1
00:00:20,535 --> 00:00:21,546
- Ehi, tesoro.
- Ehi.
2
00:00:21,553 --> 00:00:23,730
- Oh, ti stanno bene i capelli.
- Oh, grazie.
3
00:00:23,770 --> 00:00:25,880
Molto meglio dell'ultima
volta che ti ho visto.
4
00:00:26,066 --> 00:00:27,140
Tutti trasandati.
5
00:00:27,186 --> 00:00:29,120
Mi facevano venire voglia
di dargli fuoco.
6
00:00:29,653 --> 00:00:31,780
Pronta per andare?
Hai preso tutto?
7
00:00:31,853 --> 00:00:33,353
Lasciami prendere le...
8
00:00:33,420 --> 00:00:34,820
Oh, no. Guido io...
9
00:00:36,286 --> 00:00:37,180
Sei sicura?
10
00:00:37,228 --> 00:00:39,491
- Buongiorno a tutti.
- Ehi. Buongiorno, papà.
11
00:00:39,530 --> 00:00:41,966
- Come va la pensione?
- Bene.
12
00:00:42,633 --> 00:00:44,473
Ci vediamo dopo.
13
00:00:45,780 --> 00:00:47,246
Non viene con noi?
14
00:00:47,520 --> 00:00:49,380
È impegnato.
15
00:00:50,026 --> 00:00:53,244
La tua macchina è troppo piccola.
Prendiamo la mia.
16
00:00:58,880 --> 00:01:02,380
Atlanta - Season 04 Episode 04
"Pelle chiara"
17
00:01:02,653 --> 00:01:05,706
Traduzione e Sync
- ORGAZMO -
18
00:01:08,900 --> 00:01:11,166
Possiamo fermarci da qualche parte
a prendere qualcosa da mangiare?
19
00:01:11,220 --> 00:01:15,480
Non c'è tempo. Dobbiamo passare
a prendere il nonno e Jeanie.
20
00:01:15,900 --> 00:01:18,753
Pensavo che tu e tua zia Jeanie
non vi parlaste più.
21
00:01:18,766 --> 00:01:21,246
Abbiamo ricominciato.
22
00:01:21,866 --> 00:01:23,750
Mi fa piacere.
23
00:01:24,406 --> 00:01:26,873
Tiene papà tutto per se.
24
00:01:26,953 --> 00:01:28,750
Il nonno?
25
00:01:28,866 --> 00:01:31,246
Sì.
Non mi piace affatto.
26
00:01:34,640 --> 00:01:36,280
Perché no?
27
00:01:36,406 --> 00:01:38,200
Perché è un disastro.
28
00:01:38,240 --> 00:01:41,093
È una accaparratrice.
Una vecchia zitella.
29
00:01:41,380 --> 00:01:44,820
Vuole che papà viva con lei
solo per prendersi la pensione.
30
00:01:44,886 --> 00:01:47,120
È impazzita.
31
00:01:48,540 --> 00:01:50,780
Ma glielo porterò via.
32
00:01:52,973 --> 00:01:56,560
Cosa?
Glielo porterai via?
33
00:01:56,653 --> 00:01:59,966
Ogni volta che provo di vederlo o
di salutarlo, non me lo permette.
34
00:01:59,993 --> 00:02:03,260
A meno che non sia presente anche lei.
È impazzita.
35
00:02:03,600 --> 00:02:05,906
È fuori di testa.
36
00:02:26,146 --> 00:02:29,280
Esatto.
È quello che ho detto io.
37
00:02:29,296 --> 00:02:36,303
Se vuoi modificare i giorni di ferie,
devi parlare con Nancy delle Risorse Umane.
38
00:02:36,340 --> 00:02:38,700
È così che faccio io.
39
00:02:39,030 --> 00:02:40,066
Già.
40
00:02:40,246 --> 00:02:41,650
Buongiorno.
41
00:02:43,333 --> 00:02:46,879
No, amico.
Sto cercando di diventare come te.
42
00:02:47,053 --> 00:02:50,273
Ehi, ascolta, devo lasciarti.
43
00:02:51,380 --> 00:02:56,280
Sì, sto andando a prendere un telefono nuovo.
Hai presente quale? Quello con la visione notturna.
44
00:02:56,346 --> 00:02:57,666
Già.
45
00:02:57,860 --> 00:03:00,150
Va bene.
Stai sereno.
46
00:03:00,306 --> 00:03:02,353
Ci vediamo dopo.
47
00:03:08,206 --> 00:03:11,433
Possiamo, ehm, fermarci velocemente
a prendere da mangiare?
48
00:03:11,466 --> 00:03:13,333
Faremo tardi.
49
00:03:13,620 --> 00:03:17,086
Fruga nella mia borsa e prendi delle
pastiglie per la tosse, se hai fame.
50
00:03:19,420 --> 00:03:21,500
Sto bene, grazie.
51
00:03:21,833 --> 00:03:23,213
Grazie, zia.
52
00:03:25,820 --> 00:03:27,886
Come sta la tua bambina, Earn?
53
00:03:29,033 --> 00:03:31,366
Oh, sta bene.
Sta bene. Sta...
54
00:03:31,380 --> 00:03:33,906
Ehm... ormai non è più una bambina.
È una...
55
00:03:33,953 --> 00:03:35,973
Non volevi che venisse in chiesa?
56
00:03:37,540 --> 00:03:40,240
Lei è, ehm...
Oggi è con sua madre.
57
00:03:42,560 --> 00:03:46,866
- Siete ancora sposati, vero?
- Lo sai che non sono sposati, Jeanie.
58
00:03:48,626 --> 00:03:51,586
Beh, allora è un bene che
tu venga in chiesa oggi, Earn.
59
00:03:51,606 --> 00:03:53,815
Puoi chiedere perdono.
60
00:03:55,729 --> 00:03:59,076
Per aver dormito con
quella bellissima ragazza...
61
00:03:59,850 --> 00:04:01,636
e averla trascinata nel peccato.
62
00:04:01,846 --> 00:04:04,073
Togliti da quella cazzo di strada!
63
00:04:04,547 --> 00:04:05,950
Cristo.
64
00:04:19,544 --> 00:04:22,024
Aiuto papà a scendere.
65
00:04:25,772 --> 00:04:27,661
Mi aiuti, Earn?
66
00:05:10,572 --> 00:05:14,166
Sai, è tutto pieno. Probabilmente sarà andata
nel parcheggio secondario.
67
00:05:14,209 --> 00:05:17,452
Perché dovrebbe andare
nel parcheggio secondario?
68
00:05:17,489 --> 00:05:19,846
Ha il pass per handicappati di papà.
69
00:05:19,895 --> 00:05:22,326
Avrebbe già parcheggiato a quest'ora.
70
00:05:22,818 --> 00:05:24,470
Già...
71
00:05:25,101 --> 00:05:27,760
Controlla il telefono.
Magari ti ha richiamato.
72
00:05:28,498 --> 00:05:30,250
No.
73
00:05:30,972 --> 00:05:32,387
È tua madre.
74
00:05:32,966 --> 00:05:34,190
- È tua madre.
- Già.
75
00:05:34,215 --> 00:05:35,901
Sì, è così.
76
00:05:35,987 --> 00:05:38,510
Già, è un po' svitata.
77
00:05:38,756 --> 00:05:40,610
Un bel po' svitata.
78
00:05:43,907 --> 00:05:45,538
Devo andare in bagno.
79
00:05:45,803 --> 00:05:48,234
- Non ha senso.
- Già.
80
00:05:48,566 --> 00:05:50,360
Non ha nessun senso.
81
00:06:00,184 --> 00:06:01,003
Pronto?
82
00:06:01,046 --> 00:06:02,504
Ehi, papà.
83
00:06:02,553 --> 00:06:04,141
Ehi, come va, figliolo?
84
00:06:04,166 --> 00:06:06,695
Sì, ehm, ero con la mamma e...
85
00:06:06,900 --> 00:06:11,526
Penso che abbia preso il nonno e mi abbia lasciato
qui a tenere la borsa di zia Jeanie.
86
00:06:11,624 --> 00:06:13,323
Mmm.
87
00:06:13,440 --> 00:06:15,520
Vorrei sapere come affronteresti la cosa.
88
00:06:15,560 --> 00:06:17,900
Non ti so davvero rispondere.
89
00:06:17,970 --> 00:06:19,933
Prendi la mia giornata...
90
00:06:20,130 --> 00:06:23,713
Ho tre ore ogni domenica prima che i bambini
si presentino al centro commerciale.
91
00:06:23,780 --> 00:06:25,480
È il mio tempo libero.
92
00:06:25,576 --> 00:06:28,317
- Tutto qui?
- Tutto qui.
93
00:06:28,690 --> 00:06:33,566
Ho avuto a che fare con questa famiglia
per 30 anni. Te la caverai, per un giorno.
94
00:06:33,670 --> 00:06:35,886
Sono sicuro che farai la cosa giusta.
95
00:06:36,426 --> 00:06:37,786
Ti voglio bene.
96
00:06:38,146 --> 00:06:39,273
Già.
97
00:06:51,550 --> 00:06:53,633
Giovanni, capitolo 10,
versetto 10...
98
00:06:53,660 --> 00:06:58,886
"Il ladro non viene se non per rubare,
uccidere e distruggere."
99
00:07:03,040 --> 00:07:07,440
Immagino che tu e tua madre
pensiate che io sia stupida, Earn.
100
00:07:08,580 --> 00:07:09,940
Cosa?
101
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
Non sono nata ieri.
102
00:07:14,886 --> 00:07:19,410
Guardo Criminal Minds e so riconoscere quando
qualcuno sta tramando qualcosa di losco.
103
00:07:19,753 --> 00:07:21,840
Di che stai parlando?
104
00:07:21,886 --> 00:07:25,880
Tua madre mi ha rubato papà,
e tu l'hai aiutata a farlo.
105
00:07:25,926 --> 00:07:28,086
- No.
- Dove l'ha portato?
106
00:07:28,140 --> 00:07:30,066
- Non lo so.
- Earnest.
107
00:07:30,120 --> 00:07:33,920
Non lo so, zia Jeanie.
Non lo so.
108
00:07:37,266 --> 00:07:40,160
Allora perché te la svigni
di nascosto dalla chiesa? Eh?
109
00:07:40,270 --> 00:07:42,140
Dove stai andando?
110
00:07:43,100 --> 00:07:46,386
Vado in studio.
Devo incontrarmi con Alfred e sono in ritardo.
111
00:07:46,880 --> 00:07:49,000
Sai, quindi...
112
00:07:50,646 --> 00:07:52,140
Quindi?
113
00:07:54,226 --> 00:07:56,506
- Quindi?
- Quindi...
114
00:08:00,073 --> 00:08:01,946
Quindi?
115
00:08:03,893 --> 00:08:07,113
Quindi immagino che verrò in studio anch'io.
116
00:08:07,320 --> 00:08:09,586
Non ti perderò di vista.
117
00:08:12,313 --> 00:08:14,590
Andiamo, forza.
118
00:08:42,853 --> 00:08:45,093
Mi scusi, ho un appuntamento.
119
00:08:46,906 --> 00:08:48,440
- Mi scusi, signore...
- No. Mi dispiace.
120
00:08:48,480 --> 00:08:49,786
- Non sono interessato.
- Le ha mai detto nessuno...
121
00:08:49,800 --> 00:08:52,160
che starebbe benissimo con il cappello?
122
00:08:52,840 --> 00:08:55,370
Oh... no.
123
00:08:55,986 --> 00:08:57,486
Sono seria.
124
00:08:57,640 --> 00:09:02,866
Non tutti stanno bene con il cappello, sa?
Ma lei ha una bellissima forma della testa.
125
00:09:03,673 --> 00:09:04,950
Beh...
126
00:09:05,426 --> 00:09:06,480
Io...
127
00:09:06,980 --> 00:09:08,886
- Grazie comunque.
- Ehi...
128
00:09:08,910 --> 00:09:13,860
Non le farò comprare niente,
a meno che lei non lo desideri.
129
00:09:14,100 --> 00:09:16,820
Comunque sembra troppo arguto
per questo genere di trucchetti.
130
00:09:19,186 --> 00:09:20,980
- Fratello!
- Giallo.
131
00:09:21,800 --> 00:09:22,720
Ancora?
132
00:09:22,766 --> 00:09:25,360
- Amico, gioca un giallo.
- Stai barando.
133
00:09:25,413 --> 00:09:28,920
Nigga, come fai a barare a Uno, amico? Ehi, gente...
Avete mai barato a Uno? Qualcuno sa come si fa?
134
00:09:28,930 --> 00:09:32,140
- Lo sai che non ho più carte gialle.
- Sveglia, nigga! È questo lo scopo del gioco!
135
00:09:32,160 --> 00:09:34,540
È così che si gioca, amico.
È così che va il gioco.
136
00:09:34,566 --> 00:09:37,686
Vedi, cercavo di essere educato ma
ora te ne prendi quattro.
137
00:09:37,740 --> 00:09:41,293
Vaffanculo. Otto, nigga!
Perché ti stai lamentando.
138
00:09:41,473 --> 00:09:43,020
Non gioco più con te.
139
00:09:43,080 --> 00:09:45,560
Oh, andiamo amico, lo sai che...
140
00:09:49,200 --> 00:09:51,093
Ehi, sentite anche voi quella merda?
141
00:09:53,080 --> 00:09:56,700
...tutto il giorno finché non
mi dirai dov'è mio padre, va bene?
142
00:09:57,860 --> 00:10:00,460
...in uno studio?
Non credo proprio.
143
00:10:00,560 --> 00:10:01,660
Zia Jeanie?
144
00:10:01,760 --> 00:10:02,746
Fuori.
145
00:10:02,900 --> 00:10:04,746
Tutti fuori.
146
00:10:04,833 --> 00:10:07,693
È un'emergenza famigliare.
147
00:10:07,790 --> 00:10:09,893
Sì, andate...
Andate, andate...
148
00:10:10,080 --> 00:10:11,346
Forza, fuori!
149
00:10:11,380 --> 00:10:13,593
Ti chiamo, fratello.
Mi dispiace, amico.
150
00:10:13,990 --> 00:10:15,873
Andatevene!
151
00:10:17,286 --> 00:10:18,826
Grazie.
152
00:10:19,820 --> 00:10:22,600
- Mi piacciono i tuoi orecchini, baby.
- Grazie, signora.
153
00:10:26,713 --> 00:10:28,393
Ehi, ascolta, questo non
ha niente a che fare con me.
154
00:10:28,446 --> 00:10:30,200
Va bene?
Non sapevo che zia Gloria...
155
00:10:30,240 --> 00:10:32,926
avesse preso il nonno e lo
avesse nascosto. Non lo sapevo.
156
00:10:33,026 --> 00:10:35,540
Quindi ci sei dentro anche tu, eh?
157
00:10:35,946 --> 00:10:37,006
- Non lo sa?
- No.
158
00:10:37,040 --> 00:10:39,300
Che io sia dannata.
159
00:10:39,593 --> 00:10:42,846
Tutta la famiglia è contro di me.
160
00:10:42,893 --> 00:10:44,740
- Già.
- Io...
161
00:10:46,026 --> 00:10:47,173
Dove l'ha portato?
162
00:10:47,220 --> 00:10:50,060
- Non lo so.
- Perché non la chiami e basta? Dannazione.
163
00:10:50,106 --> 00:10:52,380
Va bene.
So cosa devo fare.
164
00:10:52,430 --> 00:10:54,620
So cosa devo fare.
Sistemo tutto io.
165
00:10:54,713 --> 00:10:56,620
State a vedere.
166
00:11:01,380 --> 00:11:02,280
Willy.
167
00:11:02,850 --> 00:11:06,180
Willy, sono Jean.
Ho bisogno che aggiungi Pearl.
168
00:11:06,206 --> 00:11:07,550
Va bene.
169
00:11:08,080 --> 00:11:08,900
Pronto.
170
00:11:09,373 --> 00:11:10,266
Pearl.
171
00:11:10,646 --> 00:11:11,826
Sono Jeanie.
172
00:11:11,913 --> 00:11:14,480
Ho bisogno che aggiungi Gloria.
173
00:11:17,546 --> 00:11:18,390
Cosa c'è?
174
00:11:18,726 --> 00:11:20,693
Gente, tutti quanti.
175
00:11:20,706 --> 00:11:23,873
Gloria ha rapito papà.
176
00:11:24,060 --> 00:11:25,706
Oh, mio Dio.
177
00:11:25,753 --> 00:11:27,860
Donna, sei uscita di testa?
178
00:11:27,900 --> 00:11:29,820
Ascoltami, non puoi rapire
il tuo stesso padre.
179
00:11:29,853 --> 00:11:34,013
Non ho il tempo di spiegartelo adesso
ma c'è dentro la parola "bambino". Quindi...
180
00:11:34,080 --> 00:11:36,013
È matematicamente impossibile.
181
00:11:36,073 --> 00:11:39,553
No, lei l'ha rapito!
È scappata con lui.
182
00:11:39,646 --> 00:11:42,326
Lui è confuso e ha bisogno di me.
183
00:11:42,460 --> 00:11:47,686
Sapete tutti che ha la demenza e io sono
l'unica che sa come dargli le medicine.
184
00:11:47,880 --> 00:11:51,013
Jeanie, quell'uomo non è affetto da demenza.
È solo vecchio, solo vecchio.
185
00:11:51,040 --> 00:11:53,446
Ha dimenticato qualcosa
solo un paio di volte.
186
00:11:53,480 --> 00:11:56,766
Perché non le dici semplicemente
come dargli le medicine?
187
00:11:56,800 --> 00:11:59,586
Insomma, voglio dire,
quanto sarà complicato?
188
00:11:59,853 --> 00:12:05,100
Sapevo di non poter contare su di voi.
Lo sapevo. Insomma, nemmeno questa volta.
189
00:12:05,120 --> 00:12:06,900
Non mi avete aiutato a pagare
il college di Keisha...
190
00:12:06,906 --> 00:12:09,206
- Ti abbiamo aiutato. Lo abbiamo fatto tutti.
- E non mi avete aiutato...
191
00:12:09,253 --> 00:12:13,240
quando ho denunciato quel postino disonesto,
e non mi state aiutando adesso.
192
00:12:13,306 --> 00:12:15,353
Siete tutti cattivi con me.
193
00:12:15,393 --> 00:12:18,226
E non pensiate che io
non sappia il perché.
194
00:12:19,520 --> 00:12:20,953
- Perché?
- Perché - Perché
195
00:12:21,020 --> 00:12:23,453
Mi avete sempre odiato.
196
00:12:25,613 --> 00:12:28,953
Da quando eravamo bambini.
Perché...
197
00:12:32,000 --> 00:12:35,226
Mi odiate tutti perché
ho la pelle chiara.
198
00:12:42,950 --> 00:12:46,780
Donna, se non la finisci con tutte queste storie....
199
00:12:46,940 --> 00:12:49,640
Nessuno ti odia perché hai
la pelle chiara, vostra Maestà.
200
00:12:49,680 --> 00:12:52,313
Donna, io ti odio perché sei meschina.
201
00:12:52,480 --> 00:12:56,726
Scommetto che non ti lamenteresti di avere
la pelle chiara se arrivassero i poliziotti.
202
00:12:56,800 --> 00:12:58,453
Oh, dovrei chiamare la polizia?
203
00:12:58,500 --> 00:13:00,693
Vorrei tanto che tu lo facessi.
Ti prego, fallo.
204
00:13:00,726 --> 00:13:03,780
Ehm, non chiamare la polizia, ti prego.
205
00:13:03,833 --> 00:13:05,506
Gente...
206
00:13:05,860 --> 00:13:09,280
So esattamente di cosa si tratta veramente.
207
00:13:11,360 --> 00:13:13,160
Di cosa?
Di cosa si tratta?
208
00:13:13,180 --> 00:13:17,593
Si tratta di papà che non
si ricorda mai di Gloria.
209
00:13:17,700 --> 00:13:19,906
Voglio dire, papà ha figli
sparsi in tutta la Georgia...
210
00:13:19,933 --> 00:13:24,053
e riesce a ricordarsi di molti
di loro, ma mai della piccola Gloria.
211
00:13:24,100 --> 00:13:29,513
Insomma, non ricordava il compleanno,
Natale, non è venuto alla laurea.
212
00:13:29,606 --> 00:13:35,206
E ora che sta morendo, non puoi nemmeno
parlargli perché non sa nemmeno chi sei.
213
00:13:35,253 --> 00:13:38,360
Scommetto che non glielo hai
nemmeno chiesto, vero Gloria?
214
00:13:48,066 --> 00:13:49,586
È stato meschino.
215
00:13:49,606 --> 00:13:51,613
Sei meschina.
216
00:13:54,000 --> 00:14:00,020
Dato che ti ho ancora al telefono, ti ricordi
che mi devi 800 dollari per lo studen...
217
00:14:08,953 --> 00:14:10,000
Sì.
218
00:14:10,086 --> 00:14:13,130
Credo che sia il mio preferito
tra quelli che ha provato finora.
219
00:14:13,170 --> 00:14:15,153
- Lei crede?
- Mmm.
220
00:14:15,253 --> 00:14:19,533
Voglio dire, sembra qualcosa che potrei
indossare per giocare a carte con i ragazzi.
221
00:14:19,600 --> 00:14:21,166
Giusto, giusto, giusto.
222
00:14:21,920 --> 00:14:24,126
Vuole provare di nuovo il numero tre?
223
00:14:24,180 --> 00:14:24,993
Sì.
224
00:14:33,020 --> 00:14:35,306
C'è almeno qualcosa che le stia male?
225
00:14:35,979 --> 00:14:37,632
Sa...
226
00:14:38,753 --> 00:14:39,893
Lasci perdere.
227
00:14:40,120 --> 00:14:41,370
Cosa?
228
00:14:41,673 --> 00:14:43,370
No, sa...
229
00:14:43,780 --> 00:14:45,960
No, avanti, me lo dica.
230
00:14:51,353 --> 00:14:53,426
Ho questo cappello...
231
00:14:53,980 --> 00:14:58,520
Non è esposto perché, tecnicamente,
non è ancora in vendita.
232
00:14:58,660 --> 00:15:03,780
Ma lei è così affascinante e gentile che
penso di poterglielo mostrare.
233
00:15:03,880 --> 00:15:06,553
D'accordo. Oh, ma non voglio
metterla nei guai o altro.
234
00:15:06,586 --> 00:15:09,490
Ah! Guai.
235
00:15:13,760 --> 00:15:19,526
Una persona speciale
merita un cappello speciale.
236
00:15:20,246 --> 00:15:21,800
Cavolo.
237
00:15:26,266 --> 00:15:28,666
Sua sorella ha precedenti per armi o droga?
238
00:15:28,860 --> 00:15:29,746
Potrebbe.
239
00:15:29,800 --> 00:15:33,206
Non ne ha.
Non ne ha.
240
00:15:34,013 --> 00:15:39,486
Agente... mio padre è spaventato,
solo e confuso.
241
00:15:39,513 --> 00:15:43,000
Le garantisco che non ha
nemmeno riconosciuto Gloria.
242
00:15:43,040 --> 00:15:44,860
Ecco quanto è malato.
243
00:15:44,900 --> 00:15:46,866
Va bene, aspetti.
244
00:15:49,580 --> 00:15:51,533
Può chiamare sua madre al telefono?
245
00:15:51,600 --> 00:15:53,440
Sì. Sì.
246
00:16:13,120 --> 00:16:13,966
Pronto.
247
00:16:14,066 --> 00:16:16,866
Ciao, mamma.
Sono Earn. Ehm...
248
00:16:16,900 --> 00:16:20,526
C'è qui la polizia con la zia Jeanie.
Devono controllare il nonno.
249
00:16:23,053 --> 00:16:26,160
Ehi, può passarmi suo padre, per favore?
250
00:16:34,140 --> 00:16:35,440
Pronto.
251
00:16:35,713 --> 00:16:39,040
Salve, signore. Stiamo verificando se sta bene.
Va tutto bene?
252
00:16:39,266 --> 00:16:40,450
Sì.
253
00:16:40,494 --> 00:16:42,670
Sa dove si trova, signore?
254
00:16:44,126 --> 00:16:45,720
Certo che lo so.
255
00:16:45,780 --> 00:16:47,940
È in pericolo?
256
00:16:49,020 --> 00:16:50,110
No.
257
00:16:50,346 --> 00:16:52,506
Nessun pericolo qui.
258
00:16:54,760 --> 00:16:56,440
Gli chieda se sa con chi si trova.
259
00:16:56,500 --> 00:17:00,514
- Sa con chi si trova, signore?
- Non lo sa.
260
00:17:00,980 --> 00:17:02,920
Sono con mia figlia.
261
00:17:03,380 --> 00:17:04,346
Gloria.
262
00:17:06,040 --> 00:17:09,966
Quindi non è in pericolo, sa dove si trova
e sa con chi sia, signore?
263
00:17:10,480 --> 00:17:11,780
Sì.
264
00:17:13,133 --> 00:17:14,900
Siamo in Egitto.
265
00:17:15,626 --> 00:17:16,933
Resteremo...
266
00:17:17,546 --> 00:17:19,173
due settimane.
267
00:17:19,633 --> 00:17:22,536
Va bene.
Grazie agente...
268
00:17:23,066 --> 00:17:24,270
Avete sentito?
Avete...
269
00:17:24,320 --> 00:17:27,606
Avete sentito?
Ve l'avevo detto.
270
00:17:28,500 --> 00:17:30,273
Sono in Egitto.
271
00:17:44,573 --> 00:17:45,800
Ehi!
272
00:18:10,140 --> 00:18:12,160
Oh, mio Dio.
273
00:18:12,620 --> 00:18:14,673
Che casino.
274
00:18:28,453 --> 00:18:29,320
Yo, Pops.
275
00:18:30,253 --> 00:18:31,820
Yo, Pops.
276
00:18:32,253 --> 00:18:35,240
Aspetta, amico.
Lascia che ti faccia una domanda.
277
00:18:37,493 --> 00:18:39,486
Cos'hai in testa, Pops?
278
00:18:40,660 --> 00:18:42,013
Il mio cappello.
279
00:18:42,380 --> 00:18:44,693
E che problemi ha il tuo cappello?
280
00:18:45,200 --> 00:18:47,060
Sapete chi mi ricorda questo nigga?
281
00:18:47,106 --> 00:18:50,126
Assomigli a... come si
chiamava quel nigga, Prince?
282
00:18:50,190 --> 00:18:51,666
Questo nigga assomiglia a Prince.
283
00:18:51,680 --> 00:18:55,453
Se Prince non fosse morto e fosse
diventato un vecchio e grasso nigga.
284
00:18:56,873 --> 00:19:00,500
- Yo, devo fare una foto a quello stupido cappello.
- Non credo proprio.
285
00:19:01,433 --> 00:19:03,466
Andiamo, ti sto solo
prendendo in giro, compare.
286
00:19:03,520 --> 00:19:05,780
Voglio fare una foto per, sai,
la nonna, tipo...
287
00:19:05,813 --> 00:19:07,850
Senti, sono in ritardo.
Non ho tempo.
288
00:19:07,880 --> 00:19:09,486
Cavolo, dai...
289
00:19:10,393 --> 00:19:12,126
In ritardo?
Che vuol dire in ritardo?
290
00:19:12,153 --> 00:19:15,120
Non vuoi fare una foto?
Quindi ti devo implorare?
291
00:19:15,206 --> 00:19:18,533
Pops?
È questo che vuoi?
292
00:19:19,086 --> 00:19:21,000
Lo faccio.
293
00:19:24,320 --> 00:19:25,926
Ti supplico, Pops.
294
00:19:28,280 --> 00:19:29,986
Ti sto implorando, Pops.
295
00:19:32,606 --> 00:19:34,473
In ginocchio, Pops.
296
00:19:35,253 --> 00:19:36,906
In ginocchio.
297
00:19:37,020 --> 00:19:39,140
È quello che volevi, giusto?
298
00:19:40,020 --> 00:19:40,960
Alzati.
299
00:19:41,080 --> 00:19:43,573
Quando avrò una foto, allora mi alzerò.
Non dico altro.
300
00:19:43,670 --> 00:19:46,260
- Me ne resto qui. Sto bene qui.
- Alzati.
301
00:19:46,300 --> 00:19:48,760
- Farò la foto. Basta che ti alzi.
- Davvero? Farai la foto?
302
00:19:48,790 --> 00:19:52,393
Oh, merda. Bastava dirlo, allora.
Pops, volevo solo che...
303
00:19:55,486 --> 00:19:56,546
Amico.
304
00:20:03,353 --> 00:20:05,806
Questa merda diventerà virale, fratello.
305
00:20:07,173 --> 00:20:09,100
Mi piace il cappello, Pops.
306
00:20:13,780 --> 00:20:16,406
Non ci lascerà mai in pace, vero?
307
00:20:21,773 --> 00:20:23,713
Avresti potuto portarla ovunque, Earn.
Ovunque.
308
00:20:23,760 --> 00:20:27,533
Già, e mi avrebbe seguito lì.
Sarebbe arrivata da te comunque, rilassati.
309
00:20:29,260 --> 00:20:30,960
Diamine.
310
00:20:31,373 --> 00:20:34,200
Amico, te la sto solo facendo
pesare un po', amico.
311
00:20:34,626 --> 00:20:35,980
Lo so, è che...
312
00:20:36,040 --> 00:20:38,693
Non voglio finire come loro.
313
00:20:39,126 --> 00:20:40,766
Che vuoi dire?
314
00:20:41,793 --> 00:20:43,713
Litigare tutto il tempo.
315
00:20:51,473 --> 00:20:52,800
Ehi.
316
00:20:54,666 --> 00:20:56,920
Ehi, yo, oh, signorina.
317
00:20:57,793 --> 00:21:00,566
Ascolta, c'è una...
C'è un'altra uscita?
318
00:21:00,940 --> 00:21:02,930
Tipo un passaggio segreto?
319
00:21:05,633 --> 00:21:07,913
C'è un'altra uscita, sul retro.
320
00:21:08,280 --> 00:21:09,720
Lo giuri?
321
00:21:09,960 --> 00:21:12,280
La chiamiamo l'uscita Shmurda.
322
00:21:12,540 --> 00:21:15,600
Bobby la fece costruire mentre
stava registrando qui, per un mese.
323
00:21:15,680 --> 00:21:18,980
Aveva l'FBI e tre madri minorenni alle calcagna.
324
00:21:19,060 --> 00:21:20,606
Non poteva correre rischi.
325
00:21:21,380 --> 00:21:23,013
Non è stato molto d'aiuto, però.
326
00:21:23,340 --> 00:21:24,593
No.
327
00:21:25,680 --> 00:21:27,940
Ma potrebbe esserlo per voi.
328
00:21:35,310 --> 00:21:37,926
Sì, vorrei denunciare un rapimento.
329
00:21:38,646 --> 00:21:42,066
No, lo so che i poliziotti sono già qui ma
non stanno facendo il loro dovere.
330
00:21:42,133 --> 00:21:46,526
Aspetta, no, no, non funzionerà.
Ci vedrà.
331
00:21:46,573 --> 00:21:49,060
Non preoccupatevi, non vi vedrà.
332
00:21:49,140 --> 00:21:54,320
L'unica cosa è che non dovete guardarvi
indietro, nemmeno uno sguardo.
333
00:21:54,600 --> 00:21:57,873
- È così che funziona.
- Riuscite a essere qui entro un'ora?
334
00:21:59,486 --> 00:22:03,573
Dovete arrestare anche
i miei due nipoti.
335
00:22:03,813 --> 00:22:09,133
No, l'agente Simone e French
non stanno facendo il loro dovere.
336
00:22:09,200 --> 00:22:12,326
No, signore.
No, si tratta di rapimento.
337
00:22:13,520 --> 00:22:16,853
No, voglio... Voglio denunciare
un rapimento, va bene?
338
00:22:18,310 --> 00:22:20,766
Mio padre è stato rapito
da mia sorella.
339
00:22:23,806 --> 00:22:25,490
Lo so che non è un bambino.
340
00:22:25,720 --> 00:22:29,280
Va bene, sa una cosa, posso parlare
con il suo responsabile, per favore?
341
00:23:12,866 --> 00:23:16,046
Mmm... Che buona.
È stata una buona cena.
342
00:23:16,086 --> 00:23:18,000
Non era una cena.
343
00:23:19,020 --> 00:23:21,033
- Beh, allora cos'era?
- Non lo so.
344
00:23:21,086 --> 00:23:22,573
Ma sono le cinque del pomeriggio.
345
00:23:22,646 --> 00:23:24,073
Non è una cena.
346
00:23:26,913 --> 00:23:28,846
Ehi, Pops, stai bene?
347
00:23:29,200 --> 00:23:31,146
Com'è andata al centro commerciale?
Hai preso il telefono?
348
00:23:31,266 --> 00:23:33,160
L'ho preso.
È... è bello.
349
00:23:33,250 --> 00:23:35,126
Spero che tu non abbia preso nient'altro.
350
00:23:35,166 --> 00:23:36,946
- No.
- Bene.
351
00:23:36,966 --> 00:23:40,320
Perché il conto della Mastercard
del mese scorso era davvero alto.
352
00:23:40,953 --> 00:23:42,506
Altro tè dolce, signora?
353
00:23:42,540 --> 00:23:44,413
- Oh, io...
- No, ci porti il conto.
354
00:23:44,453 --> 00:23:45,233
Sì, e pago io.
355
00:23:45,260 --> 00:23:47,886
No no, faccio io, faccio io.
356
00:23:49,920 --> 00:23:51,546
- Oh, cacchio!
- Cosa?
357
00:23:51,626 --> 00:23:53,266
Non hanno portato il pane.
358
00:23:53,360 --> 00:23:55,506
Ehm, mi scusi.
359
00:23:55,640 --> 00:23:58,393
Mamma, la cena è finita.
Non ci serve il pane.
360
00:23:58,493 --> 00:24:01,226
Voglio dire, paghiamo il cibo come tutti gli altri...
361
00:24:01,286 --> 00:24:04,680
Meritiamo di avere il pane
come tutti gli altri.
362
00:24:04,720 --> 00:24:06,500
E poi tuo nonno adora quel pane.
363
00:24:06,540 --> 00:24:08,946
- Sì, signora?
- Oh, non è mai arrivato il pane.
364
00:24:09,080 --> 00:24:10,760
Oh, mi dispiace.
365
00:24:11,700 --> 00:24:13,213
Magari potrebbe portarcene un po'?
366
00:24:13,260 --> 00:24:15,186
Oh, certo.
Vuole che aspetti con il conto?
367
00:24:15,226 --> 00:24:19,573
No, porti pure il conto e metta
il pane in un sacchetto da asporto.
368
00:24:19,713 --> 00:24:21,613
Ehm, lasciatemi controllare velocemente.
369
00:24:21,673 --> 00:24:23,060
"Controllare"?
370
00:24:23,213 --> 00:24:25,486
Di solito non diamo il pane da asporto.
371
00:24:25,526 --> 00:24:29,780
Per cominciare, non ci hai mai portato il pane,
quindi non vedo dove sia il problema.
372
00:24:29,900 --> 00:24:32,053
Nessun problema.
Devo solo chiedere al mio capo.
373
00:24:32,090 --> 00:24:35,409
- Oh, tesoro, possiamo incartarlo noi il pane.
- Sì, ma devo chiedere...
374
00:24:35,566 --> 00:24:38,230
Ci porti quel dannato pane!
375
00:24:43,984 --> 00:24:46,769
Ci porti... il pane.
376
00:24:47,956 --> 00:24:49,144
Giusto.
Va bene.
377
00:24:49,193 --> 00:24:51,729
Subito, signore.
Mi dispiace.
378
00:24:53,538 --> 00:24:54,980
Ragazzi.
379
00:24:55,335 --> 00:24:59,581
Non hanno il minimo rispetto.
Nessun rispetto.
380
00:25:14,898 --> 00:25:17,747
Volete guardare un Redbox stasera?
381
00:25:18,498 --> 00:25:19,750
Sì.