1 00:00:20,535 --> 00:00:21,546 - Ehi, tesoro. - Ehi. 2 00:00:21,553 --> 00:00:23,730 - Oh, ti stanno bene i capelli. - Oh, grazie. 3 00:00:23,770 --> 00:00:25,880 Molto meglio dell'ultima volta che ti ho visto. 4 00:00:26,066 --> 00:00:27,140 Tutti trasandati. 5 00:00:27,186 --> 00:00:29,120 Mi facevano venire voglia di dargli fuoco. 6 00:00:29,653 --> 00:00:31,780 Pronta per andare? Hai preso tutto? 7 00:00:31,853 --> 00:00:33,353 Lasciami prendere le... 8 00:00:33,420 --> 00:00:34,820 Oh, no. Guido io... 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,180 Sei sicura? 10 00:00:37,228 --> 00:00:39,491 - Buongiorno a tutti. - Ehi. Buongiorno, papà. 11 00:00:39,530 --> 00:00:41,966 - Come va la pensione? - Bene. 12 00:00:42,633 --> 00:00:44,473 Ci vediamo dopo. 13 00:00:45,780 --> 00:00:47,246 Non viene con noi? 14 00:00:47,520 --> 00:00:49,380 È impegnato. 15 00:00:50,026 --> 00:00:53,244 La tua macchina è troppo piccola. Prendiamo la mia. 16 00:00:58,880 --> 00:01:02,380 Atlanta - Season 04 Episode 04 "Pelle chiara" 17 00:01:02,653 --> 00:01:05,706 Traduzione e Sync - ORGAZMO - 18 00:01:08,900 --> 00:01:11,166 Possiamo fermarci da qualche parte a prendere qualcosa da mangiare? 19 00:01:11,220 --> 00:01:15,480 Non c'è tempo. Dobbiamo passare a prendere il nonno e Jeanie. 20 00:01:15,900 --> 00:01:18,753 Pensavo che tu e tua zia Jeanie non vi parlaste più. 21 00:01:18,766 --> 00:01:21,246 Abbiamo ricominciato. 22 00:01:21,866 --> 00:01:23,750 Mi fa piacere. 23 00:01:24,406 --> 00:01:26,873 Tiene papà tutto per se. 24 00:01:26,953 --> 00:01:28,750 Il nonno? 25 00:01:28,866 --> 00:01:31,246 Sì. Non mi piace affatto. 26 00:01:34,640 --> 00:01:36,280 Perché no? 27 00:01:36,406 --> 00:01:38,200 Perché è un disastro. 28 00:01:38,240 --> 00:01:41,093 È una accaparratrice. Una vecchia zitella. 29 00:01:41,380 --> 00:01:44,820 Vuole che papà viva con lei solo per prendersi la pensione. 30 00:01:44,886 --> 00:01:47,120 È impazzita. 31 00:01:48,540 --> 00:01:50,780 Ma glielo porterò via. 32 00:01:52,973 --> 00:01:56,560 Cosa? Glielo porterai via? 33 00:01:56,653 --> 00:01:59,966 Ogni volta che provo di vederlo o di salutarlo, non me lo permette. 34 00:01:59,993 --> 00:02:03,260 A meno che non sia presente anche lei. È impazzita. 35 00:02:03,600 --> 00:02:05,906 È fuori di testa. 36 00:02:26,146 --> 00:02:29,280 Esatto. È quello che ho detto io. 37 00:02:29,296 --> 00:02:36,303 Se vuoi modificare i giorni di ferie, devi parlare con Nancy delle Risorse Umane. 38 00:02:36,340 --> 00:02:38,700 È così che faccio io. 39 00:02:39,030 --> 00:02:40,066 Già. 40 00:02:40,246 --> 00:02:41,650 Buongiorno. 41 00:02:43,333 --> 00:02:46,879 No, amico. Sto cercando di diventare come te. 42 00:02:47,053 --> 00:02:50,273 Ehi, ascolta, devo lasciarti. 43 00:02:51,380 --> 00:02:56,280 Sì, sto andando a prendere un telefono nuovo. Hai presente quale? Quello con la visione notturna. 44 00:02:56,346 --> 00:02:57,666 Già. 45 00:02:57,860 --> 00:03:00,150 Va bene. Stai sereno. 46 00:03:00,306 --> 00:03:02,353 Ci vediamo dopo. 47 00:03:08,206 --> 00:03:11,433 Possiamo, ehm, fermarci velocemente a prendere da mangiare? 48 00:03:11,466 --> 00:03:13,333 Faremo tardi. 49 00:03:13,620 --> 00:03:17,086 Fruga nella mia borsa e prendi delle pastiglie per la tosse, se hai fame. 50 00:03:19,420 --> 00:03:21,500 Sto bene, grazie. 51 00:03:21,833 --> 00:03:23,213 Grazie, zia. 52 00:03:25,820 --> 00:03:27,886 Come sta la tua bambina, Earn? 53 00:03:29,033 --> 00:03:31,366 Oh, sta bene. Sta bene. Sta... 54 00:03:31,380 --> 00:03:33,906 Ehm... ormai non è più una bambina. È una... 55 00:03:33,953 --> 00:03:35,973 Non volevi che venisse in chiesa? 56 00:03:37,540 --> 00:03:40,240 Lei è, ehm... Oggi è con sua madre. 57 00:03:42,560 --> 00:03:46,866 - Siete ancora sposati, vero? - Lo sai che non sono sposati, Jeanie. 58 00:03:48,626 --> 00:03:51,586 Beh, allora è un bene che tu venga in chiesa oggi, Earn. 59 00:03:51,606 --> 00:03:53,815 Puoi chiedere perdono. 60 00:03:55,729 --> 00:03:59,076 Per aver dormito con quella bellissima ragazza... 61 00:03:59,850 --> 00:04:01,636 e averla trascinata nel peccato. 62 00:04:01,846 --> 00:04:04,073 Togliti da quella cazzo di strada! 63 00:04:04,547 --> 00:04:05,950 Cristo. 64 00:04:19,544 --> 00:04:22,024 Aiuto papà a scendere. 65 00:04:25,772 --> 00:04:27,661 Mi aiuti, Earn? 66 00:05:10,572 --> 00:05:14,166 Sai, è tutto pieno. Probabilmente sarà andata nel parcheggio secondario. 67 00:05:14,209 --> 00:05:17,452 Perché dovrebbe andare nel parcheggio secondario? 68 00:05:17,489 --> 00:05:19,846 Ha il pass per handicappati di papà. 69 00:05:19,895 --> 00:05:22,326 Avrebbe già parcheggiato a quest'ora. 70 00:05:22,818 --> 00:05:24,470 Già... 71 00:05:25,101 --> 00:05:27,760 Controlla il telefono. Magari ti ha richiamato. 72 00:05:28,498 --> 00:05:30,250 No. 73 00:05:30,972 --> 00:05:32,387 È tua madre. 74 00:05:32,966 --> 00:05:34,190 - È tua madre. - Già. 75 00:05:34,215 --> 00:05:35,901 Sì, è così. 76 00:05:35,987 --> 00:05:38,510 Già, è un po' svitata. 77 00:05:38,756 --> 00:05:40,610 Un bel po' svitata. 78 00:05:43,907 --> 00:05:45,538 Devo andare in bagno. 79 00:05:45,803 --> 00:05:48,234 - Non ha senso. - Già. 80 00:05:48,566 --> 00:05:50,360 Non ha nessun senso. 81 00:06:00,184 --> 00:06:01,003 Pronto? 82 00:06:01,046 --> 00:06:02,504 Ehi, papà. 83 00:06:02,553 --> 00:06:04,141 Ehi, come va, figliolo? 84 00:06:04,166 --> 00:06:06,695 Sì, ehm, ero con la mamma e... 85 00:06:06,900 --> 00:06:11,526 Penso che abbia preso il nonno e mi abbia lasciato qui a tenere la borsa di zia Jeanie. 86 00:06:11,624 --> 00:06:13,323 Mmm. 87 00:06:13,440 --> 00:06:15,520 Vorrei sapere come affronteresti la cosa. 88 00:06:15,560 --> 00:06:17,900 Non ti so davvero rispondere. 89 00:06:17,970 --> 00:06:19,933 Prendi la mia giornata... 90 00:06:20,130 --> 00:06:23,713 Ho tre ore ogni domenica prima che i bambini si presentino al centro commerciale. 91 00:06:23,780 --> 00:06:25,480 È il mio tempo libero. 92 00:06:25,576 --> 00:06:28,317 - Tutto qui? - Tutto qui. 93 00:06:28,690 --> 00:06:33,566 Ho avuto a che fare con questa famiglia per 30 anni. Te la caverai, per un giorno. 94 00:06:33,670 --> 00:06:35,886 Sono sicuro che farai la cosa giusta. 95 00:06:36,426 --> 00:06:37,786 Ti voglio bene. 96 00:06:38,146 --> 00:06:39,273 Già. 97 00:06:51,550 --> 00:06:53,633 Giovanni, capitolo 10, versetto 10... 98 00:06:53,660 --> 00:06:58,886 "Il ladro non viene se non per rubare, uccidere e distruggere." 99 00:07:03,040 --> 00:07:07,440 Immagino che tu e tua madre pensiate che io sia stupida, Earn. 100 00:07:08,580 --> 00:07:09,940 Cosa? 101 00:07:12,320 --> 00:07:14,760 Non sono nata ieri. 102 00:07:14,886 --> 00:07:19,410 Guardo Criminal Minds e so riconoscere quando qualcuno sta tramando qualcosa di losco. 103 00:07:19,753 --> 00:07:21,840 Di che stai parlando? 104 00:07:21,886 --> 00:07:25,880 Tua madre mi ha rubato papà, e tu l'hai aiutata a farlo. 105 00:07:25,926 --> 00:07:28,086 - No. - Dove l'ha portato? 106 00:07:28,140 --> 00:07:30,066 - Non lo so. - Earnest. 107 00:07:30,120 --> 00:07:33,920 Non lo so, zia Jeanie. Non lo so. 108 00:07:37,266 --> 00:07:40,160 Allora perché te la svigni di nascosto dalla chiesa? Eh? 109 00:07:40,270 --> 00:07:42,140 Dove stai andando? 110 00:07:43,100 --> 00:07:46,386 Vado in studio. Devo incontrarmi con Alfred e sono in ritardo. 111 00:07:46,880 --> 00:07:49,000 Sai, quindi... 112 00:07:50,646 --> 00:07:52,140 Quindi? 113 00:07:54,226 --> 00:07:56,506 - Quindi? - Quindi... 114 00:08:00,073 --> 00:08:01,946 Quindi? 115 00:08:03,893 --> 00:08:07,113 Quindi immagino che verrò in studio anch'io. 116 00:08:07,320 --> 00:08:09,586 Non ti perderò di vista. 117 00:08:12,313 --> 00:08:14,590 Andiamo, forza. 118 00:08:42,853 --> 00:08:45,093 Mi scusi, ho un appuntamento. 119 00:08:46,906 --> 00:08:48,440 - Mi scusi, signore... - No. Mi dispiace. 120 00:08:48,480 --> 00:08:49,786 - Non sono interessato. - Le ha mai detto nessuno... 121 00:08:49,800 --> 00:08:52,160 che starebbe benissimo con il cappello? 122 00:08:52,840 --> 00:08:55,370 Oh... no. 123 00:08:55,986 --> 00:08:57,486 Sono seria. 124 00:08:57,640 --> 00:09:02,866 Non tutti stanno bene con il cappello, sa? Ma lei ha una bellissima forma della testa. 125 00:09:03,673 --> 00:09:04,950 Beh... 126 00:09:05,426 --> 00:09:06,480 Io... 127 00:09:06,980 --> 00:09:08,886 - Grazie comunque. - Ehi... 128 00:09:08,910 --> 00:09:13,860 Non le farò comprare niente, a meno che lei non lo desideri. 129 00:09:14,100 --> 00:09:16,820 Comunque sembra troppo arguto per questo genere di trucchetti. 130 00:09:19,186 --> 00:09:20,980 - Fratello! - Giallo. 131 00:09:21,800 --> 00:09:22,720 Ancora? 132 00:09:22,766 --> 00:09:25,360 - Amico, gioca un giallo. - Stai barando. 133 00:09:25,413 --> 00:09:28,920 Nigga, come fai a barare a Uno, amico? Ehi, gente... Avete mai barato a Uno? Qualcuno sa come si fa? 134 00:09:28,930 --> 00:09:32,140 - Lo sai che non ho più carte gialle. - Sveglia, nigga! È questo lo scopo del gioco! 135 00:09:32,160 --> 00:09:34,540 È così che si gioca, amico. È così che va il gioco. 136 00:09:34,566 --> 00:09:37,686 Vedi, cercavo di essere educato ma ora te ne prendi quattro. 137 00:09:37,740 --> 00:09:41,293 Vaffanculo. Otto, nigga! Perché ti stai lamentando. 138 00:09:41,473 --> 00:09:43,020 Non gioco più con te. 139 00:09:43,080 --> 00:09:45,560 Oh, andiamo amico, lo sai che... 140 00:09:49,200 --> 00:09:51,093 Ehi, sentite anche voi quella merda? 141 00:09:53,080 --> 00:09:56,700 ...tutto il giorno finché non mi dirai dov'è mio padre, va bene? 142 00:09:57,860 --> 00:10:00,460 ...in uno studio? Non credo proprio. 143 00:10:00,560 --> 00:10:01,660 Zia Jeanie? 144 00:10:01,760 --> 00:10:02,746 Fuori. 145 00:10:02,900 --> 00:10:04,746 Tutti fuori. 146 00:10:04,833 --> 00:10:07,693 È un'emergenza famigliare. 147 00:10:07,790 --> 00:10:09,893 Sì, andate... Andate, andate... 148 00:10:10,080 --> 00:10:11,346 Forza, fuori! 149 00:10:11,380 --> 00:10:13,593 Ti chiamo, fratello. Mi dispiace, amico. 150 00:10:13,990 --> 00:10:15,873 Andatevene! 151 00:10:17,286 --> 00:10:18,826 Grazie. 152 00:10:19,820 --> 00:10:22,600 - Mi piacciono i tuoi orecchini, baby. - Grazie, signora. 153 00:10:26,713 --> 00:10:28,393 Ehi, ascolta, questo non ha niente a che fare con me. 154 00:10:28,446 --> 00:10:30,200 Va bene? Non sapevo che zia Gloria... 155 00:10:30,240 --> 00:10:32,926 avesse preso il nonno e lo avesse nascosto. Non lo sapevo. 156 00:10:33,026 --> 00:10:35,540 Quindi ci sei dentro anche tu, eh? 157 00:10:35,946 --> 00:10:37,006 - Non lo sa? - No. 158 00:10:37,040 --> 00:10:39,300 Che io sia dannata. 159 00:10:39,593 --> 00:10:42,846 Tutta la famiglia è contro di me. 160 00:10:42,893 --> 00:10:44,740 - Già. - Io... 161 00:10:46,026 --> 00:10:47,173 Dove l'ha portato? 162 00:10:47,220 --> 00:10:50,060 - Non lo so. - Perché non la chiami e basta? Dannazione. 163 00:10:50,106 --> 00:10:52,380 Va bene. So cosa devo fare. 164 00:10:52,430 --> 00:10:54,620 So cosa devo fare. Sistemo tutto io. 165 00:10:54,713 --> 00:10:56,620 State a vedere. 166 00:11:01,380 --> 00:11:02,280 Willy. 167 00:11:02,850 --> 00:11:06,180 Willy, sono Jean. Ho bisogno che aggiungi Pearl. 168 00:11:06,206 --> 00:11:07,550 Va bene. 169 00:11:08,080 --> 00:11:08,900 Pronto. 170 00:11:09,373 --> 00:11:10,266 Pearl. 171 00:11:10,646 --> 00:11:11,826 Sono Jeanie. 172 00:11:11,913 --> 00:11:14,480 Ho bisogno che aggiungi Gloria. 173 00:11:17,546 --> 00:11:18,390 Cosa c'è? 174 00:11:18,726 --> 00:11:20,693 Gente, tutti quanti. 175 00:11:20,706 --> 00:11:23,873 Gloria ha rapito papà. 176 00:11:24,060 --> 00:11:25,706 Oh, mio Dio. 177 00:11:25,753 --> 00:11:27,860 Donna, sei uscita di testa? 178 00:11:27,900 --> 00:11:29,820 Ascoltami, non puoi rapire il tuo stesso padre. 179 00:11:29,853 --> 00:11:34,013 Non ho il tempo di spiegartelo adesso ma c'è dentro la parola "bambino". Quindi... 180 00:11:34,080 --> 00:11:36,013 È matematicamente impossibile. 181 00:11:36,073 --> 00:11:39,553 No, lei l'ha rapito! È scappata con lui. 182 00:11:39,646 --> 00:11:42,326 Lui è confuso e ha bisogno di me. 183 00:11:42,460 --> 00:11:47,686 Sapete tutti che ha la demenza e io sono l'unica che sa come dargli le medicine. 184 00:11:47,880 --> 00:11:51,013 Jeanie, quell'uomo non è affetto da demenza. È solo vecchio, solo vecchio. 185 00:11:51,040 --> 00:11:53,446 Ha dimenticato qualcosa solo un paio di volte. 186 00:11:53,480 --> 00:11:56,766 Perché non le dici semplicemente come dargli le medicine? 187 00:11:56,800 --> 00:11:59,586 Insomma, voglio dire, quanto sarà complicato? 188 00:11:59,853 --> 00:12:05,100 Sapevo di non poter contare su di voi. Lo sapevo. Insomma, nemmeno questa volta. 189 00:12:05,120 --> 00:12:06,900 Non mi avete aiutato a pagare il college di Keisha... 190 00:12:06,906 --> 00:12:09,206 - Ti abbiamo aiutato. Lo abbiamo fatto tutti. - E non mi avete aiutato... 191 00:12:09,253 --> 00:12:13,240 quando ho denunciato quel postino disonesto, e non mi state aiutando adesso. 192 00:12:13,306 --> 00:12:15,353 Siete tutti cattivi con me. 193 00:12:15,393 --> 00:12:18,226 E non pensiate che io non sappia il perché. 194 00:12:19,520 --> 00:12:20,953 - Perché? - Perché - Perché 195 00:12:21,020 --> 00:12:23,453 Mi avete sempre odiato. 196 00:12:25,613 --> 00:12:28,953 Da quando eravamo bambini. Perché... 197 00:12:32,000 --> 00:12:35,226 Mi odiate tutti perché ho la pelle chiara. 198 00:12:42,950 --> 00:12:46,780 Donna, se non la finisci con tutte queste storie.... 199 00:12:46,940 --> 00:12:49,640 Nessuno ti odia perché hai la pelle chiara, vostra Maestà. 200 00:12:49,680 --> 00:12:52,313 Donna, io ti odio perché sei meschina. 201 00:12:52,480 --> 00:12:56,726 Scommetto che non ti lamenteresti di avere la pelle chiara se arrivassero i poliziotti. 202 00:12:56,800 --> 00:12:58,453 Oh, dovrei chiamare la polizia? 203 00:12:58,500 --> 00:13:00,693 Vorrei tanto che tu lo facessi. Ti prego, fallo. 204 00:13:00,726 --> 00:13:03,780 Ehm, non chiamare la polizia, ti prego. 205 00:13:03,833 --> 00:13:05,506 Gente... 206 00:13:05,860 --> 00:13:09,280 So esattamente di cosa si tratta veramente. 207 00:13:11,360 --> 00:13:13,160 Di cosa? Di cosa si tratta? 208 00:13:13,180 --> 00:13:17,593 Si tratta di papà che non si ricorda mai di Gloria. 209 00:13:17,700 --> 00:13:19,906 Voglio dire, papà ha figli sparsi in tutta la Georgia... 210 00:13:19,933 --> 00:13:24,053 e riesce a ricordarsi di molti di loro, ma mai della piccola Gloria. 211 00:13:24,100 --> 00:13:29,513 Insomma, non ricordava il compleanno, Natale, non è venuto alla laurea. 212 00:13:29,606 --> 00:13:35,206 E ora che sta morendo, non puoi nemmeno parlargli perché non sa nemmeno chi sei. 213 00:13:35,253 --> 00:13:38,360 Scommetto che non glielo hai nemmeno chiesto, vero Gloria? 214 00:13:48,066 --> 00:13:49,586 È stato meschino. 215 00:13:49,606 --> 00:13:51,613 Sei meschina. 216 00:13:54,000 --> 00:14:00,020 Dato che ti ho ancora al telefono, ti ricordi che mi devi 800 dollari per lo studen... 217 00:14:08,953 --> 00:14:10,000 Sì. 218 00:14:10,086 --> 00:14:13,130 Credo che sia il mio preferito tra quelli che ha provato finora. 219 00:14:13,170 --> 00:14:15,153 - Lei crede? - Mmm. 220 00:14:15,253 --> 00:14:19,533 Voglio dire, sembra qualcosa che potrei indossare per giocare a carte con i ragazzi. 221 00:14:19,600 --> 00:14:21,166 Giusto, giusto, giusto. 222 00:14:21,920 --> 00:14:24,126 Vuole provare di nuovo il numero tre? 223 00:14:24,180 --> 00:14:24,993 Sì. 224 00:14:33,020 --> 00:14:35,306 C'è almeno qualcosa che le stia male? 225 00:14:35,979 --> 00:14:37,632 Sa... 226 00:14:38,753 --> 00:14:39,893 Lasci perdere. 227 00:14:40,120 --> 00:14:41,370 Cosa? 228 00:14:41,673 --> 00:14:43,370 No, sa... 229 00:14:43,780 --> 00:14:45,960 No, avanti, me lo dica. 230 00:14:51,353 --> 00:14:53,426 Ho questo cappello... 231 00:14:53,980 --> 00:14:58,520 Non è esposto perché, tecnicamente, non è ancora in vendita. 232 00:14:58,660 --> 00:15:03,780 Ma lei è così affascinante e gentile che penso di poterglielo mostrare. 233 00:15:03,880 --> 00:15:06,553 D'accordo. Oh, ma non voglio metterla nei guai o altro. 234 00:15:06,586 --> 00:15:09,490 Ah! Guai. 235 00:15:13,760 --> 00:15:19,526 Una persona speciale merita un cappello speciale. 236 00:15:20,246 --> 00:15:21,800 Cavolo. 237 00:15:26,266 --> 00:15:28,666 Sua sorella ha precedenti per armi o droga? 238 00:15:28,860 --> 00:15:29,746 Potrebbe. 239 00:15:29,800 --> 00:15:33,206 Non ne ha. Non ne ha. 240 00:15:34,013 --> 00:15:39,486 Agente... mio padre è spaventato, solo e confuso. 241 00:15:39,513 --> 00:15:43,000 Le garantisco che non ha nemmeno riconosciuto Gloria. 242 00:15:43,040 --> 00:15:44,860 Ecco quanto è malato. 243 00:15:44,900 --> 00:15:46,866 Va bene, aspetti. 244 00:15:49,580 --> 00:15:51,533 Può chiamare sua madre al telefono? 245 00:15:51,600 --> 00:15:53,440 Sì. Sì. 246 00:16:13,120 --> 00:16:13,966 Pronto. 247 00:16:14,066 --> 00:16:16,866 Ciao, mamma. Sono Earn. Ehm... 248 00:16:16,900 --> 00:16:20,526 C'è qui la polizia con la zia Jeanie. Devono controllare il nonno. 249 00:16:23,053 --> 00:16:26,160 Ehi, può passarmi suo padre, per favore? 250 00:16:34,140 --> 00:16:35,440 Pronto. 251 00:16:35,713 --> 00:16:39,040 Salve, signore. Stiamo verificando se sta bene. Va tutto bene? 252 00:16:39,266 --> 00:16:40,450 Sì. 253 00:16:40,494 --> 00:16:42,670 Sa dove si trova, signore? 254 00:16:44,126 --> 00:16:45,720 Certo che lo so. 255 00:16:45,780 --> 00:16:47,940 È in pericolo? 256 00:16:49,020 --> 00:16:50,110 No. 257 00:16:50,346 --> 00:16:52,506 Nessun pericolo qui. 258 00:16:54,760 --> 00:16:56,440 Gli chieda se sa con chi si trova. 259 00:16:56,500 --> 00:17:00,514 - Sa con chi si trova, signore? - Non lo sa. 260 00:17:00,980 --> 00:17:02,920 Sono con mia figlia. 261 00:17:03,380 --> 00:17:04,346 Gloria. 262 00:17:06,040 --> 00:17:09,966 Quindi non è in pericolo, sa dove si trova e sa con chi sia, signore? 263 00:17:10,480 --> 00:17:11,780 Sì. 264 00:17:13,133 --> 00:17:14,900 Siamo in Egitto. 265 00:17:15,626 --> 00:17:16,933 Resteremo... 266 00:17:17,546 --> 00:17:19,173 due settimane. 267 00:17:19,633 --> 00:17:22,536 Va bene. Grazie agente... 268 00:17:23,066 --> 00:17:24,270 Avete sentito? Avete... 269 00:17:24,320 --> 00:17:27,606 Avete sentito? Ve l'avevo detto. 270 00:17:28,500 --> 00:17:30,273 Sono in Egitto. 271 00:17:44,573 --> 00:17:45,800 Ehi! 272 00:18:10,140 --> 00:18:12,160 Oh, mio Dio. 273 00:18:12,620 --> 00:18:14,673 Che casino. 274 00:18:28,453 --> 00:18:29,320 Yo, Pops. 275 00:18:30,253 --> 00:18:31,820 Yo, Pops. 276 00:18:32,253 --> 00:18:35,240 Aspetta, amico. Lascia che ti faccia una domanda. 277 00:18:37,493 --> 00:18:39,486 Cos'hai in testa, Pops? 278 00:18:40,660 --> 00:18:42,013 Il mio cappello. 279 00:18:42,380 --> 00:18:44,693 E che problemi ha il tuo cappello? 280 00:18:45,200 --> 00:18:47,060 Sapete chi mi ricorda questo nigga? 281 00:18:47,106 --> 00:18:50,126 Assomigli a... come si chiamava quel nigga, Prince? 282 00:18:50,190 --> 00:18:51,666 Questo nigga assomiglia a Prince. 283 00:18:51,680 --> 00:18:55,453 Se Prince non fosse morto e fosse diventato un vecchio e grasso nigga. 284 00:18:56,873 --> 00:19:00,500 - Yo, devo fare una foto a quello stupido cappello. - Non credo proprio. 285 00:19:01,433 --> 00:19:03,466 Andiamo, ti sto solo prendendo in giro, compare. 286 00:19:03,520 --> 00:19:05,780 Voglio fare una foto per, sai, la nonna, tipo... 287 00:19:05,813 --> 00:19:07,850 Senti, sono in ritardo. Non ho tempo. 288 00:19:07,880 --> 00:19:09,486 Cavolo, dai... 289 00:19:10,393 --> 00:19:12,126 In ritardo? Che vuol dire in ritardo? 290 00:19:12,153 --> 00:19:15,120 Non vuoi fare una foto? Quindi ti devo implorare? 291 00:19:15,206 --> 00:19:18,533 Pops? È questo che vuoi? 292 00:19:19,086 --> 00:19:21,000 Lo faccio. 293 00:19:24,320 --> 00:19:25,926 Ti supplico, Pops. 294 00:19:28,280 --> 00:19:29,986 Ti sto implorando, Pops. 295 00:19:32,606 --> 00:19:34,473 In ginocchio, Pops. 296 00:19:35,253 --> 00:19:36,906 In ginocchio. 297 00:19:37,020 --> 00:19:39,140 È quello che volevi, giusto? 298 00:19:40,020 --> 00:19:40,960 Alzati. 299 00:19:41,080 --> 00:19:43,573 Quando avrò una foto, allora mi alzerò. Non dico altro. 300 00:19:43,670 --> 00:19:46,260 - Me ne resto qui. Sto bene qui. - Alzati. 301 00:19:46,300 --> 00:19:48,760 - Farò la foto. Basta che ti alzi. - Davvero? Farai la foto? 302 00:19:48,790 --> 00:19:52,393 Oh, merda. Bastava dirlo, allora. Pops, volevo solo che... 303 00:19:55,486 --> 00:19:56,546 Amico. 304 00:20:03,353 --> 00:20:05,806 Questa merda diventerà virale, fratello. 305 00:20:07,173 --> 00:20:09,100 Mi piace il cappello, Pops. 306 00:20:13,780 --> 00:20:16,406 Non ci lascerà mai in pace, vero? 307 00:20:21,773 --> 00:20:23,713 Avresti potuto portarla ovunque, Earn. Ovunque. 308 00:20:23,760 --> 00:20:27,533 Già, e mi avrebbe seguito lì. Sarebbe arrivata da te comunque, rilassati. 309 00:20:29,260 --> 00:20:30,960 Diamine. 310 00:20:31,373 --> 00:20:34,200 Amico, te la sto solo facendo pesare un po', amico. 311 00:20:34,626 --> 00:20:35,980 Lo so, è che... 312 00:20:36,040 --> 00:20:38,693 Non voglio finire come loro. 313 00:20:39,126 --> 00:20:40,766 Che vuoi dire? 314 00:20:41,793 --> 00:20:43,713 Litigare tutto il tempo. 315 00:20:51,473 --> 00:20:52,800 Ehi. 316 00:20:54,666 --> 00:20:56,920 Ehi, yo, oh, signorina. 317 00:20:57,793 --> 00:21:00,566 Ascolta, c'è una... C'è un'altra uscita? 318 00:21:00,940 --> 00:21:02,930 Tipo un passaggio segreto? 319 00:21:05,633 --> 00:21:07,913 C'è un'altra uscita, sul retro. 320 00:21:08,280 --> 00:21:09,720 Lo giuri? 321 00:21:09,960 --> 00:21:12,280 La chiamiamo l'uscita Shmurda. 322 00:21:12,540 --> 00:21:15,600 Bobby la fece costruire mentre stava registrando qui, per un mese. 323 00:21:15,680 --> 00:21:18,980 Aveva l'FBI e tre madri minorenni alle calcagna. 324 00:21:19,060 --> 00:21:20,606 Non poteva correre rischi. 325 00:21:21,380 --> 00:21:23,013 Non è stato molto d'aiuto, però. 326 00:21:23,340 --> 00:21:24,593 No. 327 00:21:25,680 --> 00:21:27,940 Ma potrebbe esserlo per voi. 328 00:21:35,310 --> 00:21:37,926 Sì, vorrei denunciare un rapimento. 329 00:21:38,646 --> 00:21:42,066 No, lo so che i poliziotti sono già qui ma non stanno facendo il loro dovere. 330 00:21:42,133 --> 00:21:46,526 Aspetta, no, no, non funzionerà. Ci vedrà. 331 00:21:46,573 --> 00:21:49,060 Non preoccupatevi, non vi vedrà. 332 00:21:49,140 --> 00:21:54,320 L'unica cosa è che non dovete guardarvi indietro, nemmeno uno sguardo. 333 00:21:54,600 --> 00:21:57,873 - È così che funziona. - Riuscite a essere qui entro un'ora? 334 00:21:59,486 --> 00:22:03,573 Dovete arrestare anche i miei due nipoti. 335 00:22:03,813 --> 00:22:09,133 No, l'agente Simone e French non stanno facendo il loro dovere. 336 00:22:09,200 --> 00:22:12,326 No, signore. No, si tratta di rapimento. 337 00:22:13,520 --> 00:22:16,853 No, voglio... Voglio denunciare un rapimento, va bene? 338 00:22:18,310 --> 00:22:20,766 Mio padre è stato rapito da mia sorella. 339 00:22:23,806 --> 00:22:25,490 Lo so che non è un bambino. 340 00:22:25,720 --> 00:22:29,280 Va bene, sa una cosa, posso parlare con il suo responsabile, per favore? 341 00:23:12,866 --> 00:23:16,046 Mmm... Che buona. È stata una buona cena. 342 00:23:16,086 --> 00:23:18,000 Non era una cena. 343 00:23:19,020 --> 00:23:21,033 - Beh, allora cos'era? - Non lo so. 344 00:23:21,086 --> 00:23:22,573 Ma sono le cinque del pomeriggio. 345 00:23:22,646 --> 00:23:24,073 Non è una cena. 346 00:23:26,913 --> 00:23:28,846 Ehi, Pops, stai bene? 347 00:23:29,200 --> 00:23:31,146 Com'è andata al centro commerciale? Hai preso il telefono? 348 00:23:31,266 --> 00:23:33,160 L'ho preso. È... è bello. 349 00:23:33,250 --> 00:23:35,126 Spero che tu non abbia preso nient'altro. 350 00:23:35,166 --> 00:23:36,946 - No. - Bene. 351 00:23:36,966 --> 00:23:40,320 Perché il conto della Mastercard del mese scorso era davvero alto. 352 00:23:40,953 --> 00:23:42,506 Altro tè dolce, signora? 353 00:23:42,540 --> 00:23:44,413 - Oh, io... - No, ci porti il conto. 354 00:23:44,453 --> 00:23:45,233 Sì, e pago io. 355 00:23:45,260 --> 00:23:47,886 No no, faccio io, faccio io. 356 00:23:49,920 --> 00:23:51,546 - Oh, cacchio! - Cosa? 357 00:23:51,626 --> 00:23:53,266 Non hanno portato il pane. 358 00:23:53,360 --> 00:23:55,506 Ehm, mi scusi. 359 00:23:55,640 --> 00:23:58,393 Mamma, la cena è finita. Non ci serve il pane. 360 00:23:58,493 --> 00:24:01,226 Voglio dire, paghiamo il cibo come tutti gli altri... 361 00:24:01,286 --> 00:24:04,680 Meritiamo di avere il pane come tutti gli altri. 362 00:24:04,720 --> 00:24:06,500 E poi tuo nonno adora quel pane. 363 00:24:06,540 --> 00:24:08,946 - Sì, signora? - Oh, non è mai arrivato il pane. 364 00:24:09,080 --> 00:24:10,760 Oh, mi dispiace. 365 00:24:11,700 --> 00:24:13,213 Magari potrebbe portarcene un po'? 366 00:24:13,260 --> 00:24:15,186 Oh, certo. Vuole che aspetti con il conto? 367 00:24:15,226 --> 00:24:19,573 No, porti pure il conto e metta il pane in un sacchetto da asporto. 368 00:24:19,713 --> 00:24:21,613 Ehm, lasciatemi controllare velocemente. 369 00:24:21,673 --> 00:24:23,060 "Controllare"? 370 00:24:23,213 --> 00:24:25,486 Di solito non diamo il pane da asporto. 371 00:24:25,526 --> 00:24:29,780 Per cominciare, non ci hai mai portato il pane, quindi non vedo dove sia il problema. 372 00:24:29,900 --> 00:24:32,053 Nessun problema. Devo solo chiedere al mio capo. 373 00:24:32,090 --> 00:24:35,409 - Oh, tesoro, possiamo incartarlo noi il pane. - Sì, ma devo chiedere... 374 00:24:35,566 --> 00:24:38,230 Ci porti quel dannato pane! 375 00:24:43,984 --> 00:24:46,769 Ci porti... il pane. 376 00:24:47,956 --> 00:24:49,144 Giusto. Va bene. 377 00:24:49,193 --> 00:24:51,729 Subito, signore. Mi dispiace. 378 00:24:53,538 --> 00:24:54,980 Ragazzi. 379 00:24:55,335 --> 00:24:59,581 Non hanno il minimo rispetto. Nessun rispetto. 380 00:25:14,898 --> 00:25:17,747 Volete guardare un Redbox stasera? 381 00:25:18,498 --> 00:25:19,750 Sì.