00:14:48,272 --> 00:14:51,664 Segregazione, genitori single... 186 00:14:51,712 --> 00:14:54,850 percorsi professionali a basso reddito... 187 00:14:54,930 --> 00:14:58,528 paura e violenza di strada, incarcerazione e... 188 00:14:58,640 --> 00:15:02,592 la quantità di formaggio nella dieta Afroamericana. 189 00:15:02,736 --> 00:15:06,672 Voleva fare un film che parlasse di tutto questo e molto di più... 190 00:15:06,768 --> 00:15:10,784 e disse di conoscere il personaggio adatto per farlo. 191 00:15:10,890 --> 00:15:13,072 UN FILM DI PIPPO 192 00:15:13,168 --> 00:15:18,768 Thomas, amico, sapeva che la gente pensava che Pippo fosse scemo... 193 00:15:18,816 --> 00:15:23,632 ma voleva mostrare i fattori sistemici con cui Pippo aveva a che fare. 194 00:15:23,712 --> 00:15:27,400 Ehm, un lavoro di merda, bambini arrabbiati e... 195 00:15:27,552 --> 00:15:30,656 l'imbarazzo per la sua mancanza di influenza. 196 00:15:30,784 --> 00:15:36,048 Amico, fu intenso quanto profondamente si immerse in tutto questo... 197 00:15:36,144 --> 00:15:41,888 perché, per quanto ne sapessi, Thomas aveva una vita familiare molto solida. 198 00:15:42,016 --> 00:15:44,832 È una vacanza con me e il mio migliore amico. 199 00:15:44,944 --> 00:15:46,208 Oh, Paperino? 200 00:15:46,304 --> 00:15:49,200 No, sciocco, con te! 201 00:16:01,920 --> 00:16:05,830 Io e Thomas ci siamo sposati giovani. 202 00:16:06,096 --> 00:16:15,168 Non avevamo molto ma, sapete, lui non ha mai permesso che questo ci fermasse. 203 00:16:15,296 --> 00:16:18,880 Se c'era qualcosa che non potevamo permetterci, semplicemente lo disegnava. 204 00:16:19,024 --> 00:16:27,648 Ti svegliavi e potevi trovare qualsiasi cosa: da una caffettiera ad un aereo d'oro massiccio... 205 00:16:27,720 --> 00:16:30,944 sul frigorifero, la mattina. 206 00:16:31,072 --> 00:16:33,632 Questo era Thomas. 207 00:16:34,016 --> 00:16:37,632 Abbiamo avuto nostro figlio Maxwell abbastanza presto. 208 00:16:37,728 --> 00:16:39,712 Lui e Thomas erano inseparabili. 209 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 Faceva di tutto per quel ragazzo. 210 00:16:42,480 --> 00:16:46,512 Oh, mio Dio, guarda qui... Oh, guarda qui! 211 00:16:46,784 --> 00:16:53,136 Thomas continuava a dire che Un Film di Pippo fosse per lui. 212 00:16:53,392 --> 00:16:57,568 Diceva: "Se non ci sarò più, faglielo vedere". 213 00:16:57,680 --> 00:17:01,392 Ero troppo spaventata per chiedergli cosa volesse dire. 214 00:17:01,600 --> 00:17:05,216 Per darvi un po' di contesto: quando uscì Un Film di Pippo... 215 00:17:05,328 --> 00:17:09,168 la mascolinità nera nei media si trovava in una situazione piuttosto strana. 216 00:17:09,200 --> 00:17:12,912 - Ciao, sono Blaine Edwards. - E io sono Antoine Merriweather! 217 00:17:13,008 --> 00:17:15,424 Benvenuti a: Gli Uomini nei Film. 218 00:17:15,536 --> 00:17:19,696 -Lo show che guarda il cinema... - ...da un punto di vista maschile. 219 00:17:19,760 --> 00:17:25,040 Quindi, da un lato, ci sono uomini che fanno una specie di commedia "finto queer"... 220 00:17:25,184 --> 00:17:30,416 e dall'altra parte dello spettro, ci sono queste rappresentazioni ipermascoline. 221 00:17:31,830 --> 00:17:34,976 Sono il custode di mio fratello? 222 00:17:36,208 --> 00:17:39,008 Sì, lo sono. 223 00:17:40,560 --> 00:17:49,280 Al contrario, Pippo è un ritratto sfumato di un uomo di colore la cui priorità è la famiglia. 224 00:17:49,560 --> 00:17:52,304 - Cosa c'è? - Niente. 225 00:17:52,432 --> 00:17:55,648 Pippo ha realmente portato avanti la filosofia del... 226 00:17:55,728 --> 00:18:00,272 "Ama i tuoi figli per quello che sono e accettali... 227 00:18:00,448 --> 00:18:05,488 "e affronta il dolore che il mondo non li amerà quanto te." 228 00:18:12,464 --> 00:18:16,608 Penso che nel film, papà abbia inserito molte cose. 229 00:18:16,784 --> 00:18:20,656 Le noto più adesso, che allora. 230 00:18:23,344 --> 00:18:27,408 All'inizio, Max canta una canzone... 231 00:18:27,536 --> 00:18:32,272 schiaccia una palla da basket e viene acclamato dai suoi coetanei. 232 00:18:32,448 --> 00:18:36,432 Penso che mio padre stesse facendo un commento sull'eccezionalità dei neri... 233 00:18:36,544 --> 00:18:43,984 e di come alcune persone credano che, l'assimilazione performativa sia il modo migliore per cavarsela. 234 00:18:44,144 --> 00:18:52,272 Mio padre voleva dimostrare che quei limiti non erano altro che: "Limiti imposti dall'esterno". 235 00:18:52,480 --> 00:18:56,368 Ecco perché inserì una battuta di pesca. 236 00:18:56,512 --> 00:18:59,376 Come quella che facevamo noi. 237 00:19:00,720 --> 00:19:05,712 La gita doveva iniziare come una sorta di viaggio per la libertà. 238 00:19:05,808 --> 00:19:13,072 E la mappa, che è centrale nella trama del film, rappresenta anche la fiducia di Pippo nel figlio Max... 239 00:19:13,168 --> 00:19:20,096 e avrebbe dovuto ricordare allo spettatore il Green Book e di come i viaggiatori neri dovessero usarlo... 240 00:19:20,208 --> 00:19:25,088 per procedere lungo la Jim Crow South negli anni '30 e '40. 241 00:19:25,216 --> 00:19:28,016 Gran parte del film conteneva significati più profondi... 242 00:19:28,144 --> 00:19:34,080 e si diffuse la voce che significasse anche di più, agli occhi di Thomas. 243 00:19:34,224 --> 00:19:38,192 Papà voleva che ogni persona di colore in America si sentisse come se fosse... 244 00:19:38,272 --> 00:19:42,144 in viaggio lungo un percorso verso "L'essere parte di un movimento". 245 00:19:42,288 --> 00:19:45,840 Anche se i loro figli non avrebbero capito la posta in gioco. 246 00:19:45,952 --> 00:19:53,120 Si trattava del destino e di come i nostri figli, il nostro futuro, avrebbero disegnato la nostra strada. 247 00:19:53,296 --> 00:19:56,128 Voglio fare qualcosa che non abbiamo mai fatto prima. 248 00:19:56,173 --> 00:19:56,213 INCONTRO CON GLI ANIMATORI 1994 249 00:19:56,240 --> 00:20:02,630 Non abbiamo mai disegnato autentici personaggi neri, personaggi che... 250 00:20:07,400 --> 00:20:10,240 Ecco, capite? È di questo che sto parlando. 251 00:20:10,360 --> 00:20:13,186 È di questo che sto parlando. 252 00:20:13,613 --> 00:20:20,133 Per disegnare autentici personaggi neri, bisogna conoscere i neri. Va bene? 253 00:20:20,706 --> 00:20:23,746 Ora, Tom era fuori in missione. 254 00:20:23,870 --> 00:20:27,160 Ha fatto ricerche, si è fatto vedere, è andato a un paio di grigliate di neri. 255 00:20:27,253 --> 00:20:31,560 Ha detto la cosa sbagliata, si è fatto prendere a calci in culo, ma adesso, adesso... 256 00:20:31,666 --> 00:20:36,533 è più consapevole, ha più conoscenza di cosa disegnare. Capite? 257 00:20:36,653 --> 00:20:41,493 Thomas cercò di fare un passo indietro ed essere più sottile con il suo messaggio, ehm... 258 00:20:41,600 --> 00:20:45,426 quando iniziarono ad arrivare le denunce. E stavamo ricevendo denunce da tutte le parti. 259 00:20:45,533 --> 00:20:50,533 Ma non c'era nulla di sottile in Thomas. 260 00:20:50,626 --> 00:20:54,053 A un certo punto, disse che non voleva Topolino nel film. 261 00:20:54,120 --> 00:20:58,640 E io continuavo a dirgli: "Ma è la Disney. Di che stai parlando?" 262 00:20:58,770 --> 00:21:01,346 Ricordo Thomas che inveiva nel suo ufficio... 263 00:21:01,413 --> 00:21:04,240 "Stanno cercando di farmi inserire questo bianco nel mio film". 264 00:21:04,346 --> 00:21:07,720 E io pensai: "Ma è un topo". 265 00:21:07,870 --> 00:21:09,520 Mi disse fin dall'inizio... 266 00:21:09,600 --> 00:21:13,453 "Non sono qui per restare, sono qui per divertirmi". 267 00:21:14,000 --> 00:21:19,013 Sapeva che sarebbe stato licenziato ma il "quando" lo faceva divertire. 268 00:21:19,120 --> 00:21:20,626 Era come un gioco. 269 00:21:20,720 --> 00:21:27,173 Lavoravamo 15, 16, a volte 18 ore al giorno. 270 00:21:27,333 --> 00:21:30,266 Lui continuava ad urlare: "Noi non balliamo così". 271 00:21:30,346 --> 00:21:37,293 E portava i figli dei suoi amici e, ehm, loro facevano il moonwalk e... 272 00:21:37,470 --> 00:21:40,880 Sai, fanno tutte quelle cose, tipo, sai, quella roba, presente? 273 00:21:40,946 --> 00:21:45,946 Oh, amico, avrò disegnato quel paio di guanti sgocciolanti, non so, più di 5000 volte? 274 00:21:46,053 --> 00:21:48,826 Continuavo a sentire: "Non è un ceffone, non è un ceffone. 275 00:21:48,893 --> 00:21:49,760 "Dov'è lo schiaffo?" 276 00:21:49,840 --> 00:21:51,133 Vedete le mie ginocchia? 277 00:21:51,170 --> 00:21:53,706 Le vedete? Guardate l'angolo di queste ginocchia? 278 00:21:53,840 --> 00:21:56,920 Disegnatelo... Disegnatelo! Mettetelo su carta, va bene? 279 00:21:57,080 --> 00:22:01,440 Una volta, non riuscii più a sopportarlo... Mi sanguinavano le dita. Così andai a parlargli... 280 00:22:01,540 --> 00:22:05,493 e lui se ne stava lì a bere whisky con Robert Townsend e Janet Jackson... 281 00:22:05,613 --> 00:22:08,066 E... Sinbad e Adina Howard. 282 00:22:08,213 --> 00:22:11,266 Beh, appena ho messo la testa dentro, Thomas dice... 283 00:22:11,360 --> 00:22:13,413 "Chi ha ordinato il riso bianco?" 284 00:22:13,493 --> 00:22:18,760 E hanno riso tutti e io... Io non capisco. 285 00:22:18,880 --> 00:22:20,662 Erano tutti lassù. 286 00:22:20,720 --> 00:22:24,468 Eddie Murphy, Arsenio Hall, Kadeem Hardison... 287 00:22:24,651 --> 00:22:28,342 Harrison Ford, era assurdo. Le feste erano pazzesche. 288 00:22:28,422 --> 00:22:31,531 Immaginate la Disney dopo Il Re Leone. 289 00:22:31,634 --> 00:22:34,700 Al timone c'è questo fratello dall'aspetto tranquillo. 290 00:22:38,137 --> 00:22:40,457 Era assurdo che avesse un ufficio del genere. 291 00:22:40,560 --> 00:22:45,428 Andavano tutti lassù semplicemente per ritrovarci, mentre pianificavamo il rovesciamento di Hollywood. 292 00:22:45,497 --> 00:22:47,314 Non potevamo dire niente. 293 00:22:47,450 --> 00:22:52,365 Avevano in programma un grande numero musicale con Bryan Adams nel film. 294 00:22:52,582 --> 00:22:57,520 Quando, un giorno, Thomas mi chiese di passare per vedere a cosa stesse lavorando. 295 00:22:57,580 --> 00:23:02,640 Mentre camminiamo, si ferma in una delle stanze e mi fa ascoltare un po' della musica e io sono, tipo... 296 00:23:02,800 --> 00:23:05,040 "Sì, va bene, una ballata pop. 297 00:23:05,108 --> 00:23:09,518 "Sai, la solita roba, il solito". Sì, è bella... È figa. 298 00:23:09,691 --> 00:23:12,411 Ma lui mi chiese: "Chi ti piace adesso"? 299 00:23:12,490 --> 00:23:16,777 Io gli dico: "Sai, io... sto ascoltando questo Tevin Campbell". 300 00:23:16,937 --> 00:23:22,000 E da quel momento in poi, doveva esserci Tevin Campbell. 301 00:23:32,710 --> 00:23:35,874 Molti dei fratelli nei dintorni non sapevano nemmeno chi fosse Tevin Campbell. 302 00:23:35,965 --> 00:23:40,810 Per tre mesi, molti di loro lo chiamarono Kevin Campbell. 303 00:23:49,828 --> 00:23:51,737 Thomas era un bravo fratello. 304 00:23:51,805 --> 00:23:54,217 Ma il fratello covava sicuramente del risentimento. 305 00:23:54,285 --> 00:23:57,142 Non gli piaceva che tu mettessi in dubbio il suo essere nero. 306 00:23:58,982 --> 00:24:02,525 Penso che ci fosse una parte di Thomas che... 307 00:24:02,605 --> 00:24:08,480 sentisse come se, diventare un animatore, non fosse una cosa per neri, capisci? 308 00:24:08,560 --> 00:24:12,674 E voleva renderlo nero, voleva renderlo figo. 309 00:24:12,754 --> 00:24:19,885 Voleva ritagliarsi il proprio spazio e non sentire che stava divorziando dalla propria cultura. 310 00:24:19,965 --> 00:24:24,788 Sapete, stava trasferendo la sua cultura in questa cosa che stavamo facendo... 311 00:24:24,857 --> 00:24:29,725 in modo che sembrasse normale e che fosse normale... per tutti noi. 312 00:24:29,817 --> 00:24:34,057 Aveva un sacco di pressione, amico... la cultura, il lavoro stesso... 313 00:24:34,125 --> 00:24:38,674 Cercava di essere all'altezza, ma non sono sicuro che sapesse di essere già all'altezza. 314 00:24:38,780 --> 00:24:42,022 E... dev'essere stata dura. 315 00:24:42,137 --> 00:24:46,788 Una mattina vado in studio, prendo il mio caffè, sono pronto a sedermi e a mettermi al lavoro... 316 00:24:46,868 --> 00:24:50,125 quando Thomas mi fa: "Psst! Psst! Vieni qui, vieni qui!" 317 00:24:50,217 --> 00:24:56,960 Quindi mi avvicinai. Era nel suo cubicolo e aveva una valigetta. La aprì... 318 00:24:57,085 --> 00:24:59,645 Dentro c'era una pistola! Così gli dico... 319 00:24:59,730 --> 00:25:04,605 "Amico, che roba è? A che ti serve?" 320 00:25:04,733 --> 00:25:12,840 Lui mi risponde: "Questa serve a ricordarmi che loro non sanno chi cazzo io sia". 321 00:25:17,293 --> 00:25:20,586 Papà cominciò ad estraniarsi. 322 00:25:20,733 --> 00:25:23,933 Stava sveglio tutta la notte, parlando da solo. 323 00:25:24,013 --> 00:25:28,680 Dopo un po', la mamma... ne ebbe abbastanza. 324 00:25:30,546 --> 00:25:32,933 Dopo un po', la mamma non ce la fece più. 325 00:25:33,053 --> 00:25:35,573 Era diventato troppo meschino. 326 00:25:36,773 --> 00:25:40,026 Ci siamo divertiti un sacco. 327 00:25:40,706 --> 00:25:44,120 Ma poi, non fu più divertente. 328 00:25:44,493 --> 00:25:48,613 Si era messo a tirar tardi, già. E beveva molto. 329 00:25:48,706 --> 00:25:50,773 E diventò piuttosto cattivo. 330 00:25:50,853 --> 00:25:59,173 Mi diceva delle cose meschine e cattive. Cosa che non aveva mai, mai fatto prima. 331 00:25:59,440 --> 00:26:03,493 Ricordo che una volta Maxwell tentò di intervenire tra suo padre e me e... 332 00:26:03,693 --> 00:26:06,053 Thomas... 333 00:26:06,133 --> 00:26:10,090 Non fu gentile. Per così dire... 334 00:26:11,986 --> 00:26:18,220 Alzò il, ehm... Alzo il pugno... 335 00:26:18,373 --> 00:26:20,973 Contro Maxwell. 336 00:26:21,170 --> 00:26:26,973 Non fu affatto bello, perché loro erano sempre stati così vicini. 337 00:26:28,453 --> 00:26:30,160 Era... 338 00:26:30,413 --> 00:26:32,466 Era davvero un buon padre. 339 00:26:32,546 --> 00:26:36,110 Voglio dire, almeno cercò di essere un buon padre. 340 00:26:36,360 --> 00:26:41,900 Continuavo a dirgli: "Thomas... Così lo perderai. 341 00:26:42,240 --> 00:26:45,200 "Perderai tuo figlio". 342 00:26:47,013 --> 00:26:50,146 Ma ripeteva solo... 343 00:26:50,960 --> 00:26:53,666 "Tutto questo è per lui". 344 00:26:55,426 --> 00:27:00,360 Sapevo che le cose sarebbero peggiorate quando la moglie di Thomas lo lasciò. 345 00:27:00,480 --> 00:27:03,360 Lei fu presente sin dall'inizio. 346 00:27:03,813 --> 00:27:07,906 Cominciò a dormire in ufficio, e... 347 00:27:08,093 --> 00:27:10,293 Un giorno, ci fu la riunione del consiglio. 348 00:27:10,373 --> 00:27:13,546 C'erano tutti i manager della Disney, e... 349 00:27:13,653 --> 00:27:18,946 cominciarono a parlare di come il budget per Pippo stesse diventando troppo alto. 350 00:27:19,133 --> 00:27:22,120 Uno dei ragazzi chiese a Thomas... Gli disse... 351 00:27:22,266 --> 00:27:25,186 "Sei tu a capo del budget?" 352 00:27:25,280 --> 00:27:28,840 Thomas rispose: "Certo che lo sono. Sono Pippo." 353 00:27:29,013 --> 00:27:35,146 E poi, fece questa risata agghiacciante, tipo... 354 00:27:38,973 --> 00:27:42,986 Sapete, come Pippo, ma a pezzi. 355 00:27:43,440 --> 00:27:46,226 Fu terrificante, amico. 356 00:27:46,373 --> 00:27:48,826 A momenti mi metto a piangere. 357 00:27:50,000 --> 00:27:52,750 Ho pensato davvero che fosse Pippo. 358 00:27:58,773 --> 00:28:04,920 La compagnia sapeva che doveva andarsene, ma legalmente era ancora l'amministratore delegato. 359 00:28:05,000 --> 00:28:11,893 Dopo quello spettacolo di mani alzate era sorprendentemente difficile tornare indietro. 360 00:28:11,933 --> 00:28:14,666 Sai, cercarono persino di riscattare il suo contratto. 361 00:28:14,760 --> 00:28:18,293 Già, gli offrirono tipo 75.000 dollari. 362 00:28:18,400 --> 00:28:20,780 No, no. 363 00:28:20,873 --> 00:28:27,096 Gli offrimmo 75 milioni pagati in 10 anni. 364 00:28:27,826 --> 00:28:31,333 Ecco quanto... Ecco quanto fosse grave per noi. 365 00:28:31,426 --> 00:28:35,213 Voglio dire, lui non accettò, ma... 366 00:28:35,333 --> 00:28:38,386 Forse avrebbe dovuto farlo, capite? 367 00:28:39,253 --> 00:28:42,960 Cominciò a diventare davvero paranoico. 368 00:28:43,133 --> 00:28:49,853 Diceva di temere per la sua vita, ma non diceva mai da parte di chi. 369 00:28:50,333 --> 00:28:54,240 Improvvisamente, apparvero un gruppo di ragazzi con il papillon in giro per l'ufficio. 370 00:28:54,333 --> 00:28:56,186 Ci introdusse uno di loro dicendoci... 371 00:28:56,293 --> 00:29:01,200 "Voglio presentarvi il mio nuovo capo della sicurezza, Al Shaheim X." 372 00:29:01,333 --> 00:29:07,680 Quello che molte persone non sapevano era che Thomas se n'era andato in giro per la città... 373 00:29:07,866 --> 00:29:12,140 facendo sapere a molte persone quanto sarebbe stato enorme tutto questo. 374 00:29:12,306 --> 00:29:15,866 C'erano diversi gruppi per l'emancipazione dei neri... 375 00:29:15,973 --> 00:29:25,426 movimenti radicali e semplici gang si strada che bramavano quell'influenza per poter mettere gli altri a tacere. 376 00:29:25,580 --> 00:29:30,440 Sai, penso che a un certo punto avesse stretto troppe alleanze. 377 00:29:30,813 --> 00:29:34,253 Almeno, questo è quello... È quello che ho sentito dire. 378 00:29:34,493 --> 00:29:40,520 In verità, non fu chiaro fino al finale del film. 379 00:29:40,760 --> 00:29:42,540 Davvero. 380 00:29:44,700 --> 00:29:46,960 Oh, amico, il finale del film... 381 00:29:47,240 --> 00:29:52,780 Ho sentito che voleva che Pippo e Max fossero fermati e che, ehm, sapete... 382 00:29:56,260 --> 00:30:00,320 Perché avrebbe dovuto farlo? Non ha alcun senso. 383 00:30:00,750 --> 00:30:03,710 Quel concerto Powerline alla fine... 384 00:30:03,800 --> 00:30:06,500 non doveva essere tutto hunky-donky, balla-balla. 385 00:30:06,540 --> 00:30:09,740 No, non doveva essere affatto così. 386 00:30:11,700 --> 00:30:15,590 Ho sentito che avrebbero dovuto sparare a Pippo durante il concerto. 387 00:30:15,650 --> 00:30:18,140 Avete presente, un uomo di colore che corre sul palco? 388 00:30:18,210 --> 00:30:20,340 Durante un evento importante? Andiamo, amico. 389 00:30:20,480 --> 00:30:22,190 C'è qualcosa che non va. 390 00:30:22,250 --> 00:30:24,760 Thomas stava cercando di fare una dichiarazione. 391 00:30:25,690 --> 00:30:29,850 Credi che... la sua morte sia stata un incidente? 392 00:30:30,910 --> 00:30:32,690 Prossima domanda, amico. 393 00:30:32,800 --> 00:30:34,520 No, io no. 394 00:30:34,570 --> 00:30:37,000 Non ho mai creduto che fosse un incidente. 395 00:30:38,020 --> 00:30:39,660 Perché no? 396 00:30:40,360 --> 00:30:42,797 Oh, beh... 397 00:30:43,730 --> 00:30:49,420 in parte per il suo umore verso la fine, ma sai, c'era anche quella cassetta. 398 00:30:50,190 --> 00:30:51,800 Quale cassetta? 399 00:31:06,820 --> 00:31:09,905 {\an8}QUESTO NASTRO MOSTRA LE ULTIME IMMAGINI CONOSCIUTE DI THOMAS WASHINGTON. 400 00:31:08,600 --> 00:31:11,830 Oh, mi dispiace tanto. 401 00:31:10,399 --> 00:31:15,670 {\an8}I CINEASTI HANNO L'AUTORIZZAZIONE A MOSTRARLO SU CONCESSIONE DELLA FAMIGLIA. 402 00:31:13,420 --> 00:31:15,610 Oh, amico, io... 403 00:31:15,690 --> 00:31:21,300 Ci sono vicino, sono... Ci sono vicino... 404 00:31:21,530 --> 00:31:23,780 Sono così vicino. 405 00:31:36,990 --> 00:31:39,410 Devo finirlo. 406 00:31:44,859 --> 00:31:47,122 Devo finirlo. 407 00:31:50,180 --> 00:31:53,980 A quei tempi, la salute mentale non era qualcosa di cui si parlava. 408 00:31:54,060 --> 00:31:59,560 Non sapevo neppure come interpretare quello che vedevo succedere in lui. Quello che era. 409 00:31:59,630 --> 00:32:05,780 Sapevo solo che c'era qualcosa. Qualcosa di molto, molto difficile da affrontare per lui. 410 00:32:08,110 --> 00:32:10,880 È difficile per me, adesso. 411 00:32:14,000 --> 00:32:15,790 Non so perché. 412 00:32:15,980 --> 00:32:21,060 Quando, alla fine, arrivò la notizia che papà era stato ufficialmente licenziato... 413 00:32:21,190 --> 00:32:23,520 lo lasciarono tornare per... 414 00:32:23,580 --> 00:32:27,280 un'ultima proiezione di quello che riuscirono a mettere insieme alle sue spalle. 415 00:32:29,100 --> 00:32:31,960 Non sapeva che avessero continuato a lavorare al film senza di lui... 416 00:32:32,080 --> 00:32:35,420 cambiando e corrompendo la sua visione originale. 417 00:32:36,640 --> 00:32:39,120 Non prese bene la notizia. 418 00:32:39,200 --> 00:32:41,000 Io c'ero a quell'ultima proiezione. 419 00:32:41,080 --> 00:32:43,710 Sono state le parti di Bigfoot a spingerlo oltre il limite. 420 00:32:43,820 --> 00:32:46,670 Le avevano aggiunte a sua insaputa. 421 00:32:46,820 --> 00:32:50,870 Voleva che Pippo e Max vagassero in un mercatino dell'usato... 422 00:32:50,950 --> 00:32:54,160 e che scoprissero il trono di vimini di Huey Newton. 423 00:32:54,200 --> 00:32:57,690 E una volta seduti, Max avrebbe finalmente compreso... 424 00:32:57,730 --> 00:33:01,590 quello per cui Pippo stava combattendo: perché lo capisse da solo. 425 00:33:01,710 --> 00:33:09,470 Invece, hanno tagliato il mercatino e il trono e ci hanno messo quel pezzo di Bigfoot. 426 00:33:09,620 --> 00:33:18,720 È come se dicessero: "Ciò che inseguivi, il messaggio, è solo una fantasia sfuggente e irreale come il Bigfoot. 427 00:33:19,150 --> 00:33:23,140 Potrai vederlo. Sarai fiero di me... 428 00:33:24,770 --> 00:33:26,850 Lo sto facendo per te. 429 00:33:26,940 --> 00:33:29,930 Lo sto facendo per tutti noi. 430 00:33:32,640 --> 00:33:35,400 Oh, amico. 431 00:33:36,170 --> 00:33:39,280 Posso sentirlo alzarsi e andarsene... 432 00:33:39,350 --> 00:33:43,030 E ho sentito chiudersi la porta, così sono uscito dietro di lui... 433 00:33:43,110 --> 00:33:45,910 ma quando sono arrivato al parcheggio, era sparito. 434 00:33:45,980 --> 00:33:47,880 C'era qualcosa... 435 00:33:48,110 --> 00:33:52,760 Non lo so, aveva uno strano sguardo negli occhi. Salì in macchina e se ne andò... 436 00:33:53,386 --> 00:33:55,160 E non tornò mai più. 437 00:34:02,857 --> 00:34:06,163 IL 14 GENNAIO 1995, GLI INVESTIGATORI TROVARONO LA CHEVROLET IMPALA DI THOMAS 438 00:34:06,271 --> 00:34:09,963 SUL FONDALE DEL LAGO CASTAIC, A 40 MIGLIA DA BURBANK, CALIFORNIA. 439 00:34:10,096 --> 00:34:14,660 LO STESSO LAGO DOVE THOMAS PORTAVA A PESCARE SUO FIGLIO. 440 00:34:15,728 --> 00:34:17,840 Loro, ehm... 441 00:34:18,890 --> 00:34:21,248 Non trovarono mai il corpo. 442 00:34:26,336 --> 00:34:31,776 Penso che sia stato... particolarmente difficile per la mamma. 443 00:34:34,928 --> 00:34:36,400 Papà! 444 00:34:39,680 --> 00:34:41,680 In realtà guardiamo... 445 00:34:41,856 --> 00:34:44,368 guardiamo spesso quel film. 446 00:34:44,960 --> 00:34:47,136 Per un po' non ce l'ho fatta. 447 00:34:47,232 --> 00:34:52,480 Ma... ma una volta iniziato, non riuscivo a fermarmi. 448 00:34:56,180 --> 00:34:57,776 Era come... 449 00:34:57,904 --> 00:35:03,248 Era come averlo nei paraggi, sapete, in maniera divertente. 450 00:35:03,444 --> 00:35:05,320 Già. 451 00:35:13,904 --> 00:35:18,784 Avete presente quel meme "Dannazione, ma tu vivi così?" 452 00:35:18,944 --> 00:35:25,136 È così divertente per me perché è l'essenza dei disegni che faceva al college. 453 00:35:25,328 --> 00:35:34,896 Neri che vivono le loro vite, che si divertono, che sono liberi, che sono reali. 454 00:35:39,200 --> 00:35:43,856 Sarebbe stato davvero orgoglioso di essere diventato parte di quella cultura. 455 00:35:44,032 --> 00:35:49,376 Penso che, alla fine fosse quello che desiderasse: far parte della famiglia. 456 00:35:50,992 --> 00:35:53,408 E lungo il percorso... 457 00:35:53,530 --> 00:35:57,776 fece il film più Nero di tutti i tempi. 458 00:35:58,100 --> 00:36:03,546 IN MEMORIA DI THOMAS RONALD WASHINGTON