1
00:00:15,257 --> 00:00:18,285
Questa è un'uccisione facile..
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,914
Amico, questo nigga ha paura.
Posso sentirlo.
3
00:00:21,228 --> 00:00:24,028
Hai perso, fratello.
Hai già perso.
4
00:00:25,857 --> 00:00:28,628
Vieni a morire da un uomo, fratello.
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,057
Due contro uno, nigga.
Mi piacciono le probabilità.
6
00:00:32,657 --> 00:00:36,942
- Ho un serbatoio pieno, per quel culo.
- Già, voglio bruciare il culo di questo tizio.
7
00:00:37,600 --> 00:00:40,514
Sì, beccati un po' di fumo, fesso.
8
00:00:43,571 --> 00:00:45,771
Stai ancora giocando, fratello?
9
00:00:46,342 --> 00:00:49,571
- Questo nigga si sta masturbando da qualche parte.
- Ti stai masturbando, fratello?
10
00:00:49,657 --> 00:00:52,257
Mi masturbo pensando
alla strage che sto per fare.
11
00:00:52,428 --> 00:00:54,142
Che cazzo hai detto?
12
00:00:54,257 --> 00:00:56,628
È gay come l'inferno.
13
00:00:56,828 --> 00:00:59,685
So dove sei, fratello.
Non puoi nasconderti.
14
00:00:59,885 --> 00:01:02,114
Voi ragazzi siete merda di cane.
15
00:01:05,600 --> 00:01:07,942
Nigga, è stato dannatamente stupido.
16
00:01:08,142 --> 00:01:10,200
Hai vinto solo perché stai campeggiando.
Noi giochiamo sul serio.
17
00:01:10,285 --> 00:01:13,771
"Hai vinto solo perché stai campeggiando."
Non lo so, questa vittoria mi sembra piuttosto reale.
18
00:01:13,828 --> 00:01:16,830
Oh, sei una merda, fratello.
Mi sa che ti manca la figa.
19
00:01:16,860 --> 00:01:19,085
Io sono troppo occupato a scopare
per diventare bravo a questo gioco.
20
00:01:19,171 --> 00:01:21,685
Mi sto facendo succhiare il cazzo
da tua madre proprio ora.
21
00:01:21,700 --> 00:01:23,714
Vuoi parlare con lei?
Oh, aspetta, aspetta, aspetta.
22
00:01:21,700 --> 00:01:24,771
{\an8}MI HANNO PRESO!!!
23
00:01:23,800 --> 00:01:25,771
È troppo occupata con il
mio uccello in bocca.
24
00:01:27,052 --> 00:01:27,942
Ehi, passamela, fratello.
25
00:01:28,028 --> 00:01:30,114
Ehi, perché voi due nigga non andate
a cercare i vostri padri, va bene?
26
00:01:30,200 --> 00:01:31,857
- Che cazzo hai detto?
- Mi hai sentito, stronzo.
27
00:01:31,940 --> 00:01:34,771
Yo, dimmi dove vivi, omuncolo.
Dobbiamo parlare faccia a faccia di questa stronzata.
28
00:01:34,857 --> 00:01:38,000
Va bene, come volete.
Abito al 765 di Fottiti Avenue.
29
00:01:38,064 --> 00:01:40,336
In che città sarebbe?
Che città sarebbe, fighetta?
30
00:01:40,350 --> 00:01:43,360
"Oh, 765 di Fottiti Avenue..."
31
00:01:44,304 --> 00:01:48,000
Mangiatevi una cazzo di banana
e chiudete quella cazzo di bocca.
32
00:02:10,610 --> 00:02:14,410
Atlanta - Season 03 Episode 09
"Wigga Ricco, Wigga Povero"
33
00:02:14,490 --> 00:02:17,260
Traduzione e Sync
- ORGAZMO -
34
00:02:18,190 --> 00:02:20,448
Un maschio nero di 15 anni
è stato ucciso la notte scorsa...
35
00:02:20,448 --> 00:02:23,520
durante un regolare controllo del traffico
nel parcheggio del centro commerciale Lenox.
36
00:02:23,568 --> 00:02:25,373
Gli agenti credevano che,
il giovane sul sedile posteriore...
37
00:02:25,413 --> 00:02:28,053
stesse cercando un'arma che si è poi
rivelata essere un telefono.
38
00:02:28,160 --> 00:02:30,720
Hanno sparato cinque colpi contro l'auto.
39
00:02:30,920 --> 00:02:33,213
Il ragazzo è morto più tardi,
al Grady Hospital.
40
00:02:33,373 --> 00:02:35,613
Suo padre ha promesso di fare causa alla città.
41
00:02:35,720 --> 00:02:37,650
Diamine, che tristezza.
42
00:02:38,033 --> 00:02:41,746
Capisci perché non voglio che tu vada
con i tuoi amici da DeKalb?
43
00:02:41,993 --> 00:02:45,146
Quegli sbirri cercano solo una ragione
per uccidere qualche ragazzo nero.
44
00:02:45,466 --> 00:02:48,840
Non credo che avrò questo problema,
ma va bene.
45
00:02:48,880 --> 00:02:54,453
Già, avrai anche ingannato i tuoi amici a scuola,
ma io so da dove hai preso quel nasone.
46
00:02:54,480 --> 00:02:55,680
Non da tua madre.
47
00:02:55,740 --> 00:02:58,320
Comunque, quel ragazzo, probabilmente
deve avere fatto qualcosa per provocarli.
48
00:02:58,506 --> 00:03:00,720
Tipo cosa?
Essere nero in America?
49
00:03:00,786 --> 00:03:02,546
I poliziotti dicono sempre prima
"Fermati".
50
00:03:02,640 --> 00:03:05,746
- Basta ascoltare.
- Amico...
51
00:03:05,850 --> 00:03:12,053
Sai, a volte vorrei solo che ti
fermassi nel quartiere. Così capiresti.
52
00:03:12,440 --> 00:03:17,120
Sai, potrebbe anche succedere
se solo mi prestassi l'auto.
53
00:03:17,240 --> 00:03:18,600
Così puoi schiantarmela?
54
00:03:18,680 --> 00:03:20,066
Come farei ad andare al lavoro?
55
00:03:20,106 --> 00:03:22,826
- Eh?
- Potresti comprarmene una nuova?
56
00:03:22,880 --> 00:03:25,320
- Ragazzo...
- Come regalo di diploma?
57
00:03:25,426 --> 00:03:29,040
Ragazzo, i tuoi amici bianchi
ti hanno davvero confuso. Non credi?
58
00:03:29,133 --> 00:03:30,666
Io e tua zia...
59
00:03:30,746 --> 00:03:35,573
ti porteremo al Golden Corral quando
ti sarai diplomato, e questo è quanto.
60
00:03:38,400 --> 00:03:40,920
Hai dato un'occhiata a quelle
informazioni sul FAFSA che ti ho chiesto?
61
00:03:40,973 --> 00:03:44,000
Aaron, te l'ho detto un centinaio di volte.
Non chiederò nessun prestito.
62
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
Non compilerò nessun F-A-S-A.
Non firmerò niente.
63
00:03:47,440 --> 00:03:50,720
Se vuoi veramente andare in quella
scuola, dovrai trovare un modo.
64
00:03:50,773 --> 00:03:53,773
Non ti avevo detto di risparmiare?
65
00:03:53,800 --> 00:03:56,560
Tipo... 4.000 dollari.
66
00:03:56,640 --> 00:03:58,053
Vedi?
Non è così male.
67
00:03:58,106 --> 00:04:00,240
Un anno alla ASC sono 50.000 dollari, papà.
68
00:04:01,920 --> 00:04:02,666
Maledizione!
69
00:04:02,720 --> 00:04:04,760
È un vero peccato, figliolo.
70
00:04:04,813 --> 00:04:08,013
Sembra proprio che non andrai in quella scuola.
71
00:04:18,493 --> 00:04:20,786
Una cosa la so, però.
72
00:04:21,173 --> 00:04:24,813
Se sarai ancora a casa mia, dopo che
ti sarai diplomato, pagherai l'affitto.
73
00:04:24,866 --> 00:04:26,893
Già, lo so.
74
00:04:29,913 --> 00:04:29,920
E se perdi ancora quell'autobus,
ci andrai a piedi.
75
00:04:30,000 --> 00:04:30,982
Quattro miglia?
76
00:04:31,017 --> 00:04:34,365
O prendi la metropolitana, ma sappiamo entrambi
che hai troppa paura per farlo.
77
00:04:34,422 --> 00:04:35,931
Ciao, papà.
78
00:04:43,931 --> 00:04:46,011
- Aaron!
- Cosa c'è?
79
00:04:46,228 --> 00:04:47,702
Ti voglio bene.
80
00:04:48,200 --> 00:04:51,131
Oddio, lo so.
Gesù.
81
00:05:00,580 --> 00:05:02,685
Oh, riesci a crederci?
82
00:05:02,742 --> 00:05:04,948
Congratulazioni, piccola.
83
00:05:05,017 --> 00:05:06,708
Sono così eccitata.
84
00:05:06,740 --> 00:05:09,028
È qui che tutto inizia...
la nostra vita.
85
00:05:09,085 --> 00:05:11,417
Lo so.
È incredibile.
86
00:05:11,462 --> 00:05:13,622
Allora, hai preso una borsa di studio?
87
00:05:13,691 --> 00:05:16,342
- Copre solo la metà, però.
- Cosa?
88
00:05:16,464 --> 00:05:18,560
Dobbiamo capire in che dormitorio saremo.
89
00:05:18,608 --> 00:05:21,936
Già, forse potremmo essere sullo stesso piano.
90
00:05:22,064 --> 00:05:24,304
Cosa c'è che non va?
91
00:05:24,784 --> 00:05:27,616
Non hai coperto le tasse scolastiche?
Tuo padre ha compilato il FAFSA?
92
00:05:27,696 --> 00:05:30,496
Sì, prometto che
glielo farò compilare.
93
00:05:30,544 --> 00:05:32,336
- Andrò alla ASC.
- ASC!
94
00:05:32,380 --> 00:05:35,616
- Forza Talpe!
- Non ci credo, cazzo!
95
00:05:35,760 --> 00:05:37,808
- Oh, ti hanno preso?!
- Forza Talpe.
96
00:05:37,872 --> 00:05:39,280
Oh, mio Dio!
97
00:05:39,360 --> 00:05:42,608
- Farai meglio a venire a tutte le mie partite.
- Tu farai meglio a venire a tutte le mie partite.
98
00:05:42,650 --> 00:05:44,160
Ah, già. Avrò troppi postumi
da sbronza per quello, quindi...
99
00:05:44,220 --> 00:05:45,264
Va bene.
100
00:05:45,584 --> 00:05:47,920
- Oh, mio Dio!
- Tutti i diplomandi....
101
00:05:48,016 --> 00:05:51,376
sono pregati di presentarsi in auditorium.
102
00:05:51,712 --> 00:05:53,728
Che strano.
103
00:05:53,888 --> 00:05:55,680
Credi si tratti un incidente per
guida in stato di ebbrezza?
104
00:05:55,744 --> 00:05:56,800
Manca qualcuno?
105
00:05:56,864 --> 00:05:59,200
- Non lo so.
- Ascoltate, chi se ne frega?
106
00:05:59,264 --> 00:06:01,728
Se ci danno un giorno libero,
possiamo andare a casa mia.
107
00:06:01,808 --> 00:06:04,624
Già.
Andiamo.
108
00:06:08,016 --> 00:06:10,480
Sistematevi.
109
00:06:10,640 --> 00:06:12,272
Sistematevi.
110
00:06:12,320 --> 00:06:16,448
Oggi abbiamo come ospite
un relatore molto speciale.
111
00:06:16,480 --> 00:06:21,280
Ho avuto il piacere di incontrare quest'uomo in occasione
di un fidanzamento speciale, questo fine settimana.
112
00:06:21,344 --> 00:06:25,568
Gli ho detto che ero il preside
della Stonewall Jackson High School...
113
00:06:25,632 --> 00:06:30,464
e mi ha confidato di essere stato
un alunno di questa stessa scuola.
114
00:06:30,528 --> 00:06:36,752
È un uomo d'affari,
filantropo, filosofo, cristiano.
115
00:06:36,912 --> 00:06:43,296
Ha qualche saggia parola da dire per ai diplomandi
di quest'anno e voleva parlare con voi.
116
00:06:43,520 --> 00:06:51,392
Date un gigantesco benvenuto
al signor Robert "Shea" Lee.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,400
Stendili.
118
00:07:05,470 --> 00:07:09,504
È tutto nelle tue mani.
Gli occhi sono puntati su di te, Robert.
119
00:07:14,272 --> 00:07:16,496
Buongiorno, diplomandi.
120
00:07:16,560 --> 00:07:19,408
Mi chiamo Robert "Shea" Lee.
121
00:07:19,568 --> 00:07:22,768
Molti di voi potrebbero non conoscermi
ma indovinate un po'...?
122
00:07:22,880 --> 00:07:24,448
Io conosco voi.
123
00:07:24,592 --> 00:07:27,808
Sono l'erede della fortuna della
crema idratante per capelli Pink Oil...
124
00:07:27,888 --> 00:07:31,952
e mio nonno, Stymie Banks,
ha costruito questo impero da zero.
125
00:07:32,010 --> 00:07:38,480
Molti di voi avrebbero i capelli secchi come un
incendio in Texas se non fosse per la mia famiglia.
126
00:07:38,594 --> 00:07:39,929
È così.
127
00:07:39,960 --> 00:07:44,304
Ma nonostante quello che vi ho dato,
sento che c'è ancora molto da dare.
128
00:07:44,360 --> 00:07:48,944
- Sempre. Sempre.
- La domanda è sempre: "Da dove iniziamo?"
129
00:07:49,072 --> 00:07:52,096
Quando ho incontrato il vostro preside,
non mi aspettavo di sentire le parole...
130
00:07:52,176 --> 00:07:55,136
"Stonewall Jackson High School".
Quelle parole...
131
00:07:55,240 --> 00:07:57,520
Mi hanno riportato indietro.
132
00:07:57,808 --> 00:08:01,480
Indietro a un tempo che non fu
sempre piacevole per me.
133
00:08:01,632 --> 00:08:04,080
Ed è stato in quel momento che ho capito...
134
00:08:04,160 --> 00:08:07,200
- Che dovevo cominciare dall'inizio.
- Esatto!
135
00:08:07,424 --> 00:08:10,496
- Questo è stato il mio inizio.
- È così.
136
00:08:10,688 --> 00:08:13,120
Ascoltate, gente, la farò breve.
137
00:08:13,296 --> 00:08:16,336
Donerò un milione di dollari alla vostra scuola.
138
00:08:16,480 --> 00:08:19,632
E cambierò il nome di quel
degenerato proprietario di schiavi...
139
00:08:19,696 --> 00:08:23,312
con quello di uno dei neri più ricchi
di questa parte del Mississippi.
140
00:08:23,504 --> 00:08:27,920
D'ora in poi, questa scuola si chiamerà:
"Scuola Superiore Robert S. Lee".
141
00:08:32,480 --> 00:08:35,232
Ma aspettate, c'è dell'altro.
È ancora più assurdo.
142
00:08:35,280 --> 00:08:41,968
Pagherò le tasse universitarie
di ogni singolo senior...
143
00:08:42,320 --> 00:08:44,959
- Alleluia!
- ASC, tesoro!
144
00:08:46,704 --> 00:08:48,256
Sì!
145
00:08:48,352 --> 00:08:50,928
Che sia di colore.
146
00:09:04,320 --> 00:09:10,464
Studenti neri, presentatevi in palestra
entro oggi e Dio vi benedica.
147
00:09:28,160 --> 00:09:29,504
Incredibile.
148
00:09:29,610 --> 00:09:31,504
Che stronzate.
Tipo, può farlo davvero?
149
00:09:31,560 --> 00:09:33,936
No, credo che possiamo
denunciarlo per discriminazione.
150
00:09:33,980 --> 00:09:36,208
Voglio dire, è quello che
hanno fatto i neri negli anni '50. Giusto?
151
00:09:36,272 --> 00:09:37,296
Esatto.
152
00:09:37,392 --> 00:09:39,264
È una cazzata.
153
00:09:39,960 --> 00:09:42,192
È una cazzata, vero Aaron?
154
00:09:42,288 --> 00:09:43,104
È una cazzata?
155
00:09:43,168 --> 00:09:45,232
Oh sì, è una vera cazzata.
156
00:09:45,344 --> 00:09:49,150
Non capisco nemmeno perché voglia farlo.
Insomma, vanno già a scuola gratuitamente.
157
00:09:49,216 --> 00:09:52,672
Esattamente. Ci sono già tanti programmi, tipo,
fondazioni e altra merda, per aiutarli.
158
00:09:52,752 --> 00:09:53,888
E noi cosa otteniamo?
159
00:09:53,952 --> 00:09:56,288
Beh, non si dovrebbe dirlo ad alta voce ma...
160
00:09:56,368 --> 00:09:59,056
è super facile andare
a scuola se sei nero, quindi...
161
00:09:59,152 --> 00:10:00,720
Non credo che sia super facile.
162
00:10:00,768 --> 00:10:03,088
Sono sicuro che non sia facile
se sei nero e povero.
163
00:10:03,152 --> 00:10:04,608
Non lo so, piccolo.
164
00:10:04,672 --> 00:10:09,344
Una mia amica usciva con un ragazzo nero ed è
stato accettato da tutti i college gratuitamente.
165
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
Come si chiamava?
166
00:10:11,104 --> 00:10:12,976
Non ricordo, ma a prescindere...
167
00:10:13,040 --> 00:10:15,728
probabilmente resterà a scuola per un anno
e poi andrà direttamente all'NBA.
168
00:10:15,792 --> 00:10:18,240
Già, e guadagnerà un sacco di soldi.
169
00:10:18,304 --> 00:10:21,360
Probabilmente, nemmeno gli serviva quella borsa di studio.
170
00:10:21,450 --> 00:10:23,984
Oh, sì. Ora ricordo.
Zion Wilson.
171
00:10:24,048 --> 00:10:28,176
- Williams... son. William-Williamson.
- Williams... Non importa.
172
00:10:28,240 --> 00:10:29,456
Grazie, Gesù!
173
00:10:29,520 --> 00:10:32,096
- Oh, mio Dio.
- Oh, mio Dio, amico.
174
00:10:32,213 --> 00:10:34,080
Stai sereno, amico.
175
00:10:34,133 --> 00:10:36,493
Già, tipo: "Rilassati".
176
00:10:36,546 --> 00:10:39,253
Già. Ad esempio, perché deve gridare?
È proprio...
177
00:10:39,373 --> 00:10:41,226
È davvero troppo, amico.
178
00:10:41,320 --> 00:10:43,920
Devo andare a parlare con il consulente
per il prestito FAFSA.
179
00:10:43,986 --> 00:10:45,266
Ci becchiamo dopo?
180
00:10:45,306 --> 00:10:47,453
- Sì, va bene.
- Ci vediamo.
181
00:11:20,833 --> 00:11:23,010
AUDIZIONI
IN CORSO
182
00:11:24,253 --> 00:11:25,480
Ehi.
183
00:11:26,053 --> 00:11:27,666
Fanno delle audizioni?
184
00:11:27,720 --> 00:11:31,306
Sceglie solo chi è veramente nero.
È folle, vero?
185
00:11:31,400 --> 00:11:33,386
Ci stanno provando tutti.
186
00:11:33,480 --> 00:11:35,986
Non dovrebbe basarsi,
tipo, sui tuoi genitori?
187
00:11:36,053 --> 00:11:37,920
Ho fatto le mie ricerche su questo tizio.
188
00:11:37,986 --> 00:11:41,000
Non crede che, per essere considerato discendente
di schiavi, sia sufficiente essere "nero".
189
00:11:41,020 --> 00:11:44,626
Parla davvero della cultura dei neri, in America.
190
00:11:45,026 --> 00:11:48,373
È una discussione ricca di sfumature.
191
00:11:48,620 --> 00:11:50,706
Yo, potresti...
192
00:11:50,893 --> 00:11:52,666
potresti controllare?
Solo...
193
00:11:55,946 --> 00:11:58,240
Grande, quindi sono uno dei vostri, cazzo.
194
00:12:00,506 --> 00:12:01,653
Cavolo.
195
00:12:01,813 --> 00:12:04,760
Ehi!
Viso pallido!
196
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
- Sì, tu!
- Oh.
197
00:12:08,080 --> 00:12:11,440
Sei il prossimo!
Vieni.
198
00:12:16,706 --> 00:12:18,773
Buona fortuna.
199
00:12:24,240 --> 00:12:26,053
Salve?
200
00:12:27,613 --> 00:12:30,746
Vieni sotto la luce.
201
00:12:40,120 --> 00:12:43,986
Oh, guarda quanto è alto questo negro giallo.
Ah!
202
00:12:44,293 --> 00:12:46,466
Come ti chiami, ragazzo?
203
00:12:46,720 --> 00:12:47,933
Oh... Aaron.
204
00:12:47,986 --> 00:12:50,533
- Hai detto Aaron?
- È abbastanza nero.
205
00:12:50,586 --> 00:12:52,466
- Viene dalla Bibbia.
- Abbastanza. Sì, sì. Sì.
206
00:12:52,533 --> 00:12:53,840
- Hank Aaron.
- Sì.
207
00:12:53,920 --> 00:12:56,813
- Stai zitto, idiota. Quello non conta.
- Non conta.
208
00:12:57,000 --> 00:12:59,400
Va bene.
Cominciamo.
209
00:12:59,466 --> 00:13:02,013
Ti faremo alcune domande.
210
00:13:03,506 --> 00:13:07,120
Nominami sei cose che
stanno bene con l'Hennessy.
211
00:13:07,210 --> 00:13:08,986
Oh, merda.
212
00:13:12,605 --> 00:13:13,645
Coca Cola?
213
00:13:13,691 --> 00:13:15,462
- Esatto.
- Bene.
214
00:13:16,971 --> 00:13:18,354
Rum?
215
00:13:18,460 --> 00:13:19,542
- Ha detto...
- Cos'ha detto?
216
00:13:19,565 --> 00:13:20,731
- Eh?
- Ha detto, "Rum".
217
00:13:20,788 --> 00:13:21,771
Rum?
218
00:13:21,805 --> 00:13:23,085
- Merda, oh, merda.
- Potrebbe funzionare.
219
00:13:23,120 --> 00:13:26,400
- Potrebbe essere buono!
- Lo proverei.
220
00:13:26,468 --> 00:13:28,765
Mango.
221
00:13:28,868 --> 00:13:30,114
- Cocco.
- Ha detto "Mango"?
222
00:13:30,182 --> 00:13:32,251
- Mango?
- E... ghiaccio?
223
00:13:32,308 --> 00:13:33,748
D'accordo, d'accordo.
Va bene.
224
00:13:33,805 --> 00:13:36,331
- Ora sta inventando solo cazzate. Ma è creativo.
- Questo è vero.
225
00:13:36,400 --> 00:13:39,414
- Il rum, il rum andava abbastanza bene. È stato creativo.
- È vero.
226
00:13:41,440 --> 00:13:43,874
Cosa è successo a quel
ragazzo al Lenox Mall...
227
00:13:43,930 --> 00:13:46,491
Oh! L'ho sentito alla radio stamattina.
228
00:13:46,548 --> 00:13:51,100
Un agente di polizia l'ha ucciso durante un normale
controllo del traffico, mentre suo padre era in macchina.
229
00:13:51,177 --> 00:13:53,028
Già, pazzesco.
230
00:13:53,062 --> 00:13:55,817
Non ho chiesto, "Cosa è successo
a quel ragazzo al Lenox Mall?"
231
00:13:55,862 --> 00:13:58,925
Ho detto, "Cosa è successo a quel
ragazzo al Lenox Mall..."
232
00:13:59,000 --> 00:14:00,651
E la risposta è stata...
233
00:14:01,210 --> 00:14:02,502
Che vergogna.
234
00:14:04,525 --> 00:14:06,308
Va bene.
Basta con i preliminari.
235
00:14:06,365 --> 00:14:08,994
Veniamo al nocciolo della questione.
236
00:14:09,280 --> 00:14:12,480
Va bene, per quanto tempo il pollo
deve rimanere in forno?
237
00:14:13,577 --> 00:14:17,211
Bobby e Whitney, o Will e Jada?
238
00:14:17,268 --> 00:14:19,554
Whitney.
No, no, no, no, Jada.
239
00:14:19,588 --> 00:14:22,765
Qual è il primo posto in cui porti
tuo cugino dopo che è uscito di prigione?
240
00:14:22,800 --> 00:14:24,440
Perché i Five Heartbeats si sono sciolti?
241
00:14:24,480 --> 00:14:26,860
"Tua mamma" o "Tua madre"?
242
00:14:26,910 --> 00:14:28,760
Uh... Latte di lucertola SoBe?
243
00:14:28,800 --> 00:14:30,310
Giovanili dell'NBA.
244
00:14:30,360 --> 00:14:31,690
Copri cuscini di seta?
245
00:14:31,730 --> 00:14:33,980
Di che colore sono i tovaglioli Wendy?
246
00:14:34,030 --> 00:14:35,260
DJ Doo-Doo Brown.
247
00:14:35,310 --> 00:14:37,080
227 e Amen?
248
00:14:37,130 --> 00:14:39,140
"Nostro Signore" o "Spirito Santo"?
249
00:14:39,180 --> 00:14:40,640
Senape o maionese?
250
00:14:40,710 --> 00:14:41,490
Crisco.
251
00:14:41,530 --> 00:14:44,850
Se c'è dentro il tuo piede, va bene?
252
00:14:44,900 --> 00:14:47,320
Prendi questa matita e fammi
un beat su quel tavolo.
253
00:14:47,360 --> 00:14:48,480
Il prezzo è sulla lattina.
254
00:14:48,540 --> 00:14:50,490
Kool-Aid all'arancia o all'uva?
255
00:14:50,520 --> 00:14:53,200
- Coniugami "Dante."
- Dairy Queen o Popeyes?
256
00:14:53,280 --> 00:14:54,810
Quale bibita gassata ti piace?
257
00:14:54,850 --> 00:14:58,540
Se il cappello di Ne-Yo fosse più basso,
gli arriverebbe al culo?
258
00:14:58,580 --> 00:15:00,330
Meghan Trainor.
Essence Fest.
259
00:15:00,370 --> 00:15:05,130
L-A-Q-U-E-S...
260
00:15:06,650 --> 00:15:09,500
È stupido.
È stupido.
261
00:15:09,900 --> 00:15:12,080
Va bene.
È stato divertente.
262
00:15:12,140 --> 00:15:14,300
È stato divertente.
Puoi dirlo forte.
263
00:15:14,360 --> 00:15:17,050
Devo essere onesto,
ci siamo divertiti.
264
00:15:17,130 --> 00:15:17,820
Già.
265
00:15:17,890 --> 00:15:22,840
Ma il tribunale ha concluso che
non ti daremo la borsa di studio.
266
00:15:22,880 --> 00:15:24,980
Aspettate.
Perché?
267
00:15:25,060 --> 00:15:26,420
Non sei nero, ragazzo.
268
00:15:26,470 --> 00:15:27,780
Ma mio padre è nero.
269
00:15:27,820 --> 00:15:30,730
Beh, allora fallo venire qui e
daremo a lui la borsa di studio.
270
00:15:30,770 --> 00:15:33,230
Già nigga, non andrai al college.
271
00:15:33,560 --> 00:15:37,690
Non è giusto! Non mi date la borsa di studio
perché ho la pelle chiara?!
272
00:15:39,530 --> 00:15:42,940
Tu sei bianco!
273
00:15:43,230 --> 00:15:44,960
- Greg?
- Tu sei... Stai zitto, cazzo!
274
00:15:45,010 --> 00:15:47,700
- Sei bianco! Sei bianco!
- Aspetta, Greg.
275
00:15:47,760 --> 00:15:50,410
L'avevamo detto: solo neri.
276
00:15:50,450 --> 00:15:53,600
Non è stato in grado di rispondere
a nessuna delle domande, vero?
277
00:15:53,670 --> 00:15:55,920
È bianco!
278
00:15:56,190 --> 00:15:58,080
Bianco sporco.
279
00:15:58,250 --> 00:16:00,750
Sapevo che era bianco da quando è entrato.
280
00:16:00,800 --> 00:16:02,960
E non ha amici neri.
281
00:16:03,060 --> 00:16:03,890
Come lo sai?
282
00:16:03,950 --> 00:16:05,870
Ti dirò perché lo so...
283
00:16:06,110 --> 00:16:08,590
Perché se avesse avuto degli amici neri...
284
00:16:08,640 --> 00:16:10,510
avrebbero detto al suo culo bianco...
285
00:16:10,550 --> 00:16:12,440
di non venire quassù con, ai piedi...
286
00:16:12,480 --> 00:16:15,720
delle Allbirds color Matcha.
287
00:16:15,940 --> 00:16:19,060
Da quanto tempo stai osteggiando
la tua bianchezza, figliolo?
288
00:16:19,110 --> 00:16:22,120
Sai, una volta conoscevo un ragazzo come te.
289
00:16:22,260 --> 00:16:25,620
- Si chiamava Clarence Thomas.
- Oh, merda.
290
00:16:25,860 --> 00:16:28,450
- Lui ha avuto ciò che meritava.
- Clarence Thomas?
291
00:16:28,500 --> 00:16:30,220
E anche tu.
292
00:16:30,440 --> 00:16:32,890
Caso archiviato.
293
00:16:33,080 --> 00:16:35,300
Adesso, porta il tuo culo fuori di qui.
294
00:16:36,990 --> 00:16:40,880
Non dovevi chiamare il ragazzo Clarence Thomas.
Merda, non è così bianco.
295
00:16:45,210 --> 00:16:46,810
Quel tizio è uno psicopatico.
296
00:16:47,010 --> 00:16:49,030
Non sono nero perché ho amici bianchi?
297
00:16:49,120 --> 00:16:50,850
Dovremmo denunciarlo.
298
00:16:51,350 --> 00:16:52,850
Dico sul serio.
Ti sembra divertente?
299
00:16:52,900 --> 00:16:53,910
Un po', sì.
300
00:16:53,960 --> 00:16:58,370
Papà, non andrò al college perché questo tizio
è razzista, colorista o altro.
301
00:16:58,470 --> 00:16:59,990
Che vada affanculo!
302
00:17:00,210 --> 00:17:02,300
Calmati, Kemosabe.
303
00:17:03,040 --> 00:17:07,870
Rilassati...Voglio dire, fa parte dell'essere neri.
A volte non ottieni ciò che sai di meritare.
304
00:17:07,960 --> 00:17:09,880
Quindi, mettilo in conto.
305
00:17:09,930 --> 00:17:14,050
Ehi, ascolta. Andrò al seminario stasera,
quindi tornerò a casa un po' più tardi.
306
00:17:14,140 --> 00:17:16,010
Quindi, se potessi togliere...
307
00:17:16,070 --> 00:17:18,620
Ehi?
Stai bene?
308
00:17:18,720 --> 00:17:20,800
Chi è D'Andre e perché parli con lui?
309
00:17:20,850 --> 00:17:22,180
Non gli stavo parlando.
310
00:17:22,300 --> 00:17:23,660
Ha commentato la mia pagina.
311
00:17:23,720 --> 00:17:26,580
Ma tu hai risposto.
Ti ho, letteralmente, visto rispondere.
312
00:17:26,660 --> 00:17:29,780
Vuoi calmarti? L'ho conosciuto durante
la visita alla scuola. Niente di che.
313
00:17:29,850 --> 00:17:30,950
Non dirmi di calmarmi.
314
00:17:30,980 --> 00:17:34,840
Se fosse una ragazza conosciuta all'ASC,
saresti incazzata e lo sai, cazzo.
315
00:17:34,890 --> 00:17:38,270
No, non lo sarei,
perché so che non andrai all'ASC.
316
00:17:39,300 --> 00:17:40,460
Cosa?
317
00:17:41,940 --> 00:17:44,100
Ascolta, Aaron...
318
00:17:44,850 --> 00:17:46,960
So che non ci andrai.
319
00:17:49,020 --> 00:17:51,650
Continui a ripeterlo ma...
320
00:17:51,810 --> 00:17:55,180
So che non hai chiesto un prestito e...
321
00:17:55,650 --> 00:17:58,070
So che non hai i soldi.
322
00:17:58,950 --> 00:18:00,870
Semplicemente...
323
00:18:01,610 --> 00:18:04,420
non ci andrai, e...
324
00:18:06,710 --> 00:18:08,940
dovremmo solo...
325
00:18:09,590 --> 00:18:12,330
finirla qui.
326
00:18:14,600 --> 00:18:17,150
Che vuoi dire?
327
00:18:18,910 --> 00:18:21,340
Penso che dovremmo lasciarci.
328
00:18:23,480 --> 00:18:25,580
Mi dispiace, Aaron.
329
00:18:27,140 --> 00:18:31,040
Mi dispiace.
Mi dispiace.
330
00:18:46,630 --> 00:18:48,040
...merda di cane.
331
00:18:49,270 --> 00:18:51,660
Amico, questo nigga ha paura.
Posso sentirlo.
332
00:18:53,120 --> 00:18:55,210
Questo nigga è spazzatura.
333
00:18:56,580 --> 00:18:57,930
Portalo via di qui.
334
00:18:57,970 --> 00:19:02,710
Pagherò le tasse universitarie
di ogni singolo senior...
335
00:19:02,770 --> 00:19:03,960
Sei pronto a morire, ragazzo bianco?
336
00:19:04,030 --> 00:19:06,280
Che sia di colore.
337
00:19:07,750 --> 00:19:10,160
Tu sei bianco!
338
00:19:11,360 --> 00:19:14,230
L'avevamo detto: solo neri.
339
00:19:14,310 --> 00:19:16,470
Sei bianco!
Bianco!
340
00:19:16,500 --> 00:19:19,628
Voglio dire, fa parte dell'essere neri.
A volte non ottieni ciò che sai di meritare.
341
00:19:19,660 --> 00:19:22,030
Sei bianco!
Bianco! Bianco!
342
00:19:22,030 --> 00:19:24,330
COME COSTRUIRE UN LANCIAFIAMME
343
00:19:24,400 --> 00:19:27,770
Tu sei... bianco!
344
00:20:31,600 --> 00:20:33,440
Chi sei?
345
00:20:34,240 --> 00:20:37,330
Felix.
Tu chi sei?
346
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Che stai facendo?
347
00:20:40,150 --> 00:20:41,990
Sto per dare fuoco
a questa figlia di puttana.
348
00:20:42,060 --> 00:20:44,070
Tu che stai facendo?
349
00:20:44,860 --> 00:20:47,540
Ha detto anche a te che non sei nero?
350
00:20:49,690 --> 00:20:51,990
I miei genitori vengono dalla Nigeria.
351
00:20:52,120 --> 00:20:54,340
Sono nato lì, ma non me lo ricordo.
352
00:20:54,390 --> 00:20:55,980
Sono di Lithonia.
353
00:21:00,370 --> 00:21:02,920
- Ho capito.
- Capito cosa?
354
00:21:03,170 --> 00:21:05,030
Capisco cosa intende.
355
00:21:05,120 --> 00:21:07,300
Non sei davvero nero.
356
00:21:07,420 --> 00:21:09,530
Hai un'intera cultura da cui attingere.
357
00:21:09,660 --> 00:21:12,410
Sai da dove vieni,
puoi tracciare il tuo lignaggio...
358
00:21:12,460 --> 00:21:14,760
e hai una madre patria in cui tornare.
359
00:21:14,860 --> 00:21:16,450
Non è molto nero.
360
00:21:16,540 --> 00:21:18,260
Beh, sono molto più nero di te.
361
00:21:18,350 --> 00:21:20,960
Tu sembri quel cazzo di Frankie Muniz.
362
00:21:21,320 --> 00:21:25,220
Credi che se camminassi per strada nel tuo quartiere
non mi fermerebbero perché sono africano?
363
00:21:25,320 --> 00:21:28,600
Ho dovuto prendere l'autobus e mettere
insieme questa merda da un cassonetto.
364
00:21:28,730 --> 00:21:31,550
Scommetto che tu sei arrivato qui
passando di fronte a chiunque.
365
00:21:31,770 --> 00:21:34,330
Tieni nascosta la tua carta nera, fratello.
366
00:21:35,220 --> 00:21:38,320
Ascolta, non m'interessa più, davvero.
367
00:21:38,390 --> 00:21:40,330
Vado a dare fuoco alla scuola.
Scusami.
368
00:21:40,380 --> 00:21:44,090
Con cosa? Col tuo piccolo
lanciafiamme fatto di spazzatura?
369
00:21:44,180 --> 00:21:46,370
Nigga, sarò io a bruciare questa scuola.
370
00:21:48,820 --> 00:21:50,440
Sai una cosa?
371
00:21:50,480 --> 00:21:52,740
E se ti bruciassi prima io?
372
00:21:52,840 --> 00:21:55,320
Oh, aspetta.
Troppo tardi.
373
00:21:57,520 --> 00:22:00,070
Era una battuta sulla pelle scura?
374
00:22:38,980 --> 00:22:40,890
Ti ho preso, stronzo.
375
00:23:01,620 --> 00:23:02,850
Oh, cazzo!
376
00:23:02,870 --> 00:23:04,580
Cazzo!
377
00:23:31,820 --> 00:23:34,340
È ora di pranzo per i ragazzi di colore.
378
00:23:39,360 --> 00:23:41,160
Fermati!
379
00:24:09,920 --> 00:24:11,910
Oh, mio Dio.
380
00:24:12,410 --> 00:24:14,340
La mia scuola.
381
00:24:16,400 --> 00:24:19,900
Ehi, hai provato a bruciare la mia scuola?
382
00:24:22,770 --> 00:24:26,400
La volevi proprio quella borsa di studio,
non è vero, ragazzo?
383
00:24:27,310 --> 00:24:30,610
Beh, prima che ti portino via,
sappi solo una cosa...
384
00:24:30,710 --> 00:24:35,590
Farsi sparare dalla polizia è la cosa
più nera che chiunque possa fare.
385
00:24:36,240 --> 00:24:37,790
Assicuratevi che sopravviva, ok?
386
00:24:37,850 --> 00:24:39,240
Portatelo al White Grady.
387
00:24:39,280 --> 00:24:40,610
Vuol dire all'Emory?
388
00:24:40,820 --> 00:24:42,800
White Grady.
389
00:24:43,920 --> 00:24:45,240
Ehi.
390
00:24:46,770 --> 00:24:50,080
Non preoccuparti per le spese mediche.
Ce ne occuperemo noi.
391
00:24:50,470 --> 00:24:52,140
Ecco il tuo assegno
per la borsa di studio, ok?
392
00:24:52,180 --> 00:24:53,990
- Grazie Signore.
- Guarisci.
393
00:24:54,040 --> 00:24:55,620
Grazie, signore.
394
00:24:56,160 --> 00:24:57,450
Grazie.
395
00:25:27,310 --> 00:25:32,260
UN ANNO DOPO
396
00:25:37,280 --> 00:25:38,500
Ascolta, è stata una cazzata assurda.
397
00:25:38,540 --> 00:25:41,250
Sai, cerca di tenere la testa bassa,
non dare nell'occhio.
398
00:25:41,290 --> 00:25:42,840
Starai bene, sai?
399
00:25:42,890 --> 00:25:46,320
Ma sì, il mio supervisore è figo e tutto il resto,
ma è comunque un rompicoglioni.
400
00:25:46,370 --> 00:25:49,390
Quel nigga si comporta come se fosse
il mio padrone o stronzate del genere.
401
00:25:49,460 --> 00:25:53,983
Ma sì, sai, questo è il mio modello preferito.
Non mi pagano abbastanza per dirtelo.
402
00:25:54,510 --> 00:25:57,330
Ma me ne sbatto il cazzo, mi hai sentito?
Quindi...
403
00:25:57,400 --> 00:25:58,890
Aaron?
404
00:26:01,000 --> 00:26:02,260
Aspetta un secondo.
405
00:26:02,900 --> 00:26:04,170
- Portalo al punto informazioni.
- Va bene.
406
00:26:04,210 --> 00:26:07,420
- Di' a Derrick di passarlo con il mio codice sconto. Va bene?
- Ok.
407
00:26:08,430 --> 00:26:10,500
Mi manderai un messaggio?
Bene.
408
00:26:10,550 --> 00:26:12,300
Ci vediamo dopo.
409
00:26:12,350 --> 00:26:14,590
Che stupido culo.
410
00:26:15,470 --> 00:26:17,270
Che succede?
411
00:26:21,120 --> 00:26:23,050
Niente, ehm...
412
00:26:23,490 --> 00:26:25,160
Come stai?
413
00:26:27,430 --> 00:26:30,650
Sto bene.
Bene.
414
00:26:31,250 --> 00:26:32,960
Com'è l'ASC?
415
00:26:33,070 --> 00:26:34,750
Grandiosa.
416
00:26:36,590 --> 00:26:39,030
Com'è, mmm...
417
00:26:39,590 --> 00:26:41,220
Com'è qui?
418
00:26:42,310 --> 00:26:44,980
Tutto bene.
Il solito.
419
00:26:45,120 --> 00:26:48,790
Stessa merda, giorno diverso.
Sai come funziona.
420
00:26:59,700 --> 00:27:03,050
Figo.
Ehm... Già.
421
00:27:03,580 --> 00:27:05,280
Giusto.
422
00:27:06,530 --> 00:27:08,280
È stato bello vederti.
423
00:27:09,040 --> 00:27:10,400
Ehi.
424
00:27:12,160 --> 00:27:14,510
Posso essere onesto con te?
425
00:27:15,700 --> 00:27:20,080
Non sono mai stato così
attratto da te in vita mia.
426
00:27:26,550 --> 00:27:28,870
Aaron...