1
00:00:28,362 --> 00:00:30,264
Sbrigati!
Vai, vai!
2
00:01:02,790 --> 00:01:04,120
C'è nessuno?
3
00:01:09,000 --> 00:01:11,550
Oh. Ehi.
4
00:01:11,900 --> 00:01:13,020
Che stai facendo?
5
00:01:13,060 --> 00:01:15,520
Oh, mi hanno regalato
questa friggitrice ad aria...
6
00:01:15,610 --> 00:01:18,270
ma poi mi sono ricordato
che ho un forno.
7
00:01:19,320 --> 00:01:20,810
Vuoi... Vuoi restituirla?
8
00:01:20,850 --> 00:01:23,640
Senti, non ho la ricevuta.
Lo so a cosa stai pensando, ma...
9
00:01:23,710 --> 00:01:26,160
stavo pensando che forse
potremmo fare uno scambio.
10
00:01:26,200 --> 00:01:27,810
Sai, o una cosa del genere.
11
00:01:27,870 --> 00:01:30,400
Nigga, non vedi cosa sta succedendo?
12
00:01:32,230 --> 00:01:34,420
Già. Mmm.
13
00:01:35,180 --> 00:01:37,190
È piuttosto selvaggio là fuori.
14
00:01:37,300 --> 00:01:40,120
Adesso sembrano dei soldati, ma...
15
00:01:45,030 --> 00:01:46,600
Grazie.
16
00:01:59,340 --> 00:02:01,550
Aspetta, non farlo non farlo, oh...
17
00:02:01,620 --> 00:02:04,280
Andiamo, amico.
Che diavolo.
18
00:02:07,980 --> 00:02:10,460
Mi è venuta sete.
19
00:02:11,510 --> 00:02:12,430
Avanti.
20
00:02:12,470 --> 00:02:14,430
- Andiamocene.
- No.
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,480
- Muoviti.
- No.
22
00:02:16,640 --> 00:02:20,020
- State rubando. Rimettetelo a posto.
- Scusatemi.
23
00:02:20,110 --> 00:02:21,440
Rimettilo a posto.
24
00:02:21,470 --> 00:02:24,850
Ahah. Non ti lascerò prendere
quella friggitrice ad aria.
25
00:02:25,010 --> 00:02:28,110
Oh, no, no, non la stavo rubando.
Ho solo dimenticato la ricevuta, ma...
26
00:02:28,150 --> 00:02:32,150
No. Preferirei morire, piuttosto
che lasciartela prendere.
27
00:02:32,180 --> 00:02:34,850
Ora, o la rimetti a posto
o non te ne vai da qui.
28
00:02:35,690 --> 00:02:38,080
Ehi!
Non se ne va nessuno.
29
00:02:38,140 --> 00:02:39,220
Ehi!
30
00:02:39,340 --> 00:02:41,290
Che state...
31
00:02:41,480 --> 00:02:43,440
Stai lontana dalla mia sedia.
32
00:02:51,230 --> 00:02:53,530
- Oh merda, ha un coltello!
- Oh, merda!
33
00:02:53,570 --> 00:02:54,870
Oh! Oh! Merda, merda!
34
00:02:54,930 --> 00:02:56,340
Oh, oh!
35
00:03:48,890 --> 00:03:50,810
Atlanta - Season 04 Episode 01
"The Most Atlanta"
36
00:03:50,811 --> 00:03:53,560
Traduzione e Sync
- ORGAZMO -
37
00:04:12,520 --> 00:04:13,755
Ehi.
38
00:04:15,890 --> 00:04:20,350
Hai visto? Te l'avevo detto.
Posso andarmene, entrare lì dentro...
39
00:04:20,390 --> 00:04:22,620
fare quello che devo fare, uscire
e tu sarai ancora bloccato qui.
40
00:04:22,650 --> 00:04:25,310
Questo traffico è assurdo.
41
00:04:29,700 --> 00:04:31,240
Che succede?
42
00:04:31,680 --> 00:04:32,640
Amico...
43
00:04:32,700 --> 00:04:34,940
Hanno appena detto alla radio
che Blueblood è morto.
44
00:04:35,000 --> 00:04:37,060
- Merda. Davvero?
- Già. Mmm.
45
00:04:37,100 --> 00:04:38,400
- Come?
- Non lo so, amico.
46
00:04:38,440 --> 00:04:40,280
E hanno detto che era morto
da, tipo, tre mesi.
47
00:04:40,320 --> 00:04:42,610
- Il suo manager ha appena rilasciato una dichiarazione.
- Cazzo.
48
00:04:42,670 --> 00:04:47,060
- Dannazione, amico, ascoltavo sempre quel negro.
- Già.
49
00:04:47,400 --> 00:04:51,750
- Tipo, ricordi quei secret show di cui pubblicava gli indizi su Tumblr?
- Sì.
50
00:04:51,850 --> 00:04:55,670
- Quegli spettacoli erano incendiari, amico. Segreti ma incendiari.
- Amico, è proprio così. Vero?
51
00:04:55,700 --> 00:04:58,620
È la fine di un'era, amico.
R.I.P.
52
00:04:58,660 --> 00:05:01,170
Solo i veri nigga conoscevano Blueblood.
53
00:05:03,850 --> 00:05:05,040
Hai visto questo articolo?
54
00:05:05,090 --> 00:05:07,640
Ad esempio, Internet sta dando tanto
amore a quel negro, amico.
55
00:05:07,700 --> 00:05:10,310
Come ogni rapper là fuori.
56
00:05:10,370 --> 00:05:12,590
Quel nigga era una leggenda.
57
00:05:15,170 --> 00:05:17,630
Ehi, amico!
Levati dal cazzo!
58
00:05:17,670 --> 00:05:21,730
- Amico, non si spostano, fratello. Vedi qualcuno muoversi?
- Nigga, amico. Il traffico di Atlanta. Lo giuro su Dio.
59
00:05:21,750 --> 00:05:23,950
- Comunque dove devi andare?
- All'aeroporto.
60
00:05:23,990 --> 00:05:25,240
E dove andrai, amico?
61
00:05:25,270 --> 00:05:28,340
Non ti piace Los Angeles.
Non ti piace New York.
62
00:05:28,400 --> 00:05:31,780
Non ti piace nessun posto.
Cosa vuoi fare?
63
00:05:31,830 --> 00:05:33,280
Jamaica?
64
00:05:33,360 --> 00:05:37,000
- Oh. Jam... Jamaica sarebbe bello. Ma...
- Mmm.
65
00:05:37,060 --> 00:05:39,800
La loro erba è sopravvalutata, com'è
sopravvalutato quel film: Shottas.
66
00:05:39,820 --> 00:05:41,440
- Yo, quel film è orribile.
- È troppo esagerato.
67
00:05:41,470 --> 00:05:44,845
Troppo fottutamente esagerato, amico.
Una serata sprecata.
68
00:05:45,110 --> 00:05:47,780
Ah, merda.
69
00:05:47,850 --> 00:05:49,730
Tanto vale ascoltare Blueblood, amico.
70
00:05:49,770 --> 00:05:51,590
Sì, mettilo su.
71
00:05:54,060 --> 00:05:55,440
Ehi, Ehi.
72
00:05:55,480 --> 00:05:57,850
Ehi, ehi, ehi, ehi...
73
00:05:57,900 --> 00:05:58,430
Bene.
74
00:05:58,710 --> 00:06:01,920
- Questa non credo di averla mai sentita prima.
- No? Amico, questo è il suo ultimo pezzo, amico.
75
00:06:01,940 --> 00:06:05,540
- È uscito circa... sei mesi fa.
- Oh, va bene.
76
00:06:06,000 --> 00:06:07,920
È piuttosto sperimentale.
77
00:06:07,990 --> 00:06:12,360
La metà delle volte non riesco nemmeno
a capire di cosa parli, davvero.
78
00:06:13,905 --> 00:06:16,530
Già, ehm...
Che ne dici di uscire alla prossima?
79
00:06:16,570 --> 00:06:20,087
Nigga, sei pazzo, amico?
La Monroe ci riporterà dritti nel traffico.
80
00:06:20,138 --> 00:06:22,380
Va bene, tu resta qui.
Io esco.
81
00:06:22,450 --> 00:06:24,327
- Me la farò a piedi.
- Amico, mi lasci qui?
82
00:06:24,356 --> 00:06:27,934
- Sì, non preoccuparti. Andrà tutto...
- Nigga, stai bene?
83
00:06:27,985 --> 00:06:29,760
Stai indietro.
Fermati.
84
00:06:29,810 --> 00:06:31,847
Non fare così.
85
00:06:32,070 --> 00:06:33,046
Che stai facendo?
86
00:06:33,140 --> 00:06:34,366
♪ Siamo come Medea e Medusa ♪
87
00:06:34,400 --> 00:06:37,546
♪ Il mio vestito
è come un enigma di scarpe ♪
88
00:06:37,580 --> 00:06:39,500
♪ Gli indovini avrebbero
qualcosa da ridire ♪
89
00:06:39,526 --> 00:06:42,470
♪ Metto la mia vita in gioco,
ci scommetto 200 dollari. ♪
90
00:06:47,673 --> 00:06:49,140
Amico.
91
00:06:49,850 --> 00:06:53,373
Va bene, è andata. Devo scappare.
Ci becchiamo domani.
92
00:06:53,840 --> 00:06:56,720
Non ci vorrà molto, non preoccuparti.
93
00:06:57,913 --> 00:06:59,240
È tutto a posto.
94
00:06:59,293 --> 00:07:01,650
Ho già bloccato i miei impegni.
95
00:07:02,300 --> 00:07:04,393
Per accompagnarmi all'Atlantic Station?
96
00:07:04,460 --> 00:07:07,840
In parte per portarti all'Atlantic Station,
in parte per farmi un panino di Publix.
97
00:07:07,873 --> 00:07:10,490
- Sono buoni.
- Lo sono.
98
00:07:13,580 --> 00:07:17,033
- Amico, non venivo qui da una vita.
- Già, anch'io.
99
00:07:18,100 --> 00:07:22,986
Spero davvero che mi sostituiscano il telefono.
Lo schermo mi dà problemi da un po'.
100
00:07:24,220 --> 00:07:25,626
Earn?
101
00:07:26,026 --> 00:07:27,386
Come butta?
102
00:07:27,773 --> 00:07:29,740
Ehi, come butta, Kenya?
103
00:07:30,386 --> 00:07:31,840
Che combini?
104
00:07:31,880 --> 00:07:33,366
Faccio un po' di shopping.
105
00:07:33,420 --> 00:07:35,753
Ne è passato di tempo...
Come te la passi?
106
00:07:35,886 --> 00:07:37,280
Sto bene.
107
00:07:37,720 --> 00:07:39,160
Ciao, sono Kenya.
108
00:07:39,253 --> 00:07:40,440
Vanessa.
109
00:07:41,300 --> 00:07:45,013
Beh, cercherò di andarmene da qui.
Sono felice che tu stia bene.
110
00:07:45,186 --> 00:07:47,030
È stato un piacere vederti.
111
00:07:49,820 --> 00:07:51,653
Non la vedevo da una vita.
112
00:07:52,553 --> 00:07:56,453
Non puoi andare all'Atlantic Station
senza incontrare nessuno.
113
00:07:58,780 --> 00:08:01,053
Perché non fanno telefoni più piccoli?
114
00:08:01,126 --> 00:08:02,466
Vorrei solo, tipo...
115
00:08:02,586 --> 00:08:04,313
Un telefono piccolo.
116
00:08:04,880 --> 00:08:06,073
Il futuro è...
117
00:08:06,140 --> 00:08:09,100
iPad che ci portiamo sulla schiena...
118
00:08:10,893 --> 00:08:12,500
Ciao.
119
00:08:20,680 --> 00:08:22,770
Un'altra fidanzata?
120
00:08:24,173 --> 00:08:26,833
- Cavolo, hai rimorchiato all'Atlantic Station.
- Non l'ho fatto.
121
00:08:26,860 --> 00:08:31,140
Saranno passati, tipo, sette anni. Non so nemmeno
come abbia fatto a riconoscermi da lì fuori.
122
00:08:31,213 --> 00:08:32,526
Vanessa?
123
00:08:33,313 --> 00:08:35,760
- Ehi, mi sembrava fossi tu.
- Amir.
124
00:08:35,800 --> 00:08:38,213
Sì.
Ehi, come stai?
125
00:08:38,333 --> 00:08:40,386
Non ti vedo dal concerto di Kid Ink.
126
00:08:40,426 --> 00:08:42,340
Già, è...
127
00:08:42,386 --> 00:08:45,413
- Ne è passato di tempo, vero?
- Già, senza dubbio.
128
00:08:45,573 --> 00:08:47,340
Quindi lavori ancora qui?
129
00:08:47,400 --> 00:08:50,780
Sì, già. Sono incastrato qui da un po', ma...
- Va bene.
130
00:08:50,920 --> 00:08:53,213
- È stato bello vederti.
- Sì, già. Anche per me.
131
00:08:53,286 --> 00:08:55,593
Ehm, lascia che aiuti velocemente
questo cliente...
132
00:08:55,620 --> 00:08:57,870
- e sarò subito da te.
- Sì. Sì.
133
00:09:03,153 --> 00:09:04,880
Kid...
134
00:09:05,366 --> 00:09:06,153
Ink?
135
00:09:06,206 --> 00:09:10,653
Lavorava in questo stesso AT&T
quando mi portò a quel concerto.
136
00:09:11,193 --> 00:09:12,886
Ed è ancora qui.
137
00:09:13,026 --> 00:09:15,813
Sono passati, tipo, dieci anni.
138
00:09:22,933 --> 00:09:25,453
...a sinistra della SR 400
direzione nord o direzione sud.
139
00:09:25,593 --> 00:09:30,306
Attenzione, la rampa per la SR 400
direzione nord e direzione sud è chiusa.
140
00:09:30,333 --> 00:09:32,380
Pianificate in anticipo e
osservate i segnali per accedere...
141
00:09:32,433 --> 00:09:34,313
Yo, BET Experience, siamo qui fuori.
142
00:09:34,340 --> 00:09:36,913
Siamo fuori a rinfrescarci.
Nigga all'aperto.
143
00:09:36,953 --> 00:09:40,733
C'è Paper Boi nel suo cazzuto furgone nero. È oscurato.
Non potete vederlo ma quello è il mio amico.
144
00:09:40,760 --> 00:09:42,313
Paper Boi, sorridi.
145
00:09:42,680 --> 00:09:44,866
Non posso zoomare.
Oh, merda, è in diretta.
146
00:09:45,140 --> 00:09:45,646
Oh, mer...
147
00:09:45,660 --> 00:09:47,940
- Che cazzo stai facendo?
- Mi sta dicendo di tornare in macchina.
148
00:09:47,986 --> 00:09:49,453
Come butta, Paper Boi?
149
00:09:49,493 --> 00:09:51,320
Lo facciamo sempre.
È tipo un documentario.
150
00:09:51,366 --> 00:09:53,706
Quindi, sì, guardate questa merda.
Che succede, amico?
151
00:09:53,920 --> 00:09:55,673
Oh, merda!
152
00:09:56,060 --> 00:09:59,033
A volte lo fa.
Oh, va così veloce.
153
00:09:59,070 --> 00:10:00,946
Sto arrivando, arrivo.
154
00:10:11,866 --> 00:10:13,753
♪ Incontra il padre
del rap gospel ♪
155
00:10:13,773 --> 00:10:16,850
♪ Freddo come gazpacho,
Sono salito su una Bronco rubata ♪
156
00:10:17,053 --> 00:10:19,306
♪ Barbecue da D&D's,
Ho ordinato una torta zoo ♪
157
00:10:19,313 --> 00:10:22,393
♪ Comprare da Sonny è
un furto dagli occhi azzurri ♪
158
00:10:22,440 --> 00:10:24,506
♪ Pompo benzina
senza perder tempo ♪
159
00:10:24,540 --> 00:10:26,766
♪ Non ho mai pensato al suicidio ♪
160
00:10:26,933 --> 00:10:29,466
♪ Mangio il mio ultimo pasto
il giorno prima di morire ♪
161
00:10:29,480 --> 00:10:31,473
♪ Fatti un giro,
fatti da parte ♪
162
00:10:31,506 --> 00:10:34,130
♪ A volte devo chiedere perché. ♪
163
00:10:55,100 --> 00:10:58,135
Oh, Ehi.
Come va, amico?
164
00:10:58,813 --> 00:11:00,390
Cosa vuoi?
165
00:11:01,173 --> 00:11:02,340
Sì, tranquillo.
166
00:11:02,380 --> 00:11:04,490
Tranquillo, amico, ehm...
167
00:11:04,660 --> 00:11:06,273
Ho sentito dire...
168
00:11:06,306 --> 00:11:09,146
che fate una cosa chiamata "Torta Zoo"?
169
00:11:09,700 --> 00:11:11,064
"Torta Zoo"?
170
00:11:11,640 --> 00:11:13,133
Mmm. Già.
171
00:11:13,280 --> 00:11:16,217
Voglio dire, non so cosa sia, quindi... Sai com'è?
172
00:11:17,085 --> 00:11:18,520
No, a dire il vero...
173
00:11:18,554 --> 00:11:20,571
L'ho sentito in una canzone.
174
00:11:20,680 --> 00:11:22,349
Quindi...
175
00:11:25,651 --> 00:11:27,508
Una torta zoo.
176
00:11:28,640 --> 00:11:30,480
Bene, una torta zoo.
177
00:11:31,702 --> 00:11:34,165
♪ Preparo un pasto
in mezzo ai miei nemici ♪
178
00:11:34,234 --> 00:11:36,674
♪ Preparo un pasto
in mezzo ai miei nemici ♪
179
00:11:38,754 --> 00:11:41,062
♪ Potrebbe darti alla testa
come un pezzo di carne ♪
180
00:11:41,080 --> 00:11:44,270
♪ Ho la schiena contro il muro
mentre mi siedo ♪
181
00:11:45,411 --> 00:11:48,100
Ehi, yo, amico, questa non l'avevo mai sentita.
182
00:11:48,160 --> 00:11:50,177
Conosci Blueblood?
183
00:11:50,182 --> 00:11:51,662
♪ Sulle mie ali cubane ♪
184
00:11:51,680 --> 00:11:54,780
♪ Non credo che l'amore
sia una cosa da Cupido ♪
185
00:11:55,154 --> 00:11:56,434
♪ Sulle mie ali cubane ♪
186
00:11:56,457 --> 00:12:00,377
♪ A Bombay, sorseggiando un Bombay
mischiato con spuma di oceano ♪
187
00:12:00,405 --> 00:12:03,617
♪ La mia ragazza dice
di esprimermi apertamente ♪
188
00:12:03,657 --> 00:12:05,811
♪ Ma non so cosa dire ♪
189
00:12:06,713 --> 00:12:08,006
Oh.
190
00:12:08,935 --> 00:12:10,812
Grazie, amico.
191
00:12:12,356 --> 00:12:14,730
♪ Preparo un pasto
in mezzo ai miei nemici ♪
192
00:12:14,800 --> 00:12:16,769
♪ Preparo un pasto
in mezzo ai miei nemici ♪
193
00:12:16,806 --> 00:12:20,713
♪ Non so pensare fuori dagli schemi
così l'ho messo sul coperchio... ♪
194
00:12:20,738 --> 00:12:23,698
♪ Gocciolante di così tanta salsa
che non si riesce a vederlo ♪
195
00:12:23,710 --> 00:12:25,920
♪ Quando lo spettacolo
deve continuare... ♪
196
00:12:25,950 --> 00:12:28,135
Una caccia al tesoro?
197
00:12:28,535 --> 00:12:31,409
Ehi, amico, è una caccia al tesoro?
198
00:12:34,209 --> 00:12:36,990
Blueblood è ancora vivo?
199
00:12:38,369 --> 00:12:40,356
Chi è Blueblood?
200
00:12:42,720 --> 00:12:44,480
Chiaro.
201
00:12:44,996 --> 00:12:47,200
Ehi, amico.
Tieni il resto.
202
00:12:56,600 --> 00:12:58,806
Ragazza col cappello, da CPK?
203
00:12:59,298 --> 00:13:02,610
La portai a vedere Norbit
nel weekend di uscita.
204
00:13:04,744 --> 00:13:05,735
Gyu-Kaku.
205
00:13:05,766 --> 00:13:08,387
Siamo usciti tre volte
poi mi sono fatta di nebbia.
206
00:13:08,480 --> 00:13:10,270
E il tizio che lo sta servendo
era il mio assistente alla formazione.
207
00:13:10,289 --> 00:13:12,790
Siamo usciti per tre mesi.
208
00:13:13,704 --> 00:13:15,163
Proprio dietro all'angolo.
Ore tre.
209
00:13:15,181 --> 00:13:17,821
Shaunna, ci siamo incontrati da Braves,
siamo usciti per quasi un anno.
210
00:13:17,860 --> 00:13:20,670
Sta indossando una maglietta che
ha rubato da casa mia.
211
00:13:20,873 --> 00:13:22,300
Peter Brookfield.
212
00:13:22,360 --> 00:13:26,584
Siamo usciti sei volte tra il 2012 e il 2014.
È l'ultimo Americano bianco che ho baciato.
213
00:13:26,652 --> 00:13:28,744
Scusami, posso essere sincera con te?
214
00:13:28,800 --> 00:13:29,852
Certo, sempre.
215
00:13:29,889 --> 00:13:32,140
Credo di volermene andare.
216
00:13:33,076 --> 00:13:35,380
- Già, facciamolo.
- Va bene.
217
00:13:40,220 --> 00:13:42,492
Siamo passati da qui già due volte.
218
00:13:42,560 --> 00:13:44,490
Ma dov'è la macchina?
219
00:13:47,083 --> 00:13:48,381
Stai pigiando quell'affare?
220
00:13:48,418 --> 00:13:50,363
- Sì, sì...
- Ehi, Earn!
221
00:13:50,793 --> 00:13:53,900
È tanto che non ci si vede.
222
00:13:56,160 --> 00:13:58,258
Ci siamo appena visti.
223
00:14:01,169 --> 00:14:02,578
Non importa, ehm...
224
00:14:02,615 --> 00:14:04,744
Ci siamo un po' persi.
Puoi aiutarci...
225
00:14:04,760 --> 00:14:07,661
- ad uscire da qui? Sai come fare?
- Già, è un po' contorto.
226
00:14:07,710 --> 00:14:08,935
Non ne sono sicura.
227
00:14:08,990 --> 00:14:13,913
Sono venuta a prendere un regalo per mio padre
e ora mi sento come se mi fossi persa da molto tempo.
228
00:14:14,006 --> 00:14:16,270
Cosa intendi per "molto tempo"?
229
00:14:18,067 --> 00:14:19,920
Non lo so.
230
00:14:22,135 --> 00:14:27,230
Quando sei arrivata qui la prima volta,
ti ricordi cosa trasmettevano al Regal?
231
00:14:28,836 --> 00:14:30,732
Now You See Me 2.
232
00:14:34,492 --> 00:14:36,750
È grave, non è vero?
233
00:14:37,784 --> 00:14:40,467
- No, è tutto a posto.
- È stato bello vederti.
234
00:15:38,486 --> 00:15:41,000
Yo, non so cosa pensi che sia, va bene?
235
00:15:41,040 --> 00:15:46,787
Non so con cosa ti abbia nutrito Fox News,
ma non sono un Antifascista, non sono un ladro.
236
00:15:47,120 --> 00:15:49,716
Stavo solo restituendo
la friggitrice ad aria.
237
00:15:49,901 --> 00:15:52,104
Non m'importa.
238
00:16:04,227 --> 00:16:07,800
Non puoi più prendermi.
Sono quassù.
239
00:16:08,836 --> 00:16:10,800
Aspetterò.
240
00:16:12,375 --> 00:16:13,800
Cosa?
241
00:16:18,836 --> 00:16:20,486
No, non lo farai.
242
00:16:21,414 --> 00:16:23,116
Ah, merda.
243
00:16:24,443 --> 00:16:26,980
Ti serve aiuto!
244
00:16:58,280 --> 00:17:00,301
♪ La vecchia signora danza
con il diavolo blu ♪
245
00:17:00,313 --> 00:17:03,606
♪ La piscina dell'East Side
è il nuovo ghetto ♪
246
00:17:03,630 --> 00:17:06,732
♪ Non la odio, però
Profilo basso, supero il sotterraneo ♪
247
00:17:06,775 --> 00:17:08,923
♪ L'uomo dell'erba mi ha stupito,
nuovi gerani ♪
248
00:17:08,941 --> 00:17:11,876
♪ Un armadietto pieno di gettoni,
devo irrompere ♪
249
00:17:11,880 --> 00:17:14,640
♪ Nuovi gettoni,
devo irrompere ♪
250
00:17:15,218 --> 00:17:18,492
♪ Ha portato Williams al decimo posto,
poi ho fatto un giro ♪
251
00:17:19,970 --> 00:17:24,098
♪ Fumo una canna, sono a casa
a giocare ad Half-Life ♪
252
00:17:24,547 --> 00:17:27,200
♪ Raggiungo il punteggio più alto,
probabilmente mi comporterò bene ♪
253
00:17:27,290 --> 00:17:28,904
♪ Bene ♪
254
00:17:28,947 --> 00:17:31,384
♪ Dì agli hater che devono
sistemare le mie cose ♪
255
00:17:31,409 --> 00:17:33,052
♪ La mia pelle risplende
sotto la luce nera ♪
256
00:17:33,070 --> 00:17:35,249
♪ Dicevano tutti che eri pazzo
quando rappavi stretto ♪
257
00:17:35,267 --> 00:17:37,950
♪ Alzo il pollice in su,
quando si comportano bene ♪
258
00:17:37,990 --> 00:17:40,073
♪ Dicono che non ci siano immagini
nella trap(pola), giusto? ♪
259
00:17:40,166 --> 00:17:42,141
♪ Ma io sono una star della trap
nella mia vita reale ♪
260
00:17:42,166 --> 00:17:44,338
♪ Devo metterlo in un posto
dove non guarderanno mai ♪
261
00:17:44,356 --> 00:17:47,716
♪ Come lo sai? L'ho letto in un libro
mentre vagavo per il centro ♪
262
00:17:47,729 --> 00:17:49,300
♪ Ero sulla Ponce tra i bistrot
263
00:17:49,335 --> 00:17:50,935
♪ Continua pure,
io non parlo francese ♪
264
00:17:50,953 --> 00:17:53,113
♪ Getta detersivo nel bucato così
la mia squadra potrà ribollire ♪
265
00:17:53,140 --> 00:17:55,329
♪ Sei fuori servizio,
pensi che io sia stato delicato ♪
266
00:17:55,341 --> 00:17:57,538
♪ Verrò da te in 3D,
così dovranno guardare ♪
267
00:17:57,556 --> 00:18:00,410
♪ Matinee durante il giorno,
tengo d'occhio il mio orologio ♪
268
00:18:04,652 --> 00:18:07,015
♪ Non dice bugie e
non posso affrontarlo ♪
269
00:18:07,070 --> 00:18:08,578
♪ Una volta l'ho visto in un film ♪
270
00:18:08,590 --> 00:18:11,820
♪ Robocop per le strade
con un Uzi in mano. ♪
271
00:19:02,572 --> 00:19:03,612
Oh.
272
00:19:03,827 --> 00:19:05,470
Posso aiutarti?
273
00:19:05,993 --> 00:19:07,636
Ehi, oh...
274
00:19:07,716 --> 00:19:09,760
Sì, stavo, ehm...
275
00:19:09,926 --> 00:19:11,249
Sei qui per Blueblood?
276
00:19:11,267 --> 00:19:13,261
Sì, già.
277
00:19:13,380 --> 00:19:15,433
Si... Si sta esibendo?
278
00:19:15,513 --> 00:19:17,390
Uh, no.
279
00:19:17,667 --> 00:19:19,556
È morto.
280
00:19:20,818 --> 00:19:22,886
È una novità per te?
281
00:19:25,280 --> 00:19:26,756
Sono Keisha.
282
00:19:26,843 --> 00:19:28,436
La moglie di Gary.
283
00:19:28,486 --> 00:19:30,073
Io sono Al.
284
00:19:31,200 --> 00:19:33,255
Il nome di Blueblood era Gary?
285
00:19:34,590 --> 00:19:36,135
Già.
286
00:19:36,793 --> 00:19:39,883
Allora... questo cos'è?
287
00:19:40,418 --> 00:19:42,953
Beh, è il funerale Gary.
288
00:19:43,809 --> 00:19:46,006
Come voleva che fosse.
289
00:19:51,590 --> 00:19:55,723
Gary cercava sempre
di superare se stesso, sai.
290
00:19:56,535 --> 00:20:01,292
Ricordo che era solito parlare di cultura
e che lo stava facendo per la cultura.
291
00:20:01,624 --> 00:20:03,040
Quindi...
292
00:20:03,180 --> 00:20:07,729
Quando ha scoperto che sarebbe morto,
ha deciso di farlo così.
293
00:20:09,796 --> 00:20:11,796
Era piuttosto malato verso la fine, ma...
294
00:20:11,852 --> 00:20:15,932
è riuscito comunque a registrare un album
e a pianificare una caccia al tesoro
295
00:20:17,298 --> 00:20:20,473
Magliette, fumetti...
296
00:20:20,726 --> 00:20:22,980
Barbecue sponsorizzati.
297
00:20:24,073 --> 00:20:25,667
Oh, hai fame?
298
00:20:25,760 --> 00:20:27,907
Oh, no, no, io, ehm...
299
00:20:28,073 --> 00:20:29,852
Ho mangiato qualcosa
mentre venivo qui.
300
00:20:29,926 --> 00:20:31,280
Oh, giusto.
301
00:20:31,353 --> 00:20:33,730
La torta zoo.
302
00:20:34,836 --> 00:20:37,236
Gli ho promesso che avrei
organizzato il funerale.
303
00:20:38,061 --> 00:20:41,784
Sei la quinta persona a presentarsi.
304
00:20:42,289 --> 00:20:44,393
Maledizione.
Davvero?
305
00:20:45,187 --> 00:20:46,070
Già.
306
00:20:46,140 --> 00:20:48,775
Credo si aspettasse più persone.
307
00:20:49,926 --> 00:20:51,827
In realtà sono sorpresa anch'io.
Insomma...
308
00:20:51,870 --> 00:20:54,580
Tutto ciò che dovevi fare era ascoltare l'album.
309
00:20:54,984 --> 00:20:56,541
Già.
310
00:20:56,700 --> 00:20:59,975
C'ha messo così tanto impegno, ma...
311
00:21:00,615 --> 00:21:03,827
Suppongo che non si ottenga sempre ciò che si da.
312
00:21:04,763 --> 00:21:06,916
Ha lavorato così tanto.
313
00:21:07,040 --> 00:21:09,760
E vorrei solo che si fosse divertito di più.
314
00:21:12,246 --> 00:21:14,738
Perché alla fine è tutto ciò che conta.
315
00:21:17,163 --> 00:21:18,006
Oh!
316
00:21:18,067 --> 00:21:20,369
Prendine una anche tu.
317
00:21:21,926 --> 00:21:25,292
La traccia 11 parla di
come prendersene cura.
318
00:21:27,520 --> 00:21:29,163
"Questa è roba".
319
00:21:29,409 --> 00:21:30,510
Mmm.
320
00:21:35,064 --> 00:21:37,460
Lui mi ha davvero influenzato.
321
00:21:42,338 --> 00:21:43,800
Posso?
322
00:21:43,944 --> 00:21:45,415
Certo.
323
00:22:01,716 --> 00:22:03,372
Quello...
324
00:22:03,470 --> 00:22:05,650
Quello non è il suo scheletro.
325
00:22:05,725 --> 00:22:08,661
Ho dovuto farlo cremare circa un mese fa.
326
00:22:22,301 --> 00:22:24,184
Earn?
327
00:22:25,052 --> 00:22:26,270
Vanessa, quanto tempo...
328
00:22:26,283 --> 00:22:28,310
No, no, no.
Stai indietro!
329
00:22:28,756 --> 00:22:30,227
Stai indietro.
330
00:22:30,320 --> 00:22:31,704
Earn!
331
00:22:31,993 --> 00:22:34,356
- Van!
- Oh, mio Dio.
332
00:22:36,326 --> 00:22:37,820
Hai trovato qualcosa?
333
00:22:37,920 --> 00:22:39,932
È una via d'uscita?
334
00:22:45,009 --> 00:22:47,070
Io non ci vado lì dentro.
335
00:22:48,646 --> 00:22:52,215
Va bene, vado a controllare e
tornerò se è tutto a posto.
336
00:22:52,270 --> 00:22:53,624
Ehi, ehi, ehi.
337
00:22:53,667 --> 00:22:57,889
Mi lasci qui così rimarrò bloccata
come il resto delle tue ex?
338
00:22:59,630 --> 00:23:02,440
Non permetterei mai che succeda.
339
00:23:02,830 --> 00:23:04,658
Lo sai, vero?
340
00:23:10,430 --> 00:23:11,907
Va bene.
341
00:23:29,403 --> 00:23:30,806
Cos'è stato?
342
00:23:30,984 --> 00:23:32,929
Le pareti sono tappezzate?
343
00:23:32,970 --> 00:23:35,390
Sì, lo sono, ma perché sono
bagnate fradice?
344
00:23:35,410 --> 00:23:37,618
Dovremo scivolare attraverso questo...
345
00:23:37,661 --> 00:23:39,175
Oh, Oh! Oh!
Earn, non c'è spazio.
346
00:23:39,212 --> 00:23:41,630
La vedo, la vedo.
Vedo una luce nell'angolo.
347
00:23:41,661 --> 00:23:43,126
Oh! Oh!
Aspetta, aspetta, aspetta!
348
00:23:43,156 --> 00:23:45,335
Va bene, continua a muoverti.
Vedo una luce, vedo una luce.
349
00:23:45,360 --> 00:23:47,544
- Seguila.
- Bene. Fallo tu. Ho un po' paura.
350
00:23:47,563 --> 00:23:50,480
- Calmati. Faccio io. Lo so, va tutto bene.
- Va bene.
351
00:23:50,867 --> 00:23:52,473
- Va bene, Sono incastrato. Dunque, dovrai...
- Oh! Oh, va bene.
352
00:23:52,492 --> 00:23:54,600
- Devi darmi un calcio. Devi...
- Va bene.
353
00:23:55,630 --> 00:23:56,935
- Mi dispiace! Va bene.
- Non lì!
354
00:23:56,953 --> 00:23:58,769
- Sulla... sulla testa!
- Mi dispiace!
355
00:23:58,787 --> 00:24:00,369
- Sulla testa!
- Non volevo. Scusa!
356
00:24:00,387 --> 00:24:01,440
Era una specie di rivoluzionario.
357
00:24:01,455 --> 00:24:04,406
Voglio dire, nessuno ha mai pensato di mettere
della roba su tracce come quelle...
358
00:24:04,418 --> 00:24:06,566
- e renderla una caccia al tesoro...
- Lo so, vero? Già...
359
00:24:14,720 --> 00:24:16,344
Vi siete tutti intrippati con Blueblood?
360
00:24:20,486 --> 00:24:22,572
Vi ho seguito.
361
00:24:23,556 --> 00:24:25,060
Kenya?
362
00:24:34,252 --> 00:24:37,040
Ehi, vuoi che ti dia uno strappo alla macchina, amico?
363
00:24:38,873 --> 00:24:40,940
No, possono tenersela.
364
00:24:44,572 --> 00:24:46,258
Quello non è Darius?
365
00:24:46,344 --> 00:24:48,203
Dove?
Diavolo, sì.
366
00:24:48,252 --> 00:24:50,104
Ehi, yo, Darius!
367
00:24:51,089 --> 00:24:52,086
Oh.
368
00:24:52,633 --> 00:24:53,735
Yo.
369
00:24:59,187 --> 00:25:02,461
Tutto bene?
Sembri un po' sbattuto.
370
00:25:02,541 --> 00:25:06,264
Già, è stata una...
strana giornata.
371
00:25:07,470 --> 00:25:09,286
Ehi, Al, puoi portarmi fuori di qui, amico?
372
00:25:09,292 --> 00:25:12,486
- Tipo, di corsa, per favore?
- Va bene. Dai, amico, andiamo.
373
00:25:12,572 --> 00:25:15,470
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
374
00:25:16,258 --> 00:25:18,147
Ehi, io sono Kenya.
375
00:25:18,233 --> 00:25:19,587
Ciao.
376
00:25:19,680 --> 00:25:21,735
Perché quella friggitrice ad aria?
377
00:25:21,821 --> 00:25:24,020
Oh, è solo un regalo.
378
00:25:24,190 --> 00:25:27,003
Ho dimenticato di prendere
il regalo per mio padre.
379
00:25:28,430 --> 00:25:30,590
Oh, ecco.
380
00:25:31,120 --> 00:25:32,430
Cavolo, grazie.
381
00:25:32,455 --> 00:25:35,729
No, grazie a te.
Mi si stavano stancando le braccia.
382
00:25:40,221 --> 00:25:41,963
Kenya, ti serve un passaggio?
383
00:25:42,227 --> 00:25:44,603
Il mio Uber è a soli due minuti.
Sono a posto.
384
00:25:44,652 --> 00:25:47,193
- Grazie.
- Va bene.
385
00:25:47,261 --> 00:25:49,015
Ciao.