1 00:00:28,362 --> 00:00:30,264 Sbrigati! Vai, vai! 2 00:01:02,790 --> 00:01:04,120 C'è nessuno? 3 00:01:09,000 --> 00:01:11,550 Oh. Ehi. 4 00:01:11,900 --> 00:01:13,020 Che stai facendo? 5 00:01:13,060 --> 00:01:15,520 Oh, mi hanno regalato questa friggitrice ad aria... 6 00:01:15,610 --> 00:01:18,270 ma poi mi sono ricordato che ho un forno. 7 00:01:19,320 --> 00:01:20,810 Vuoi... Vuoi restituirla? 8 00:01:20,850 --> 00:01:23,640 Senti, non ho la ricevuta. Lo so a cosa stai pensando, ma... 9 00:01:23,710 --> 00:01:26,160 stavo pensando che forse potremmo fare uno scambio. 10 00:01:26,200 --> 00:01:27,810 Sai, o una cosa del genere. 11 00:01:27,870 --> 00:01:30,400 Nigga, non vedi cosa sta succedendo? 12 00:01:32,230 --> 00:01:34,420 Già. Mmm. 13 00:01:35,180 --> 00:01:37,190 È piuttosto selvaggio là fuori. 14 00:01:37,300 --> 00:01:40,120 Adesso sembrano dei soldati, ma... 15 00:01:45,030 --> 00:01:46,600 Grazie. 16 00:01:59,340 --> 00:02:01,550 Aspetta, non farlo non farlo, oh... 17 00:02:01,620 --> 00:02:04,280 Andiamo, amico. Che diavolo. 18 00:02:07,980 --> 00:02:10,460 Mi è venuta sete. 19 00:02:11,510 --> 00:02:12,430 Avanti. 20 00:02:12,470 --> 00:02:14,430 - Andiamocene. - No. 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,480 - Muoviti. - No. 22 00:02:16,640 --> 00:02:20,020 - State rubando. Rimettetelo a posto. - Scusatemi. 23 00:02:20,110 --> 00:02:21,440 Rimettilo a posto. 24 00:02:21,470 --> 00:02:24,850 Ahah. Non ti lascerò prendere quella friggitrice ad aria. 25 00:02:25,010 --> 00:02:28,110 Oh, no, no, non la stavo rubando. Ho solo dimenticato la ricevuta, ma... 26 00:02:28,150 --> 00:02:32,150 No. Preferirei morire, piuttosto che lasciartela prendere. 27 00:02:32,180 --> 00:02:34,850 Ora, o la rimetti a posto o non te ne vai da qui. 28 00:02:35,690 --> 00:02:38,080 Ehi! Non se ne va nessuno. 29 00:02:38,140 --> 00:02:39,220 Ehi! 30 00:02:39,340 --> 00:02:41,290 Che state... 31 00:02:41,480 --> 00:02:43,440 Stai lontana dalla mia sedia. 32 00:02:51,230 --> 00:02:53,530 - Oh merda, ha un coltello! - Oh, merda! 33 00:02:53,570 --> 00:02:54,870 Oh! Oh! Merda, merda! 34 00:02:54,930 --> 00:02:56,340 Oh, oh! 35 00:03:48,890 --> 00:03:50,810 Atlanta - Season 04 Episode 01 "The Most Atlanta" 36 00:03:50,811 --> 00:03:53,560 Traduzione e Sync - ORGAZMO - 37 00:04:12,520 --> 00:04:13,755 Ehi. 38 00:04:15,890 --> 00:04:20,350 Hai visto? Te l'avevo detto. Posso andarmene, entrare lì dentro... 39 00:04:20,390 --> 00:04:22,620 fare quello che devo fare, uscire e tu sarai ancora bloccato qui. 40 00:04:22,650 --> 00:04:25,310 Questo traffico è assurdo. 41 00:04:29,700 --> 00:04:31,240 Che succede? 42 00:04:31,680 --> 00:04:32,640 Amico... 43 00:04:32,700 --> 00:04:34,940 Hanno appena detto alla radio che Blueblood è morto. 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,060 - Merda. Davvero? - Già. Mmm. 45 00:04:37,100 --> 00:04:38,400 - Come? - Non lo so, amico. 46 00:04:38,440 --> 00:04:40,280 E hanno detto che era morto da, tipo, tre mesi. 47 00:04:40,320 --> 00:04:42,610 - Il suo manager ha appena rilasciato una dichiarazione. - Cazzo. 48 00:04:42,670 --> 00:04:47,060 - Dannazione, amico, ascoltavo sempre quel negro. - Già. 49 00:04:47,400 --> 00:04:51,750 - Tipo, ricordi quei secret show di cui pubblicava gli indizi su Tumblr? - Sì. 50 00:04:51,850 --> 00:04:55,670 - Quegli spettacoli erano incendiari, amico. Segreti ma incendiari. - Amico, è proprio così. Vero? 51 00:04:55,700 --> 00:04:58,620 È la fine di un'era, amico. R.I.P. 52 00:04:58,660 --> 00:05:01,170 Solo i veri nigga conoscevano Blueblood. 53 00:05:03,850 --> 00:05:05,040 Hai visto questo articolo? 54 00:05:05,090 --> 00:05:07,640 Ad esempio, Internet sta dando tanto amore a quel negro, amico. 55 00:05:07,700 --> 00:05:10,310 Come ogni rapper là fuori. 56 00:05:10,370 --> 00:05:12,590 Quel nigga era una leggenda. 57 00:05:15,170 --> 00:05:17,630 Ehi, amico! Levati dal cazzo! 58 00:05:17,670 --> 00:05:21,730 - Amico, non si spostano, fratello. Vedi qualcuno muoversi? - Nigga, amico. Il traffico di Atlanta. Lo giuro su Dio. 59 00:05:21,750 --> 00:05:23,950 - Comunque dove devi andare? - All'aeroporto. 60 00:05:23,990 --> 00:05:25,240 E dove andrai, amico? 61 00:05:25,270 --> 00:05:28,340 Non ti piace Los Angeles. Non ti piace New York. 62 00:05:28,400 --> 00:05:31,780 Non ti piace nessun posto. Cosa vuoi fare? 63 00:05:31,830 --> 00:05:33,280 Jamaica? 64 00:05:33,360 --> 00:05:37,000 - Oh. Jam... Jamaica sarebbe bello. Ma... - Mmm. 65 00:05:37,060 --> 00:05:39,800 La loro erba è sopravvalutata, com'è sopravvalutato quel film: Shottas. 66 00:05:39,820 --> 00:05:41,440 - Yo, quel film è orribile. - È troppo esagerato. 67 00:05:41,470 --> 00:05:44,845 Troppo fottutamente esagerato, amico. Una serata sprecata. 68 00:05:45,110 --> 00:05:47,780 Ah, merda. 69 00:05:47,850 --> 00:05:49,730 Tanto vale ascoltare Blueblood, amico. 70 00:05:49,770 --> 00:05:51,590 Sì, mettilo su. 71 00:05:54,060 --> 00:05:55,440 Ehi, Ehi. 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,850 Ehi, ehi, ehi, ehi... 73 00:05:57,900 --> 00:05:58,430 Bene. 74 00:05:58,710 --> 00:06:01,920 - Questa non credo di averla mai sentita prima. - No? Amico, questo è il suo ultimo pezzo, amico. 75 00:06:01,940 --> 00:06:05,540 - È uscito circa... sei mesi fa. - Oh, va bene. 76 00:06:06,000 --> 00:06:07,920 È piuttosto sperimentale. 77 00:06:07,990 --> 00:06:12,360 La metà delle volte non riesco nemmeno a capire di cosa parli, davvero. 78 00:06:13,905 --> 00:06:16,530 Già, ehm... Che ne dici di uscire alla prossima? 79 00:06:16,570 --> 00:06:20,087 Nigga, sei pazzo, amico? La Monroe ci riporterà dritti nel traffico. 80 00:06:20,138 --> 00:06:22,380 Va bene, tu resta qui. Io esco. 81 00:06:22,450 --> 00:06:24,327 - Me la farò a piedi. - Amico, mi lasci qui? 82 00:06:24,356 --> 00:06:27,934 - Sì, non preoccuparti. Andrà tutto... - Nigga, stai bene? 83 00:06:27,985 --> 00:06:29,760 Stai indietro. Fermati. 84 00:06:29,810 --> 00:06:31,847 Non fare così. 85 00:06:32,070 --> 00:06:33,046 Che stai facendo? 86 00:06:33,140 --> 00:06:34,366 ♪ Siamo come Medea e Medusa ♪ 87 00:06:34,400 --> 00:06:37,546 ♪ Il mio vestito è come un enigma di scarpe ♪ 88 00:06:37,580 --> 00:06:39,500 ♪ Gli indovini avrebbero qualcosa da ridire ♪ 89 00:06:39,526 --> 00:06:42,470 ♪ Metto la mia vita in gioco, ci scommetto 200 dollari. ♪ 90 00:06:47,673 --> 00:06:49,140 Amico. 91 00:06:49,850 --> 00:06:53,373 Va bene, è andata. Devo scappare. Ci becchiamo domani. 92 00:06:53,840 --> 00:06:56,720 Non ci vorrà molto, non preoccuparti. 93 00:06:57,913 --> 00:06:59,240 È tutto a posto. 94 00:06:59,293 --> 00:07:01,650 Ho già bloccato i miei impegni. 95 00:07:02,300 --> 00:07:04,393 Per accompagnarmi all'Atlantic Station? 96 00:07:04,460 --> 00:07:07,840 In parte per portarti all'Atlantic Station, in parte per farmi un panino di Publix. 97 00:07:07,873 --> 00:07:10,490 - Sono buoni. - Lo sono. 98 00:07:13,580 --> 00:07:17,033 - Amico, non venivo qui da una vita. - Già, anch'io. 99 00:07:18,100 --> 00:07:22,986 Spero davvero che mi sostituiscano il telefono. Lo schermo mi dà problemi da un po'. 100 00:07:24,220 --> 00:07:25,626 Earn? 101 00:07:26,026 --> 00:07:27,386 Come butta? 102 00:07:27,773 --> 00:07:29,740 Ehi, come butta, Kenya? 103 00:07:30,386 --> 00:07:31,840 Che combini? 104 00:07:31,880 --> 00:07:33,366 Faccio un po' di shopping. 105 00:07:33,420 --> 00:07:35,753 Ne è passato di tempo... Come te la passi? 106 00:07:35,886 --> 00:07:37,280 Sto bene. 107 00:07:37,720 --> 00:07:39,160 Ciao, sono Kenya. 108 00:07:39,253 --> 00:07:40,440 Vanessa. 109 00:07:41,300 --> 00:07:45,013 Beh, cercherò di andarmene da qui. Sono felice che tu stia bene. 110 00:07:45,186 --> 00:07:47,030 È stato un piacere vederti. 111 00:07:49,820 --> 00:07:51,653 Non la vedevo da una vita. 112 00:07:52,553 --> 00:07:56,453 Non puoi andare all'Atlantic Station senza incontrare nessuno. 113 00:07:58,780 --> 00:08:01,053 Perché non fanno telefoni più piccoli? 114 00:08:01,126 --> 00:08:02,466 Vorrei solo, tipo... 115 00:08:02,586 --> 00:08:04,313 Un telefono piccolo. 116 00:08:04,880 --> 00:08:06,073 Il futuro è... 117 00:08:06,140 --> 00:08:09,100 iPad che ci portiamo sulla schiena... 118 00:08:10,893 --> 00:08:12,500 Ciao. 119 00:08:20,680 --> 00:08:22,770 Un'altra fidanzata? 120 00:08:24,173 --> 00:08:26,833 - Cavolo, hai rimorchiato all'Atlantic Station. - Non l'ho fatto. 121 00:08:26,860 --> 00:08:31,140 Saranno passati, tipo, sette anni. Non so nemmeno come abbia fatto a riconoscermi da lì fuori. 122 00:08:31,213 --> 00:08:32,526 Vanessa? 123 00:08:33,313 --> 00:08:35,760 - Ehi, mi sembrava fossi tu. - Amir. 124 00:08:35,800 --> 00:08:38,213 Sì. Ehi, come stai? 125 00:08:38,333 --> 00:08:40,386 Non ti vedo dal concerto di Kid Ink. 126 00:08:40,426 --> 00:08:42,340 Già, è... 127 00:08:42,386 --> 00:08:45,413 - Ne è passato di tempo, vero? - Già, senza dubbio. 128 00:08:45,573 --> 00:08:47,340 Quindi lavori ancora qui? 129 00:08:47,400 --> 00:08:50,780 Sì, già. Sono incastrato qui da un po', ma... - Va bene. 130 00:08:50,920 --> 00:08:53,213 - È stato bello vederti. - Sì, già. Anche per me. 131 00:08:53,286 --> 00:08:55,593 Ehm, lascia che aiuti velocemente questo cliente... 132 00:08:55,620 --> 00:08:57,870 - e sarò subito da te. - Sì. Sì. 133 00:09:03,153 --> 00:09:04,880 Kid... 134 00:09:05,366 --> 00:09:06,153 Ink? 135 00:09:06,206 --> 00:09:10,653 Lavorava in questo stesso AT&T quando mi portò a quel concerto. 136 00:09:11,193 --> 00:09:12,886 Ed è ancora qui. 137 00:09:13,026 --> 00:09:15,813 Sono passati, tipo, dieci anni. 138 00:09:22,933 --> 00:09:25,453 ...a sinistra della SR 400 direzione nord o direzione sud. 139 00:09:25,593 --> 00:09:30,306 Attenzione, la rampa per la SR 400 direzione nord e direzione sud è chiusa. 140 00:09:30,333 --> 00:09:32,380 Pianificate in anticipo e osservate i segnali per accedere... 141 00:09:32,433 --> 00:09:34,313 Yo, BET Experience, siamo qui fuori. 142 00:09:34,340 --> 00:09:36,913 Siamo fuori a rinfrescarci. Nigga all'aperto. 143 00:09:36,953 --> 00:09:40,733 C'è Paper Boi nel suo cazzuto furgone nero. È oscurato. Non potete vederlo ma quello è il mio amico. 144 00:09:40,760 --> 00:09:42,313 Paper Boi, sorridi. 145 00:09:42,680 --> 00:09:44,866 Non posso zoomare. Oh, merda, è in diretta. 146 00:09:45,140 --> 00:09:45,646 Oh, mer... 147 00:09:45,660 --> 00:09:47,940 - Che cazzo stai facendo? - Mi sta dicendo di tornare in macchina. 148 00:09:47,986 --> 00:09:49,453 Come butta, Paper Boi? 149 00:09:49,493 --> 00:09:51,320 Lo facciamo sempre. È tipo un documentario. 150 00:09:51,366 --> 00:09:53,706 Quindi, sì, guardate questa merda. Che succede, amico? 151 00:09:53,920 --> 00:09:55,673 Oh, merda! 152 00:09:56,060 --> 00:09:59,033 A volte lo fa. Oh, va così veloce. 153 00:09:59,070 --> 00:10:00,946 Sto arrivando, arrivo. 154 00:10:11,866 --> 00:10:13,753 ♪ Incontra il padre del rap gospel ♪ 155 00:10:13,773 --> 00:10:16,850 ♪ Freddo come gazpacho, Sono salito su una Bronco rubata ♪ 156 00:10:17,053 --> 00:10:19,306 ♪ Barbecue da D&D's, Ho ordinato una torta zoo ♪ 157 00:10:19,313 --> 00:10:22,393 ♪ Comprare da Sonny è un furto dagli occhi azzurri ♪ 158 00:10:22,440 --> 00:10:24,506 ♪ Pompo benzina senza perder tempo ♪ 159 00:10:24,540 --> 00:10:26,766 ♪ Non ho mai pensato al suicidio ♪ 160 00:10:26,933 --> 00:10:29,466 ♪ Mangio il mio ultimo pasto il giorno prima di morire ♪ 161 00:10:29,480 --> 00:10:31,473 ♪ Fatti un giro, fatti da parte ♪ 162 00:10:31,506 --> 00:10:34,130 ♪ A volte devo chiedere perché. ♪ 163 00:10:55,100 --> 00:10:58,135 Oh, Ehi. Come va, amico? 164 00:10:58,813 --> 00:11:00,390 Cosa vuoi? 165 00:11:01,173 --> 00:11:02,340 Sì, tranquillo. 166 00:11:02,380 --> 00:11:04,490 Tranquillo, amico, ehm... 167 00:11:04,660 --> 00:11:06,273 Ho sentito dire... 168 00:11:06,306 --> 00:11:09,146 che fate una cosa chiamata "Torta Zoo"? 169 00:11:09,700 --> 00:11:11,064 "Torta Zoo"? 170 00:11:11,640 --> 00:11:13,133 Mmm. Già. 171 00:11:13,280 --> 00:11:16,217 Voglio dire, non so cosa sia, quindi... Sai com'è? 172 00:11:17,085 --> 00:11:18,520 No, a dire il vero... 173 00:11:18,554 --> 00:11:20,571 L'ho sentito in una canzone. 174 00:11:20,680 --> 00:11:22,349 Quindi... 175 00:11:25,651 --> 00:11:27,508 Una torta zoo. 176 00:11:28,640 --> 00:11:30,480 Bene, una torta zoo. 177 00:11:31,702 --> 00:11:34,165 ♪ Preparo un pasto in mezzo ai miei nemici ♪ 178 00:11:34,234 --> 00:11:36,674 ♪ Preparo un pasto in mezzo ai miei nemici ♪ 179 00:11:38,754 --> 00:11:41,062 ♪ Potrebbe darti alla testa come un pezzo di carne ♪ 180 00:11:41,080 --> 00:11:44,270 ♪ Ho la schiena contro il muro mentre mi siedo ♪ 181 00:11:45,411 --> 00:11:48,100 Ehi, yo, amico, questa non l'avevo mai sentita. 182 00:11:48,160 --> 00:11:50,177 Conosci Blueblood? 183 00:11:50,182 --> 00:11:51,662 ♪ Sulle mie ali cubane ♪ 184 00:11:51,680 --> 00:11:54,780 ♪ Non credo che l'amore sia una cosa da Cupido ♪ 185 00:11:55,154 --> 00:11:56,434 ♪ Sulle mie ali cubane ♪ 186 00:11:56,457 --> 00:12:00,377 ♪ A Bombay, sorseggiando un Bombay mischiato con spuma di oceano ♪ 187 00:12:00,405 --> 00:12:03,617 ♪ La mia ragazza dice di esprimermi apertamente ♪ 188 00:12:03,657 --> 00:12:05,811 ♪ Ma non so cosa dire ♪ 189 00:12:06,713 --> 00:12:08,006 Oh. 190 00:12:08,935 --> 00:12:10,812 Grazie, amico. 191 00:12:12,356 --> 00:12:14,730 ♪ Preparo un pasto in mezzo ai miei nemici ♪ 192 00:12:14,800 --> 00:12:16,769 ♪ Preparo un pasto in mezzo ai miei nemici ♪ 193 00:12:16,806 --> 00:12:20,713 ♪ Non so pensare fuori dagli schemi così l'ho messo sul coperchio... ♪ 194 00:12:20,738 --> 00:12:23,698 ♪ Gocciolante di così tanta salsa che non si riesce a vederlo ♪ 195 00:12:23,710 --> 00:12:25,920 ♪ Quando lo spettacolo deve continuare... ♪ 196 00:12:25,950 --> 00:12:28,135 Una caccia al tesoro? 197 00:12:28,535 --> 00:12:31,409 Ehi, amico, è una caccia al tesoro? 198 00:12:34,209 --> 00:12:36,990 Blueblood è ancora vivo? 199 00:12:38,369 --> 00:12:40,356 Chi è Blueblood? 200 00:12:42,720 --> 00:12:44,480 Chiaro. 201 00:12:44,996 --> 00:12:47,200 Ehi, amico. Tieni il resto. 202 00:12:56,600 --> 00:12:58,806 Ragazza col cappello, da CPK? 203 00:12:59,298 --> 00:13:02,610 La portai a vedere Norbit nel weekend di uscita. 204 00:13:04,744 --> 00:13:05,735 Gyu-Kaku. 205 00:13:05,766 --> 00:13:08,387 Siamo usciti tre volte poi mi sono fatta di nebbia. 206 00:13:08,480 --> 00:13:10,270 E il tizio che lo sta servendo era il mio assistente alla formazione. 207 00:13:10,289 --> 00:13:12,790 Siamo usciti per tre mesi. 208 00:13:13,704 --> 00:13:15,163 Proprio dietro all'angolo. Ore tre. 209 00:13:15,181 --> 00:13:17,821 Shaunna, ci siamo incontrati da Braves, siamo usciti per quasi un anno. 210 00:13:17,860 --> 00:13:20,670 Sta indossando una maglietta che ha rubato da casa mia. 211 00:13:20,873 --> 00:13:22,300 Peter Brookfield. 212 00:13:22,360 --> 00:13:26,584 Siamo usciti sei volte tra il 2012 e il 2014. È l'ultimo Americano bianco che ho baciato. 213 00:13:26,652 --> 00:13:28,744 Scusami, posso essere sincera con te? 214 00:13:28,800 --> 00:13:29,852 Certo, sempre. 215 00:13:29,889 --> 00:13:32,140 Credo di volermene andare. 216 00:13:33,076 --> 00:13:35,380 - Già, facciamolo. - Va bene. 217 00:13:40,220 --> 00:13:42,492 Siamo passati da qui già due volte. 218 00:13:42,560 --> 00:13:44,490 Ma dov'è la macchina? 219 00:13:47,083 --> 00:13:48,381 Stai pigiando quell'affare? 220 00:13:48,418 --> 00:13:50,363 - Sì, sì... - Ehi, Earn! 221 00:13:50,793 --> 00:13:53,900 È tanto che non ci si vede. 222 00:13:56,160 --> 00:13:58,258 Ci siamo appena visti. 223 00:14:01,169 --> 00:14:02,578 Non importa, ehm... 224 00:14:02,615 --> 00:14:04,744 Ci siamo un po' persi. Puoi aiutarci... 225 00:14:04,760 --> 00:14:07,661 - ad uscire da qui? Sai come fare? - Già, è un po' contorto. 226 00:14:07,710 --> 00:14:08,935 Non ne sono sicura. 227 00:14:08,990 --> 00:14:13,913 Sono venuta a prendere un regalo per mio padre e ora mi sento come se mi fossi persa da molto tempo. 228 00:14:14,006 --> 00:14:16,270 Cosa intendi per "molto tempo"? 229 00:14:18,067 --> 00:14:19,920 Non lo so. 230 00:14:22,135 --> 00:14:27,230 Quando sei arrivata qui la prima volta, ti ricordi cosa trasmettevano al Regal? 231 00:14:28,836 --> 00:14:30,732 Now You See Me 2. 232 00:14:34,492 --> 00:14:36,750 È grave, non è vero? 233 00:14:37,784 --> 00:14:40,467 - No, è tutto a posto. - È stato bello vederti. 234 00:15:38,486 --> 00:15:41,000 Yo, non so cosa pensi che sia, va bene? 235 00:15:41,040 --> 00:15:46,787 Non so con cosa ti abbia nutrito Fox News, ma non sono un Antifascista, non sono un ladro. 236 00:15:47,120 --> 00:15:49,716 Stavo solo restituendo la friggitrice ad aria. 237 00:15:49,901 --> 00:15:52,104 Non m'importa. 238 00:16:04,227 --> 00:16:07,800 Non puoi più prendermi. Sono quassù. 239 00:16:08,836 --> 00:16:10,800 Aspetterò. 240 00:16:12,375 --> 00:16:13,800 Cosa? 241 00:16:18,836 --> 00:16:20,486 No, non lo farai. 242 00:16:21,414 --> 00:16:23,116 Ah, merda. 243 00:16:24,443 --> 00:16:26,980 Ti serve aiuto! 244 00:16:58,280 --> 00:17:00,301 ♪ La vecchia signora danza con il diavolo blu ♪ 245 00:17:00,313 --> 00:17:03,606 ♪ La piscina dell'East Side è il nuovo ghetto ♪ 246 00:17:03,630 --> 00:17:06,732 ♪ Non la odio, però Profilo basso, supero il sotterraneo ♪ 247 00:17:06,775 --> 00:17:08,923 ♪ L'uomo dell'erba mi ha stupito, nuovi gerani ♪ 248 00:17:08,941 --> 00:17:11,876 ♪ Un armadietto pieno di gettoni, devo irrompere ♪ 249 00:17:11,880 --> 00:17:14,640 ♪ Nuovi gettoni, devo irrompere ♪ 250 00:17:15,218 --> 00:17:18,492 ♪ Ha portato Williams al decimo posto, poi ho fatto un giro ♪ 251 00:17:19,970 --> 00:17:24,098 ♪ Fumo una canna, sono a casa a giocare ad Half-Life 252 00:17:24,547 --> 00:17:27,200 ♪ Raggiungo il punteggio più alto, probabilmente mi comporterò bene ♪ 253 00:17:27,290 --> 00:17:28,904 ♪ Bene ♪ 254 00:17:28,947 --> 00:17:31,384 ♪ Dì agli hater che devono sistemare le mie cose ♪ 255 00:17:31,409 --> 00:17:33,052 ♪ La mia pelle risplende sotto la luce nera ♪ 256 00:17:33,070 --> 00:17:35,249 ♪ Dicevano tutti che eri pazzo quando rappavi stretto ♪ 257 00:17:35,267 --> 00:17:37,950 ♪ Alzo il pollice in su, quando si comportano bene ♪ 258 00:17:37,990 --> 00:17:40,073 ♪ Dicono che non ci siano immagini nella trap(pola), giusto? ♪ 259 00:17:40,166 --> 00:17:42,141 ♪ Ma io sono una star della trap nella mia vita reale ♪ 260 00:17:42,166 --> 00:17:44,338 ♪ Devo metterlo in un posto dove non guarderanno mai ♪ 261 00:17:44,356 --> 00:17:47,716 ♪ Come lo sai? L'ho letto in un libro mentre vagavo per il centro ♪ 262 00:17:47,729 --> 00:17:49,300 ♪ Ero sulla Ponce tra i bistrot 263 00:17:49,335 --> 00:17:50,935 ♪ Continua pure, io non parlo francese ♪ 264 00:17:50,953 --> 00:17:53,113 ♪ Getta detersivo nel bucato così la mia squadra potrà ribollire ♪ 265 00:17:53,140 --> 00:17:55,329 ♪ Sei fuori servizio, pensi che io sia stato delicato ♪ 266 00:17:55,341 --> 00:17:57,538 ♪ Verrò da te in 3D, così dovranno guardare ♪ 267 00:17:57,556 --> 00:18:00,410 ♪ Matinee durante il giorno, tengo d'occhio il mio orologio ♪ 268 00:18:04,652 --> 00:18:07,015 ♪ Non dice bugie e non posso affrontarlo ♪ 269 00:18:07,070 --> 00:18:08,578 ♪ Una volta l'ho visto in un film ♪ 270 00:18:08,590 --> 00:18:11,820 ♪ Robocop per le strade con un Uzi in mano. ♪ 271 00:19:02,572 --> 00:19:03,612 Oh. 272 00:19:03,827 --> 00:19:05,470 Posso aiutarti? 273 00:19:05,993 --> 00:19:07,636 Ehi, oh... 274 00:19:07,716 --> 00:19:09,760 Sì, stavo, ehm... 275 00:19:09,926 --> 00:19:11,249 Sei qui per Blueblood? 276 00:19:11,267 --> 00:19:13,261 Sì, già. 277 00:19:13,380 --> 00:19:15,433 Si... Si sta esibendo? 278 00:19:15,513 --> 00:19:17,390 Uh, no. 279 00:19:17,667 --> 00:19:19,556 È morto. 280 00:19:20,818 --> 00:19:22,886 È una novità per te? 281 00:19:25,280 --> 00:19:26,756 Sono Keisha. 282 00:19:26,843 --> 00:19:28,436 La moglie di Gary. 283 00:19:28,486 --> 00:19:30,073 Io sono Al. 284 00:19:31,200 --> 00:19:33,255 Il nome di Blueblood era Gary? 285 00:19:34,590 --> 00:19:36,135 Già. 286 00:19:36,793 --> 00:19:39,883 Allora... questo cos'è? 287 00:19:40,418 --> 00:19:42,953 Beh, è il funerale Gary. 288 00:19:43,809 --> 00:19:46,006 Come voleva che fosse. 289 00:19:51,590 --> 00:19:55,723 Gary cercava sempre di superare se stesso, sai. 290 00:19:56,535 --> 00:20:01,292 Ricordo che era solito parlare di cultura e che lo stava facendo per la cultura. 291 00:20:01,624 --> 00:20:03,040 Quindi... 292 00:20:03,180 --> 00:20:07,729 Quando ha scoperto che sarebbe morto, ha deciso di farlo così. 293 00:20:09,796 --> 00:20:11,796 Era piuttosto malato verso la fine, ma... 294 00:20:11,852 --> 00:20:15,932 è riuscito comunque a registrare un album e a pianificare una caccia al tesoro 295 00:20:17,298 --> 00:20:20,473 Magliette, fumetti... 296 00:20:20,726 --> 00:20:22,980 Barbecue sponsorizzati. 297 00:20:24,073 --> 00:20:25,667 Oh, hai fame? 298 00:20:25,760 --> 00:20:27,907 Oh, no, no, io, ehm... 299 00:20:28,073 --> 00:20:29,852 Ho mangiato qualcosa mentre venivo qui. 300 00:20:29,926 --> 00:20:31,280 Oh, giusto. 301 00:20:31,353 --> 00:20:33,730 La torta zoo. 302 00:20:34,836 --> 00:20:37,236 Gli ho promesso che avrei organizzato il funerale. 303 00:20:38,061 --> 00:20:41,784 Sei la quinta persona a presentarsi. 304 00:20:42,289 --> 00:20:44,393 Maledizione. Davvero? 305 00:20:45,187 --> 00:20:46,070 Già. 306 00:20:46,140 --> 00:20:48,775 Credo si aspettasse più persone. 307 00:20:49,926 --> 00:20:51,827 In realtà sono sorpresa anch'io. Insomma... 308 00:20:51,870 --> 00:20:54,580 Tutto ciò che dovevi fare era ascoltare l'album. 309 00:20:54,984 --> 00:20:56,541 Già. 310 00:20:56,700 --> 00:20:59,975 C'ha messo così tanto impegno, ma... 311 00:21:00,615 --> 00:21:03,827 Suppongo che non si ottenga sempre ciò che si da. 312 00:21:04,763 --> 00:21:06,916 Ha lavorato così tanto. 313 00:21:07,040 --> 00:21:09,760 E vorrei solo che si fosse divertito di più. 314 00:21:12,246 --> 00:21:14,738 Perché alla fine è tutto ciò che conta. 315 00:21:17,163 --> 00:21:18,006 Oh! 316 00:21:18,067 --> 00:21:20,369 Prendine una anche tu. 317 00:21:21,926 --> 00:21:25,292 La traccia 11 parla di come prendersene cura. 318 00:21:27,520 --> 00:21:29,163 "Questa è roba". 319 00:21:29,409 --> 00:21:30,510 Mmm. 320 00:21:35,064 --> 00:21:37,460 Lui mi ha davvero influenzato. 321 00:21:42,338 --> 00:21:43,800 Posso? 322 00:21:43,944 --> 00:21:45,415 Certo. 323 00:22:01,716 --> 00:22:03,372 Quello... 324 00:22:03,470 --> 00:22:05,650 Quello non è il suo scheletro. 325 00:22:05,725 --> 00:22:08,661 Ho dovuto farlo cremare circa un mese fa. 326 00:22:22,301 --> 00:22:24,184 Earn? 327 00:22:25,052 --> 00:22:26,270 Vanessa, quanto tempo... 328 00:22:26,283 --> 00:22:28,310 No, no, no. Stai indietro! 329 00:22:28,756 --> 00:22:30,227 Stai indietro. 330 00:22:30,320 --> 00:22:31,704 Earn! 331 00:22:31,993 --> 00:22:34,356 - Van! - Oh, mio Dio. 332 00:22:36,326 --> 00:22:37,820 Hai trovato qualcosa? 333 00:22:37,920 --> 00:22:39,932 È una via d'uscita? 334 00:22:45,009 --> 00:22:47,070 Io non ci vado lì dentro. 335 00:22:48,646 --> 00:22:52,215 Va bene, vado a controllare e tornerò se è tutto a posto. 336 00:22:52,270 --> 00:22:53,624 Ehi, ehi, ehi. 337 00:22:53,667 --> 00:22:57,889 Mi lasci qui così rimarrò bloccata come il resto delle tue ex? 338 00:22:59,630 --> 00:23:02,440 Non permetterei mai che succeda. 339 00:23:02,830 --> 00:23:04,658 Lo sai, vero? 340 00:23:10,430 --> 00:23:11,907 Va bene. 341 00:23:29,403 --> 00:23:30,806 Cos'è stato? 342 00:23:30,984 --> 00:23:32,929 Le pareti sono tappezzate? 343 00:23:32,970 --> 00:23:35,390 Sì, lo sono, ma perché sono bagnate fradice? 344 00:23:35,410 --> 00:23:37,618 Dovremo scivolare attraverso questo... 345 00:23:37,661 --> 00:23:39,175 Oh, Oh! Oh! Earn, non c'è spazio. 346 00:23:39,212 --> 00:23:41,630 La vedo, la vedo. Vedo una luce nell'angolo. 347 00:23:41,661 --> 00:23:43,126 Oh! Oh! Aspetta, aspetta, aspetta! 348 00:23:43,156 --> 00:23:45,335 Va bene, continua a muoverti. Vedo una luce, vedo una luce. 349 00:23:45,360 --> 00:23:47,544 - Seguila. - Bene. Fallo tu. Ho un po' paura. 350 00:23:47,563 --> 00:23:50,480 - Calmati. Faccio io. Lo so, va tutto bene. - Va bene. 351 00:23:50,867 --> 00:23:52,473 - Va bene, Sono incastrato. Dunque, dovrai... - Oh! Oh, va bene. 352 00:23:52,492 --> 00:23:54,600 - Devi darmi un calcio. Devi... - Va bene. 353 00:23:55,630 --> 00:23:56,935 - Mi dispiace! Va bene. - Non lì! 354 00:23:56,953 --> 00:23:58,769 - Sulla... sulla testa! - Mi dispiace! 355 00:23:58,787 --> 00:24:00,369 - Sulla testa! - Non volevo. Scusa! 356 00:24:00,387 --> 00:24:01,440 Era una specie di rivoluzionario. 357 00:24:01,455 --> 00:24:04,406 Voglio dire, nessuno ha mai pensato di mettere della roba su tracce come quelle... 358 00:24:04,418 --> 00:24:06,566 - e renderla una caccia al tesoro... - Lo so, vero? Già... 359 00:24:14,720 --> 00:24:16,344 Vi siete tutti intrippati con Blueblood? 360 00:24:20,486 --> 00:24:22,572 Vi ho seguito. 361 00:24:23,556 --> 00:24:25,060 Kenya? 362 00:24:34,252 --> 00:24:37,040 Ehi, vuoi che ti dia uno strappo alla macchina, amico? 363 00:24:38,873 --> 00:24:40,940 No, possono tenersela. 364 00:24:44,572 --> 00:24:46,258 Quello non è Darius? 365 00:24:46,344 --> 00:24:48,203 Dove? Diavolo, sì. 366 00:24:48,252 --> 00:24:50,104 Ehi, yo, Darius! 367 00:24:51,089 --> 00:24:52,086 Oh. 368 00:24:52,633 --> 00:24:53,735 Yo. 369 00:24:59,187 --> 00:25:02,461 Tutto bene? Sembri un po' sbattuto. 370 00:25:02,541 --> 00:25:06,264 Già, è stata una... strana giornata. 371 00:25:07,470 --> 00:25:09,286 Ehi, Al, puoi portarmi fuori di qui, amico? 372 00:25:09,292 --> 00:25:12,486 - Tipo, di corsa, per favore? - Va bene. Dai, amico, andiamo. 373 00:25:12,572 --> 00:25:15,470 - Stai bene? - Sì, sto bene. 374 00:25:16,258 --> 00:25:18,147 Ehi, io sono Kenya. 375 00:25:18,233 --> 00:25:19,587 Ciao. 376 00:25:19,680 --> 00:25:21,735 Perché quella friggitrice ad aria? 377 00:25:21,821 --> 00:25:24,020 Oh, è solo un regalo. 378 00:25:24,190 --> 00:25:27,003 Ho dimenticato di prendere il regalo per mio padre. 379 00:25:28,430 --> 00:25:30,590 Oh, ecco. 380 00:25:31,120 --> 00:25:32,430 Cavolo, grazie. 381 00:25:32,455 --> 00:25:35,729 No, grazie a te. Mi si stavano stancando le braccia. 382 00:25:40,221 --> 00:25:41,963 Kenya, ti serve un passaggio? 383 00:25:42,227 --> 00:25:44,603 Il mio Uber è a soli due minuti. Sono a posto. 384 00:25:44,652 --> 00:25:47,193 - Grazie. - Va bene. 385 00:25:47,261 --> 00:25:49,015 Ciao.