1 00:00:15,257 --> 00:00:18,285 Questa è un'uccisione facile.. 2 00:00:18,400 --> 00:00:20,914 Amico, questo nigga ha paura. Posso sentirlo. 3 00:00:21,228 --> 00:00:24,028 Hai perso, fratello. Hai già perso. 4 00:00:25,857 --> 00:00:28,628 Vieni a morire da un uomo, fratello. 5 00:00:28,800 --> 00:00:32,057 Due contro uno, nigga. Mi piacciono le probabilità. 6 00:00:32,657 --> 00:00:36,942 - Ho un serbatoio pieno, per quel culo. - Già, voglio bruciare il culo di questo tizio. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,514 Sì, beccati un po' di fumo, fesso. 8 00:00:43,571 --> 00:00:45,771 Stai ancora giocando, fratello? 9 00:00:46,342 --> 00:00:49,571 - Questo nigga si sta masturbando da qualche parte. - Ti stai masturbando, fratello? 10 00:00:49,657 --> 00:00:52,257 Mi masturbo pensando alla strage che sto per fare. 11 00:00:52,428 --> 00:00:54,142 Che cazzo hai detto? 12 00:00:54,257 --> 00:00:56,628 È gay come l'inferno. 13 00:00:56,828 --> 00:00:59,685 So dove sei, fratello. Non puoi nasconderti. 14 00:00:59,885 --> 00:01:02,114 Voi ragazzi siete merda di cane. 15 00:01:05,600 --> 00:01:07,942 Nigga, è stato dannatamente stupido. 16 00:01:08,142 --> 00:01:10,200 Hai vinto solo perché stai campeggiando. Noi giochiamo sul serio. 17 00:01:10,285 --> 00:01:13,771 "Hai vinto solo perché stai campeggiando." Non lo so, questa vittoria mi sembra piuttosto reale. 18 00:01:13,828 --> 00:01:16,830 Oh, sei una merda, fratello. Mi sa che ti manca la figa. 19 00:01:16,860 --> 00:01:19,085 Io sono troppo occupato a scopare per diventare bravo a questo gioco. 20 00:01:19,171 --> 00:01:21,685 Mi sto facendo succhiare il cazzo da tua madre proprio ora. 21 00:01:21,700 --> 00:01:23,714 Vuoi parlare con lei? Oh, aspetta, aspetta, aspetta. 22 00:01:21,700 --> 00:01:24,771 {\an8}MI HANNO PRESO!!! 23 00:01:23,800 --> 00:01:25,771 È troppo occupata con il mio uccello in bocca. 24 00:01:27,052 --> 00:01:27,942 Ehi, passamela, fratello. 25 00:01:28,028 --> 00:01:30,114 Ehi, perché voi due nigga non andate a cercare i vostri padri, va bene? 26 00:01:30,200 --> 00:01:31,857 - Che cazzo hai detto? - Mi hai sentito, stronzo. 27 00:01:31,940 --> 00:01:34,771 Yo, dimmi dove vivi, omuncolo. Dobbiamo parlare faccia a faccia di questa stronzata. 28 00:01:34,857 --> 00:01:38,000 Va bene, come volete. Abito al 765 di Fottiti Avenue. 29 00:01:38,064 --> 00:01:40,336 In che città sarebbe? Che città sarebbe, fighetta? 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,360 "Oh, 765 di Fottiti Avenue..." 31 00:01:44,304 --> 00:01:48,000 Mangiatevi una cazzo di banana e chiudete quella cazzo di bocca. 32 00:02:10,610 --> 00:02:14,410 Atlanta - Season 03 Episode 09 "Wigga Ricco, Wigga Povero" 33 00:02:14,490 --> 00:02:17,260 Traduzione e Sync - ORGAZMO - 34 00:02:18,190 --> 00:02:20,448 Un maschio nero di 15 anni è stato ucciso la notte scorsa... 35 00:02:20,448 --> 00:02:23,520 durante un regolare controllo del traffico nel parcheggio del centro commerciale Lenox. 36 00:02:23,568 --> 00:02:25,373 Gli agenti credevano che, il giovane sul sedile posteriore... 37 00:02:25,413 --> 00:02:28,053 stesse cercando un'arma che si è poi rivelata essere un telefono. 38 00:02:28,160 --> 00:02:30,720 Hanno sparato cinque colpi contro l'auto. 39 00:02:30,920 --> 00:02:33,213 Il ragazzo è morto più tardi, al Grady Hospital. 40 00:02:33,373 --> 00:02:35,613 Suo padre ha promesso di fare causa alla città. 41 00:02:35,720 --> 00:02:37,650 Diamine, che tristezza. 42 00:02:38,033 --> 00:02:41,746 Capisci perché non voglio che tu vada con i tuoi amici da DeKalb? 43 00:02:41,993 --> 00:02:45,146 Quegli sbirri cercano solo una ragione per uccidere qualche ragazzo nero. 44 00:02:45,466 --> 00:02:48,840 Non credo che avrò questo problema, ma va bene. 45 00:02:48,880 --> 00:02:54,453 Già, avrai anche ingannato i tuoi amici a scuola, ma io so da dove hai preso quel nasone. 46 00:02:54,480 --> 00:02:55,680 Non da tua madre. 47 00:02:55,740 --> 00:02:58,320 Comunque, quel ragazzo, probabilmente deve avere fatto qualcosa per provocarli. 48 00:02:58,506 --> 00:03:00,720 Tipo cosa? Essere nero in America? 49 00:03:00,786 --> 00:03:02,546 I poliziotti dicono sempre prima "Fermati". 50 00:03:02,640 --> 00:03:05,746 - Basta ascoltare. - Amico... 51 00:03:05,850 --> 00:03:12,053 Sai, a volte vorrei solo che ti fermassi nel quartiere. Così capiresti. 52 00:03:12,440 --> 00:03:17,120 Sai, potrebbe anche succedere se solo mi prestassi l'auto. 53 00:03:17,240 --> 00:03:18,600 Così puoi schiantarmela? 54 00:03:18,680 --> 00:03:20,066 Come farei ad andare al lavoro? 55 00:03:20,106 --> 00:03:22,826 - Eh? - Potresti comprarmene una nuova? 56 00:03:22,880 --> 00:03:25,320 - Ragazzo... - Come regalo di diploma? 57 00:03:25,426 --> 00:03:29,040 Ragazzo, i tuoi amici bianchi ti hanno davvero confuso. Non credi? 58 00:03:29,133 --> 00:03:30,666 Io e tua zia... 59 00:03:30,746 --> 00:03:35,573 ti porteremo al Golden Corral quando ti sarai diplomato, e questo è quanto. 60 00:03:38,400 --> 00:03:40,920 Hai dato un'occhiata a quelle informazioni sul FAFSA che ti ho chiesto? 61 00:03:40,973 --> 00:03:44,000 Aaron, te l'ho detto un centinaio di volte. Non chiederò nessun prestito. 62 00:03:44,200 --> 00:03:47,400 Non compilerò nessun F-A-S-A. Non firmerò niente. 63 00:03:47,440 --> 00:03:50,720 Se vuoi veramente andare in quella scuola, dovrai trovare un modo. 64 00:03:50,773 --> 00:03:53,773 Non ti avevo detto di risparmiare? 65 00:03:53,800 --> 00:03:56,560 Tipo... 4.000 dollari. 66 00:03:56,640 --> 00:03:58,053 Vedi? Non è così male. 67 00:03:58,106 --> 00:04:00,240 Un anno alla ASC sono 50.000 dollari, papà. 68 00:04:01,920 --> 00:04:02,666 Maledizione! 69 00:04:02,720 --> 00:04:04,760 È un vero peccato, figliolo. 70 00:04:04,813 --> 00:04:08,013 Sembra proprio che non andrai in quella scuola. 71 00:04:18,493 --> 00:04:20,786 Una cosa la so, però. 72 00:04:21,173 --> 00:04:24,813 Se sarai ancora a casa mia, dopo che ti sarai diplomato, pagherai l'affitto. 73 00:04:24,866 --> 00:04:26,893 Già, lo so. 74 00:04:29,913 --> 00:04:29,920 E se perdi ancora quell'autobus, ci andrai a piedi. 75 00:04:30,000 --> 00:04:30,982 Quattro miglia? 76 00:04:31,017 --> 00:04:34,365 O prendi la metropolitana, ma sappiamo entrambi che hai troppa paura per farlo. 77 00:04:34,422 --> 00:04:35,931 Ciao, papà. 78 00:04:43,931 --> 00:04:46,011 - Aaron! - Cosa c'è? 79 00:04:46,228 --> 00:04:47,702 Ti voglio bene. 80 00:04:48,200 --> 00:04:51,131 Oddio, lo so. Gesù. 81 00:05:00,580 --> 00:05:02,685 Oh, riesci a crederci? 82 00:05:02,742 --> 00:05:04,948 Congratulazioni, piccola. 83 00:05:05,017 --> 00:05:06,708 Sono così eccitata. 84 00:05:06,740 --> 00:05:09,028 È qui che tutto inizia... la nostra vita. 85 00:05:09,085 --> 00:05:11,417 Lo so. È incredibile. 86 00:05:11,462 --> 00:05:13,622 Allora, hai preso una borsa di studio? 87 00:05:13,691 --> 00:05:16,342 - Copre solo la metà, però. - Cosa? 88 00:05:16,464 --> 00:05:18,560 Dobbiamo capire in che dormitorio saremo. 89 00:05:18,608 --> 00:05:21,936 Già, forse potremmo essere sullo stesso piano. 90 00:05:22,064 --> 00:05:24,304 Cosa c'è che non va? 91 00:05:24,784 --> 00:05:27,616 Non hai coperto le tasse scolastiche? Tuo padre ha compilato il FAFSA? 92 00:05:27,696 --> 00:05:30,496 Sì, prometto che glielo farò compilare. 93 00:05:30,544 --> 00:05:32,336 - Andrò alla ASC. - ASC! 94 00:05:32,380 --> 00:05:35,616 - Forza Talpe! - Non ci credo, cazzo! 95 00:05:35,760 --> 00:05:37,808 - Oh, ti hanno preso?! - Forza Talpe. 96 00:05:37,872 --> 00:05:39,280 Oh, mio Dio! 97 00:05:39,360 --> 00:05:42,608 - Farai meglio a venire a tutte le mie partite. - Tu farai meglio a venire a tutte le mie partite. 98 00:05:42,650 --> 00:05:44,160 Ah, già. Avrò troppi postumi da sbronza per quello, quindi... 99 00:05:44,220 --> 00:05:45,264 Va bene. 100 00:05:45,584 --> 00:05:47,920 - Oh, mio Dio! - Tutti i diplomandi.... 101 00:05:48,016 --> 00:05:51,376 sono pregati di presentarsi in auditorium. 102 00:05:51,712 --> 00:05:53,728 Che strano. 103 00:05:53,888 --> 00:05:55,680 Credi si tratti un incidente per guida in stato di ebbrezza? 104 00:05:55,744 --> 00:05:56,800 Manca qualcuno? 105 00:05:56,864 --> 00:05:59,200 - Non lo so. - Ascoltate, chi se ne frega? 106 00:05:59,264 --> 00:06:01,728 Se ci danno un giorno libero, possiamo andare a casa mia. 107 00:06:01,808 --> 00:06:04,624 Già. Andiamo. 108 00:06:08,016 --> 00:06:10,480 Sistematevi. 109 00:06:10,640 --> 00:06:12,272 Sistematevi. 110 00:06:12,320 --> 00:06:16,448 Oggi abbiamo come ospite un relatore molto speciale. 111 00:06:16,480 --> 00:06:21,280 Ho avuto il piacere di incontrare quest'uomo in occasione di un fidanzamento speciale, questo fine settimana. 112 00:06:21,344 --> 00:06:25,568 Gli ho detto che ero il preside della Stonewall Jackson High School... 113 00:06:25,632 --> 00:06:30,464 e mi ha confidato di essere stato un alunno di questa stessa scuola. 114 00:06:30,528 --> 00:06:36,752 È un uomo d'affari, filantropo, filosofo, cristiano. 115 00:06:36,912 --> 00:06:43,296 Ha qualche saggia parola da dire per ai diplomandi di quest'anno e voleva parlare con voi. 116 00:06:43,520 --> 00:06:51,392 Date un gigantesco benvenuto al signor Robert "Shea" Lee. 117 00:07:03,632 --> 00:07:05,400 Stendili. 118 00:07:05,470 --> 00:07:09,504 È tutto nelle tue mani. Gli occhi sono puntati su di te, Robert. 119 00:07:14,272 --> 00:07:16,496 Buongiorno, diplomandi. 120 00:07:16,560 --> 00:07:19,408 Mi chiamo Robert "Shea" Lee. 121 00:07:19,568 --> 00:07:22,768 Molti di voi potrebbero non conoscermi ma indovinate un po'...? 122 00:07:22,880 --> 00:07:24,448 Io conosco voi. 123 00:07:24,592 --> 00:07:27,808 Sono l'erede della fortuna della crema idratante per capelli Pink Oil... 124 00:07:27,888 --> 00:07:31,952 e mio nonno, Stymie Banks, ha costruito questo impero da zero. 125 00:07:32,010 --> 00:07:38,480 Molti di voi avrebbero i capelli secchi come un incendio in Texas se non fosse per la mia famiglia. 126 00:07:38,594 --> 00:07:39,929 È così. 127 00:07:39,960 --> 00:07:44,304 Ma nonostante quello che vi ho dato, sento che c'è ancora molto da dare. 128 00:07:44,360 --> 00:07:48,944 - Sempre. Sempre. - La domanda è sempre: "Da dove iniziamo?" 129 00:07:49,072 --> 00:07:52,096 Quando ho incontrato il vostro preside, non mi aspettavo di sentire le parole... 130 00:07:52,176 --> 00:07:55,136 "Stonewall Jackson High School". Quelle parole... 131 00:07:55,240 --> 00:07:57,520 Mi hanno riportato indietro. 132 00:07:57,808 --> 00:08:01,480 Indietro a un tempo che non fu sempre piacevole per me. 133 00:08:01,632 --> 00:08:04,080 Ed è stato in quel momento che ho capito... 134 00:08:04,160 --> 00:08:07,200 - Che dovevo cominciare dall'inizio. - Esatto! 135 00:08:07,424 --> 00:08:10,496 - Questo è stato il mio inizio. - È così. 136 00:08:10,688 --> 00:08:13,120 Ascoltate, gente, la farò breve. 137 00:08:13,296 --> 00:08:16,336 Donerò un milione di dollari alla vostra scuola. 138 00:08:16,480 --> 00:08:19,632 E cambierò il nome di quel degenerato proprietario di schiavi... 139 00:08:19,696 --> 00:08:23,312 con quello di uno dei neri più ricchi di questa parte del Mississippi. 140 00:08:23,504 --> 00:08:27,920 D'ora in poi, questa scuola si chiamerà: "Scuola Superiore Robert S. Lee". 141 00:08:32,480 --> 00:08:35,232 Ma aspettate, c'è dell'altro. È ancora più assurdo. 142 00:08:35,280 --> 00:08:41,968 Pagherò le tasse universitarie di ogni singolo senior... 143 00:08:42,320 --> 00:08:44,959 - Alleluia! - ASC, tesoro! 144 00:08:46,704 --> 00:08:48,256 Sì! 145 00:08:48,352 --> 00:08:50,928 Che sia di colore. 146 00:09:04,320 --> 00:09:10,464 Studenti neri, presentatevi in palestra entro oggi e Dio vi benedica. 147 00:09:28,160 --> 00:09:29,504 Incredibile. 148 00:09:29,610 --> 00:09:31,504 Che stronzate. Tipo, può farlo davvero? 149 00:09:31,560 --> 00:09:33,936 No, credo che possiamo denunciarlo per discriminazione. 150 00:09:33,980 --> 00:09:36,208 Voglio dire, è quello che hanno fatto i neri negli anni '50. Giusto? 151 00:09:36,272 --> 00:09:37,296 Esatto. 152 00:09:37,392 --> 00:09:39,264 È una cazzata. 153 00:09:39,960 --> 00:09:42,192 È una cazzata, vero Aaron? 154 00:09:42,288 --> 00:09:43,104 È una cazzata? 155 00:09:43,168 --> 00:09:45,232 Oh sì, è una vera cazzata. 156 00:09:45,344 --> 00:09:49,150 Non capisco nemmeno perché voglia farlo. Insomma, vanno già a scuola gratuitamente. 157 00:09:49,216 --> 00:09:52,672 Esattamente. Ci sono già tanti programmi, tipo, fondazioni e altra merda, per aiutarli. 158 00:09:52,752 --> 00:09:53,888 E noi cosa otteniamo? 159 00:09:53,952 --> 00:09:56,288 Beh, non si dovrebbe dirlo ad alta voce ma... 160 00:09:56,368 --> 00:09:59,056 è super facile andare a scuola se sei nero, quindi... 161 00:09:59,152 --> 00:10:00,720 Non credo che sia super facile. 162 00:10:00,768 --> 00:10:03,088 Sono sicuro che non sia facile se sei nero e povero. 163 00:10:03,152 --> 00:10:04,608 Non lo so, piccolo. 164 00:10:04,672 --> 00:10:09,344 Una mia amica usciva con un ragazzo nero ed è stato accettato da tutti i college gratuitamente. 165 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 Come si chiamava? 166 00:10:11,104 --> 00:10:12,976 Non ricordo, ma a prescindere... 167 00:10:13,040 --> 00:10:15,728 probabilmente resterà a scuola per un anno e poi andrà direttamente all'NBA. 168 00:10:15,792 --> 00:10:18,240 Già, e guadagnerà un sacco di soldi. 169 00:10:18,304 --> 00:10:21,360 Probabilmente, nemmeno gli serviva quella borsa di studio. 170 00:10:21,450 --> 00:10:23,984 Oh, sì. Ora ricordo. Zion Wilson. 171 00:10:24,048 --> 00:10:28,176 - Williams... son. William-Williamson. - Williams... Non importa. 172 00:10:28,240 --> 00:10:29,456 Grazie, Gesù! 173 00:10:29,520 --> 00:10:32,096 - Oh, mio Dio. - Oh, mio Dio, amico. 174 00:10:32,213 --> 00:10:34,080 Stai sereno, amico. 175 00:10:34,133 --> 00:10:36,493 Già, tipo: "Rilassati". 176 00:10:36,546 --> 00:10:39,253 Già. Ad esempio, perché deve gridare? È proprio... 177 00:10:39,373 --> 00:10:41,226 È davvero troppo, amico. 178 00:10:41,320 --> 00:10:43,920 Devo andare a parlare con il consulente per il prestito FAFSA. 179 00:10:43,986 --> 00:10:45,266 Ci becchiamo dopo? 180 00:10:45,306 --> 00:10:47,453 - Sì, va bene. - Ci vediamo. 181 00:11:20,833 --> 00:11:23,010 AUDIZIONI IN CORSO 182 00:11:24,253 --> 00:11:25,480 Ehi. 183 00:11:26,053 --> 00:11:27,666 Fanno delle audizioni? 184 00:11:27,720 --> 00:11:31,306 Sceglie solo chi è veramente nero. È folle, vero? 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,386 Ci stanno provando tutti. 186 00:11:33,480 --> 00:11:35,986 Non dovrebbe basarsi, tipo, sui tuoi genitori? 187 00:11:36,053 --> 00:11:37,920 Ho fatto le mie ricerche su questo tizio. 188 00:11:37,986 --> 00:11:41,000 Non crede che, per essere considerato discendente di schiavi, sia sufficiente essere "nero". 189 00:11:41,020 --> 00:11:44,626 Parla davvero della cultura dei neri, in America. 190 00:11:45,026 --> 00:11:48,373 È una discussione ricca di sfumature. 191 00:11:48,620 --> 00:11:50,706 Yo, potresti... 192 00:11:50,893 --> 00:11:52,666 potresti controllare? Solo... 193 00:11:55,946 --> 00:11:58,240 Grande, quindi sono uno dei vostri, cazzo. 194 00:12:00,506 --> 00:12:01,653 Cavolo. 195 00:12:01,813 --> 00:12:04,760 Ehi! Viso pallido! 196 00:12:06,200 --> 00:12:08,000 - Sì, tu! - Oh. 197 00:12:08,080 --> 00:12:11,440 Sei il prossimo! Vieni. 198 00:12:16,706 --> 00:12:18,773 Buona fortuna. 199 00:12:24,240 --> 00:12:26,053 Salve? 200 00:12:27,613 --> 00:12:30,746 Vieni sotto la luce. 201 00:12:40,120 --> 00:12:43,986 Oh, guarda quanto è alto questo negro giallo. Ah! 202 00:12:44,293 --> 00:12:46,466 Come ti chiami, ragazzo? 203 00:12:46,720 --> 00:12:47,933 Oh... Aaron. 204 00:12:47,986 --> 00:12:50,533 - Hai detto Aaron? - È abbastanza nero. 205 00:12:50,586 --> 00:12:52,466 - Viene dalla Bibbia. - Abbastanza. Sì, sì. Sì. 206 00:12:52,533 --> 00:12:53,840 - Hank Aaron. - Sì. 207 00:12:53,920 --> 00:12:56,813 - Stai zitto, idiota. Quello non conta. - Non conta. 208 00:12:57,000 --> 00:12:59,400 Va bene. Cominciamo. 209 00:12:59,466 --> 00:13:02,013 Ti faremo alcune domande. 210 00:13:03,506 --> 00:13:07,120 Nominami sei cose che stanno bene con l'Hennessy. 211 00:13:07,210 --> 00:13:08,986 Oh, merda. 212 00:13:12,605 --> 00:13:13,645 Coca Cola? 213 00:13:13,691 --> 00:13:15,462 - Esatto. - Bene. 214 00:13:16,971 --> 00:13:18,354 Rum? 215 00:13:18,460 --> 00:13:19,542 - Ha detto... - Cos'ha detto? 216 00:13:19,565 --> 00:13:20,731 - Eh? - Ha detto, "Rum". 217 00:13:20,788 --> 00:13:21,771 Rum? 218 00:13:21,805 --> 00:13:23,085 - Merda, oh, merda. - Potrebbe funzionare. 219 00:13:23,120 --> 00:13:26,400 - Potrebbe essere buono! - Lo proverei. 220 00:13:26,468 --> 00:13:28,765 Mango. 221 00:13:28,868 --> 00:13:30,114 - Cocco. - Ha detto "Mango"? 222 00:13:30,182 --> 00:13:32,251 - Mango? - E... ghiaccio? 223 00:13:32,308 --> 00:13:33,748 D'accordo, d'accordo. Va bene. 224 00:13:33,805 --> 00:13:36,331 - Ora sta inventando solo cazzate. Ma è creativo. - Questo è vero. 225 00:13:36,400 --> 00:13:39,414 - Il rum, il rum andava abbastanza bene. È stato creativo. - È vero. 226 00:13:41,440 --> 00:13:43,874 Cosa è successo a quel ragazzo al Lenox Mall... 227 00:13:43,930 --> 00:13:46,491 Oh! L'ho sentito alla radio stamattina. 228 00:13:46,548 --> 00:13:51,100 Un agente di polizia l'ha ucciso durante un normale controllo del traffico, mentre suo padre era in macchina. 229 00:13:51,177 --> 00:13:53,028 Già, pazzesco. 230 00:13:53,062 --> 00:13:55,817 Non ho chiesto, "Cosa è successo a quel ragazzo al Lenox Mall?" 231 00:13:55,862 --> 00:13:58,925 Ho detto, "Cosa è successo a quel ragazzo al Lenox Mall..." 232 00:13:59,000 --> 00:14:00,651 E la risposta è stata... 233 00:14:01,210 --> 00:14:02,502 Che vergogna. 234 00:14:04,525 --> 00:14:06,308 Va bene. Basta con i preliminari. 235 00:14:06,365 --> 00:14:08,994 Veniamo al nocciolo della questione. 236 00:14:09,280 --> 00:14:12,480 Va bene, per quanto tempo il pollo deve rimanere in forno? 237 00:14:13,577 --> 00:14:17,211 Bobby e Whitney, o Will e Jada? 238 00:14:17,268 --> 00:14:19,554 Whitney. No, no, no, no, Jada. 239 00:14:19,588 --> 00:14:22,765 Qual è il primo posto in cui porti tuo cugino dopo che è uscito di prigione? 240 00:14:22,800 --> 00:14:24,440 Perché i Five Heartbeats si sono sciolti? 241 00:14:24,480 --> 00:14:26,860 "Tua mamma" o "Tua madre"? 242 00:14:26,910 --> 00:14:28,760 Uh... Latte di lucertola SoBe? 243 00:14:28,800 --> 00:14:30,310 Giovanili dell'NBA. 244 00:14:30,360 --> 00:14:31,690 Copri cuscini di seta? 245 00:14:31,730 --> 00:14:33,980 Di che colore sono i tovaglioli Wendy? 246 00:14:34,030 --> 00:14:35,260 DJ Doo-Doo Brown. 247 00:14:35,310 --> 00:14:37,080 227 e Amen? 248 00:14:37,130 --> 00:14:39,140 "Nostro Signore" o "Spirito Santo"? 249 00:14:39,180 --> 00:14:40,640 Senape o maionese? 250 00:14:40,710 --> 00:14:41,490 Crisco. 251 00:14:41,530 --> 00:14:44,850 Se c'è dentro il tuo piede, va bene? 252 00:14:44,900 --> 00:14:47,320 Prendi questa matita e fammi un beat su quel tavolo. 253 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Il prezzo è sulla lattina. 254 00:14:48,540 --> 00:14:50,490 Kool-Aid all'arancia o all'uva? 255 00:14:50,520 --> 00:14:53,200 - Coniugami "Dante." - Dairy Queen o Popeyes? 256 00:14:53,280 --> 00:14:54,810 Quale bibita gassata ti piace? 257 00:14:54,850 --> 00:14:58,540 Se il cappello di Ne-Yo fosse più basso, gli arriverebbe al culo? 258 00:14:58,580 --> 00:15:00,330 Meghan Trainor. Essence Fest. 259 00:15:00,370 --> 00:15:05,130 L-A-Q-U-E-S... 260 00:15:06,650 --> 00:15:09,500 È stupido. È stupido. 261 00:15:09,900 --> 00:15:12,080 Va bene. È stato divertente. 262 00:15:12,140 --> 00:15:14,300 È stato divertente. Puoi dirlo forte. 263 00:15:14,360 --> 00:15:17,050 Devo essere onesto, ci siamo divertiti. 264 00:15:17,130 --> 00:15:17,820 Già. 265 00:15:17,890 --> 00:15:22,840 Ma il tribunale ha concluso che non ti daremo la borsa di studio. 266 00:15:22,880 --> 00:15:24,980 Aspettate. Perché? 267 00:15:25,060 --> 00:15:26,420 Non sei nero, ragazzo. 268 00:15:26,470 --> 00:15:27,780 Ma mio padre è nero. 269 00:15:27,820 --> 00:15:30,730 Beh, allora fallo venire qui e daremo a lui la borsa di studio. 270 00:15:30,770 --> 00:15:33,230 Già nigga, non andrai al college. 271 00:15:33,560 --> 00:15:37,690 Non è giusto! Non mi date la borsa di studio perché ho la pelle chiara?! 272 00:15:39,530 --> 00:15:42,940 Tu sei bianco! 273 00:15:43,230 --> 00:15:44,960 - Greg? - Tu sei... Stai zitto, cazzo! 274 00:15:45,010 --> 00:15:47,700 - Sei bianco! Sei bianco! - Aspetta, Greg. 275 00:15:47,760 --> 00:15:50,410 L'avevamo detto: solo neri. 276 00:15:50,450 --> 00:15:53,600 Non è stato in grado di rispondere a nessuna delle domande, vero? 277 00:15:53,670 --> 00:15:55,920 È bianco! 278 00:15:56,190 --> 00:15:58,080 Bianco sporco. 279 00:15:58,250 --> 00:16:00,750 Sapevo che era bianco da quando è entrato. 280 00:16:00,800 --> 00:16:02,960 E non ha amici neri. 281 00:16:03,060 --> 00:16:03,890 Come lo sai? 282 00:16:03,950 --> 00:16:05,870 Ti dirò perché lo so... 283 00:16:06,110 --> 00:16:08,590 Perché se avesse avuto degli amici neri... 284 00:16:08,640 --> 00:16:10,510 avrebbero detto al suo culo bianco... 285 00:16:10,550 --> 00:16:12,440 di non venire quassù con, ai piedi... 286 00:16:12,480 --> 00:16:15,720 delle Allbirds color Matcha. 287 00:16:15,940 --> 00:16:19,060 Da quanto tempo stai osteggiando la tua bianchezza, figliolo? 288 00:16:19,110 --> 00:16:22,120 Sai, una volta conoscevo un ragazzo come te. 289 00:16:22,260 --> 00:16:25,620 - Si chiamava Clarence Thomas. - Oh, merda. 290 00:16:25,860 --> 00:16:28,450 - Lui ha avuto ciò che meritava. - Clarence Thomas? 291 00:16:28,500 --> 00:16:30,220 E anche tu. 292 00:16:30,440 --> 00:16:32,890 Caso archiviato. 293 00:16:33,080 --> 00:16:35,300 Adesso, porta il tuo culo fuori di qui. 294 00:16:36,990 --> 00:16:40,880 Non dovevi chiamare il ragazzo Clarence Thomas. Merda, non è così bianco. 295 00:16:45,210 --> 00:16:46,810 Quel tizio è uno psicopatico. 296 00:16:47,010 --> 00:16:49,030 Non sono nero perché ho amici bianchi? 297 00:16:49,120 --> 00:16:50,850 Dovremmo denunciarlo. 298 00:16:51,350 --> 00:16:52,850 Dico sul serio. Ti sembra divertente? 299 00:16:52,900 --> 00:16:53,910 Un po', sì. 300 00:16:53,960 --> 00:16:58,370 Papà, non andrò al college perché questo tizio è razzista, colorista o altro. 301 00:16:58,470 --> 00:16:59,990 Che vada affanculo! 302 00:17:00,210 --> 00:17:02,300 Calmati, Kemosabe. 303 00:17:03,040 --> 00:17:07,870 Rilassati...Voglio dire, fa parte dell'essere neri. A volte non ottieni ciò che sai di meritare. 304 00:17:07,960 --> 00:17:09,880 Quindi, mettilo in conto. 305 00:17:09,930 --> 00:17:14,050 Ehi, ascolta. Andrò al seminario stasera, quindi tornerò a casa un po' più tardi. 306 00:17:14,140 --> 00:17:16,010 Quindi, se potessi togliere... 307 00:17:16,070 --> 00:17:18,620 Ehi? Stai bene? 308 00:17:18,720 --> 00:17:20,800 Chi è D'Andre e perché parli con lui? 309 00:17:20,850 --> 00:17:22,180 Non gli stavo parlando. 310 00:17:22,300 --> 00:17:23,660 Ha commentato la mia pagina. 311 00:17:23,720 --> 00:17:26,580 Ma tu hai risposto. Ti ho, letteralmente, visto rispondere. 312 00:17:26,660 --> 00:17:29,780 Vuoi calmarti? L'ho conosciuto durante la visita alla scuola. Niente di che. 313 00:17:29,850 --> 00:17:30,950 Non dirmi di calmarmi. 314 00:17:30,980 --> 00:17:34,840 Se fosse una ragazza conosciuta all'ASC, saresti incazzata e lo sai, cazzo. 315 00:17:34,890 --> 00:17:38,270 No, non lo sarei, perché so che non andrai all'ASC. 316 00:17:39,300 --> 00:17:40,460 Cosa? 317 00:17:41,940 --> 00:17:44,100 Ascolta, Aaron... 318 00:17:44,850 --> 00:17:46,960 So che non ci andrai. 319 00:17:49,020 --> 00:17:51,650 Continui a ripeterlo ma... 320 00:17:51,810 --> 00:17:55,180 So che non hai chiesto un prestito e... 321 00:17:55,650 --> 00:17:58,070 So che non hai i soldi. 322 00:17:58,950 --> 00:18:00,870 Semplicemente... 323 00:18:01,610 --> 00:18:04,420 non ci andrai, e... 324 00:18:06,710 --> 00:18:08,940 dovremmo solo... 325 00:18:09,590 --> 00:18:12,330 finirla qui. 326 00:18:14,600 --> 00:18:17,150 Che vuoi dire? 327 00:18:18,910 --> 00:18:21,340 Penso che dovremmo lasciarci. 328 00:18:23,480 --> 00:18:25,580 Mi dispiace, Aaron. 329 00:18:27,140 --> 00:18:31,040 Mi dispiace. Mi dispiace. 330 00:18:46,630 --> 00:18:48,040 ...merda di cane. 331 00:18:49,270 --> 00:18:51,660 Amico, questo nigga ha paura. Posso sentirlo. 332 00:18:53,120 --> 00:18:55,210 Questo nigga è spazzatura. 333 00:18:56,580 --> 00:18:57,930 Portalo via di qui. 334 00:18:57,970 --> 00:19:02,710 Pagherò le tasse universitarie di ogni singolo senior... 335 00:19:02,770 --> 00:19:03,960 Sei pronto a morire, ragazzo bianco? 336 00:19:04,030 --> 00:19:06,280 Che sia di colore. 337 00:19:07,750 --> 00:19:10,160 Tu sei bianco! 338 00:19:11,360 --> 00:19:14,230 L'avevamo detto: solo neri. 339 00:19:14,310 --> 00:19:16,470 Sei bianco! Bianco! 340 00:19:16,500 --> 00:19:19,628 Voglio dire, fa parte dell'essere neri. A volte non ottieni ciò che sai di meritare. 341 00:19:19,660 --> 00:19:22,030 Sei bianco! Bianco! Bianco! 342 00:19:22,030 --> 00:19:24,330 COME COSTRUIRE UN LANCIAFIAMME 343 00:19:24,400 --> 00:19:27,770 Tu sei... bianco! 344 00:20:31,600 --> 00:20:33,440 Chi sei? 345 00:20:34,240 --> 00:20:37,330 Felix. Tu chi sei? 346 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Che stai facendo? 347 00:20:40,150 --> 00:20:41,990 Sto per dare fuoco a questa figlia di puttana. 348 00:20:42,060 --> 00:20:44,070 Tu che stai facendo? 349 00:20:44,860 --> 00:20:47,540 Ha detto anche a te che non sei nero? 350 00:20:49,690 --> 00:20:51,990 I miei genitori vengono dalla Nigeria. 351 00:20:52,120 --> 00:20:54,340 Sono nato lì, ma non me lo ricordo. 352 00:20:54,390 --> 00:20:55,980 Sono di Lithonia. 353 00:21:00,370 --> 00:21:02,920 - Ho capito. - Capito cosa? 354 00:21:03,170 --> 00:21:05,030 Capisco cosa intende. 355 00:21:05,120 --> 00:21:07,300 Non sei davvero nero. 356 00:21:07,420 --> 00:21:09,530 Hai un'intera cultura da cui attingere. 357 00:21:09,660 --> 00:21:12,410 Sai da dove vieni, puoi tracciare il tuo lignaggio... 358 00:21:12,460 --> 00:21:14,760 e hai una madre patria in cui tornare. 359 00:21:14,860 --> 00:21:16,450 Non è molto nero. 360 00:21:16,540 --> 00:21:18,260 Beh, sono molto più nero di te. 361 00:21:18,350 --> 00:21:20,960 Tu sembri quel cazzo di Frankie Muniz. 362 00:21:21,320 --> 00:21:25,220 Credi che se camminassi per strada nel tuo quartiere non mi fermerebbero perché sono africano? 363 00:21:25,320 --> 00:21:28,600 Ho dovuto prendere l'autobus e mettere insieme questa merda da un cassonetto. 364 00:21:28,730 --> 00:21:31,550 Scommetto che tu sei arrivato qui passando di fronte a chiunque. 365 00:21:31,770 --> 00:21:34,330 Tieni nascosta la tua carta nera, fratello. 366 00:21:35,220 --> 00:21:38,320 Ascolta, non m'interessa più, davvero. 367 00:21:38,390 --> 00:21:40,330 Vado a dare fuoco alla scuola. Scusami. 368 00:21:40,380 --> 00:21:44,090 Con cosa? Col tuo piccolo lanciafiamme fatto di spazzatura? 369 00:21:44,180 --> 00:21:46,370 Nigga, sarò io a bruciare questa scuola. 370 00:21:48,820 --> 00:21:50,440 Sai una cosa? 371 00:21:50,480 --> 00:21:52,740 E se ti bruciassi prima io? 372 00:21:52,840 --> 00:21:55,320 Oh, aspetta. Troppo tardi. 373 00:21:57,520 --> 00:22:00,070 Era una battuta sulla pelle scura? 374 00:22:38,980 --> 00:22:40,890 Ti ho preso, stronzo. 375 00:23:01,620 --> 00:23:02,850 Oh, cazzo! 376 00:23:02,870 --> 00:23:04,580 Cazzo! 377 00:23:31,820 --> 00:23:34,340 È ora di pranzo per i ragazzi di colore. 378 00:23:39,360 --> 00:23:41,160 Fermati! 379 00:24:09,920 --> 00:24:11,910 Oh, mio Dio. 380 00:24:12,410 --> 00:24:14,340 La mia scuola. 381 00:24:16,400 --> 00:24:19,900 Ehi, hai provato a bruciare la mia scuola? 382 00:24:22,770 --> 00:24:26,400 La volevi proprio quella borsa di studio, non è vero, ragazzo? 383 00:24:27,310 --> 00:24:30,610 Beh, prima che ti portino via, sappi solo una cosa... 384 00:24:30,710 --> 00:24:35,590 Farsi sparare dalla polizia è la cosa più nera che chiunque possa fare. 385 00:24:36,240 --> 00:24:37,790 Assicuratevi che sopravviva, ok? 386 00:24:37,850 --> 00:24:39,240 Portatelo al White Grady. 387 00:24:39,280 --> 00:24:40,610 Vuol dire all'Emory? 388 00:24:40,820 --> 00:24:42,800 White Grady. 389 00:24:43,920 --> 00:24:45,240 Ehi. 390 00:24:46,770 --> 00:24:50,080 Non preoccuparti per le spese mediche. Ce ne occuperemo noi. 391 00:24:50,470 --> 00:24:52,140 Ecco il tuo assegno per la borsa di studio, ok? 392 00:24:52,180 --> 00:24:53,990 - Grazie Signore. - Guarisci. 393 00:24:54,040 --> 00:24:55,620 Grazie, signore. 394 00:24:56,160 --> 00:24:57,450 Grazie. 395 00:25:27,310 --> 00:25:32,260 UN ANNO DOPO 396 00:25:37,280 --> 00:25:38,500 Ascolta, è stata una cazzata assurda. 397 00:25:38,540 --> 00:25:41,250 Sai, cerca di tenere la testa bassa, non dare nell'occhio. 398 00:25:41,290 --> 00:25:42,840 Starai bene, sai? 399 00:25:42,890 --> 00:25:46,320 Ma sì, il mio supervisore è figo e tutto il resto, ma è comunque un rompicoglioni. 400 00:25:46,370 --> 00:25:49,390 Quel nigga si comporta come se fosse il mio padrone o stronzate del genere. 401 00:25:49,460 --> 00:25:53,983 Ma sì, sai, questo è il mio modello preferito. Non mi pagano abbastanza per dirtelo. 402 00:25:54,510 --> 00:25:57,330 Ma me ne sbatto il cazzo, mi hai sentito? Quindi... 403 00:25:57,400 --> 00:25:58,890 Aaron? 404 00:26:01,000 --> 00:26:02,260 Aspetta un secondo. 405 00:26:02,900 --> 00:26:04,170 - Portalo al punto informazioni. - Va bene. 406 00:26:04,210 --> 00:26:07,420 - Di' a Derrick di passarlo con il mio codice sconto. Va bene? - Ok. 407 00:26:08,430 --> 00:26:10,500 Mi manderai un messaggio? Bene. 408 00:26:10,550 --> 00:26:12,300 Ci vediamo dopo. 409 00:26:12,350 --> 00:26:14,590 Che stupido culo. 410 00:26:15,470 --> 00:26:17,270 Che succede? 411 00:26:21,120 --> 00:26:23,050 Niente, ehm... 412 00:26:23,490 --> 00:26:25,160 Come stai? 413 00:26:27,430 --> 00:26:30,650 Sto bene. Bene. 414 00:26:31,250 --> 00:26:32,960 Com'è l'ASC? 415 00:26:33,070 --> 00:26:34,750 Grandiosa. 416 00:26:36,590 --> 00:26:39,030 Com'è, mmm... 417 00:26:39,590 --> 00:26:41,220 Com'è qui? 418 00:26:42,310 --> 00:26:44,980 Tutto bene. Il solito. 419 00:26:45,120 --> 00:26:48,790 Stessa merda, giorno diverso. Sai come funziona. 420 00:26:59,700 --> 00:27:03,050 Figo. Ehm... Già. 421 00:27:03,580 --> 00:27:05,280 Giusto. 422 00:27:06,530 --> 00:27:08,280 È stato bello vederti. 423 00:27:09,040 --> 00:27:10,400 Ehi. 424 00:27:12,160 --> 00:27:14,510 Posso essere onesto con te? 425 00:27:15,700 --> 00:27:20,080 Non sono mai stato così attratto da te in vita mia. 426 00:27:26,550 --> 00:27:28,870 Aaron...