1 00:00:05,415 --> 00:00:07,167 - Bonjour, vous écout... - OK. 2 00:00:07,834 --> 00:00:09,085 OK. 3 00:00:09,127 --> 00:00:10,420 C'est bon ? 4 00:00:10,462 --> 00:00:11,504 OK. 5 00:00:12,130 --> 00:00:14,216 Vous écoutez Radiolab. 6 00:00:14,257 --> 00:00:15,675 Sur... 7 00:00:16,176 --> 00:00:19,137 WNYC. 8 00:00:19,971 --> 00:00:21,598 Et NPR. 9 00:00:22,849 --> 00:00:24,559 Comment vous décririez ça ? 10 00:00:24,601 --> 00:00:28,271 Je me dis, on arrive dans un espace sauvage. 11 00:00:28,772 --> 00:00:32,776 On entend le vent, les arbres, les oiseaux, des bruits 12 00:00:32,817 --> 00:00:36,780 et des cris, et tout ça fait partie de la nature. 13 00:00:36,821 --> 00:00:38,114 C'est la faune. 14 00:00:38,865 --> 00:00:43,411 Mais un groupe de scientifiques écoute ça très attentivement 15 00:00:43,453 --> 00:00:48,083 et parle de "langage de la nature". 16 00:00:48,708 --> 00:00:50,168 Pour eux, ce sont des mots. 17 00:00:50,210 --> 00:00:54,506 Quand on trouve ces mots, comme le font les personnes que l'on va rencontrer, 18 00:00:54,547 --> 00:00:56,341 plus que de la compréhension, 19 00:00:56,383 --> 00:00:59,511 on entre dans ce monde sauvage d'une manière vraiment incroyable. 20 00:00:59,552 --> 00:01:00,595 C'est ça. 21 00:01:00,637 --> 00:01:02,514 Ou, comme dirait un dauphin... 22 00:01:02,555 --> 00:01:04,182 - Il dirait quoi ? - Aucune idée. 23 00:01:04,224 --> 00:01:05,350 Justement, 24 00:01:05,392 --> 00:01:07,644 ce sera une question traitée dans ce sujet. 25 00:01:07,686 --> 00:01:11,439 L'idée qu'un être humain réussisse enfin à parler à un dauphin ou à un autre... 26 00:01:11,481 --> 00:01:12,857 - Pardon ? - Vous désirez ? 27 00:01:13,483 --> 00:01:15,193 Monsieur, retournez dans la queue. 28 00:01:15,652 --> 00:01:16,820 C'est bon. 29 00:01:18,029 --> 00:01:19,489 Ça va, vous pouviez passer. 30 00:01:19,531 --> 00:01:22,075 Non, c'est bon. Allez-y. 31 00:01:25,412 --> 00:01:27,664 Un grand café, s'il vous plaît. 32 00:01:27,706 --> 00:01:29,749 - Ce sera tout ? - Oui. Merci. 33 00:02:19,716 --> 00:02:24,721 "la grosse paie" 34 00:02:31,311 --> 00:02:32,562 Katie, il est là ! 35 00:02:33,563 --> 00:02:35,690 - Elle arrive. - Super. Merci. 36 00:02:40,445 --> 00:02:44,032 Tu te sers de la grande lampe ? 37 00:02:44,574 --> 00:02:47,660 La lampe Shaker beige de la chambre d'amis. 38 00:02:47,702 --> 00:02:48,745 Non, pas vraiment. 39 00:02:49,704 --> 00:02:51,748 Je pourrais te l'emprunter ? 40 00:02:51,790 --> 00:02:54,292 Ça manque un peu d'éclairage chez moi et... 41 00:02:54,334 --> 00:02:56,086 - Coucou, papa. - Ma chérie ! 42 00:02:57,712 --> 00:02:58,755 Salut. 43 00:02:58,797 --> 00:03:00,465 Je la récupère après ? 44 00:03:01,091 --> 00:03:02,467 Oui, pas de souci. 45 00:03:03,259 --> 00:03:05,887 Allez, on y va. Comment tu vas ? 46 00:03:05,929 --> 00:03:07,722 - Ça va. - Super. 47 00:03:08,473 --> 00:03:11,726 ... un impact certain sur la question raciale contemporaine. 48 00:03:11,768 --> 00:03:13,103 Tout à fait. 49 00:03:13,144 --> 00:03:17,023 Si l'on prend l'affaire Tesla, un homme noir poursuit Josh Beckford, 50 00:03:17,065 --> 00:03:19,150 un des premiers investisseurs de Tesla, 51 00:03:19,192 --> 00:03:24,114 car ses ancêtres avaient été les esclaves des ancêtres de M. Beckford. 52 00:03:24,155 --> 00:03:26,908 Le capital humain et ses bénéfices peuvent être reliés 53 00:03:26,950 --> 00:03:28,701 aux finances de l'entreprise. 54 00:03:28,743 --> 00:03:30,328 D'après moi, c'est légitime, 55 00:03:30,370 --> 00:03:32,080 et il pourrait gagner le procès. 56 00:03:32,122 --> 00:03:33,748 Non, il l'a gagné. 57 00:03:33,790 --> 00:03:36,042 M. Umbaye a gagné le procès. 58 00:03:36,084 --> 00:03:39,087 Une conclusion qui semblait inenvisageable pour beaucoup. 59 00:03:39,129 --> 00:03:42,632 Il faut bien se dire que ce jugement aura des conséquences considérables 60 00:03:42,674 --> 00:03:44,050 - dans le monde... - Papa ? 61 00:03:44,092 --> 00:03:45,760 ... surtout en Amérique. 62 00:03:45,802 --> 00:03:46,886 Oui, chérie ? 63 00:03:47,554 --> 00:03:51,099 Maman s'est mis du parfum aux fleurs avant que tu viennes. 64 00:03:53,643 --> 00:03:55,478 Je pense qu'elle veut que tu reviennes. 65 00:03:57,647 --> 00:03:59,107 Elle te l'a dit ? 66 00:04:00,483 --> 00:04:02,777 Non. Je pense, c'est tout. 67 00:04:07,073 --> 00:04:09,242 OK. C'est noté. 68 00:04:20,128 --> 00:04:21,629 - Quand on pense... - Allez. 69 00:04:21,671 --> 00:04:24,632 - Travaille bien, ma chérie. - ... on en vient à se demander... 70 00:04:26,342 --> 00:04:29,012 - L'affaire Marvin Gaye / Robin Thicke. - Papa. 71 00:04:29,053 --> 00:04:30,889 - Ou celle du café de McDonald's. - Oui. 72 00:04:31,598 --> 00:04:35,393 - Tu pourras rester un soir chez maman ? - ... des jugements trop sévères. 73 00:04:36,227 --> 00:04:39,105 - ... privilège... - Tu sais quoi ? Je lui en parlerai. 74 00:04:39,147 --> 00:04:41,733 Il s'agit là... 75 00:04:43,943 --> 00:04:46,905 Ne pensez-vous pas que cela attisera les tensions 76 00:04:46,946 --> 00:04:48,698 entre les noirs et les blancs ? 77 00:04:48,740 --> 00:04:52,285 Cela m'apparaît comme une solution irresponsable, qui encourage la division. 78 00:04:52,327 --> 00:04:53,703 L'investisseur de Tesla avait... 79 00:04:53,745 --> 00:04:54,787 NUMÉRO INCONNU 80 00:04:54,871 --> 00:04:56,581 ... des ancêtres de cet homme noir, 81 00:04:56,623 --> 00:04:58,458 donc de l'avenir de cet homme. 82 00:04:58,500 --> 00:05:01,127 Vous avez raison, ce ne sera pas facile à résoudre. 83 00:05:38,540 --> 00:05:39,999 Tu le crois ? 84 00:05:40,667 --> 00:05:42,919 Ce cadre de Tesla lui doit une fortune. 85 00:05:42,961 --> 00:05:45,129 Il est à l'abri pour toute sa vie. 86 00:05:51,219 --> 00:05:52,720 C'est fou, cette histoire. 87 00:05:56,140 --> 00:05:58,726 Tu t'en fous ? C'est injuste. 88 00:06:01,187 --> 00:06:04,816 Qu'importe, il ne verra pas la différence. Il est riche. 89 00:06:09,779 --> 00:06:10,863 On a une réunion. 90 00:06:12,073 --> 00:06:13,116 À quel sujet ? 91 00:06:21,499 --> 00:06:22,667 Approchez. 92 00:06:23,626 --> 00:06:25,503 Je crois que tout le monde est là. 93 00:06:26,671 --> 00:06:28,339 Certains sont déjà au courant, 94 00:06:28,381 --> 00:06:31,718 en effet, le PDG et des DG m'ont annoncé 95 00:06:31,759 --> 00:06:33,803 des licenciements à venir. 96 00:06:35,179 --> 00:06:36,347 Quand ? 97 00:06:37,223 --> 00:06:40,893 On en saura plus dans la journée. On m'a dit que les RH... 98 00:06:40,935 --> 00:06:42,478 C'est n'importe quoi ! 99 00:06:45,481 --> 00:06:48,526 Je sais que vous serez nombreux à avoir beaucoup de questions, 100 00:06:48,568 --> 00:06:50,612 et nous voulons veiller à y répondre. 101 00:06:51,112 --> 00:06:54,240 Mais, pour le moment, je n'en sais pas plus. 102 00:07:10,506 --> 00:07:11,799 Ils seraient poursuivis 103 00:07:11,841 --> 00:07:14,260 au même titre que le type de Tesla. 104 00:07:14,677 --> 00:07:16,220 C'est n'importe quoi, pas vrai ? 105 00:07:18,598 --> 00:07:20,224 N'importe quoi. 106 00:07:20,266 --> 00:07:22,393 Et ça ouvre la voie aux procès individuels. 107 00:07:22,435 --> 00:07:25,188 Ils peuvent faire des recherches sur toi et te faire payer. 108 00:07:26,564 --> 00:07:28,441 Quoi ? Non. C'est vrai ? 109 00:07:28,858 --> 00:07:31,110 Oui. Ça fait peur. 110 00:07:31,736 --> 00:07:34,238 Je vérifie mon arbre généalogique pour être tranquille. 111 00:07:34,280 --> 00:07:35,740 Tout le monde fait pareil. 112 00:07:43,831 --> 00:07:47,251 Ils ont de la chance. Ils n'ont rien à craindre. 113 00:07:48,252 --> 00:07:49,420 Tu n'as pas peur ? 114 00:07:51,214 --> 00:07:54,258 Non. Je ne crie pas au feu avant d'avoir vu des flammes. 115 00:07:54,300 --> 00:07:55,968 Pas de fumée de mon côté. 116 00:07:59,263 --> 00:08:01,057 NUMÉRO INCONNU 117 00:08:01,849 --> 00:08:03,726 Tu vas vérifier tes ancêtres ? 118 00:08:03,768 --> 00:08:05,895 Non. Je ne me suis jamais inscrit sur ça. 119 00:08:06,270 --> 00:08:07,772 Ce n'est pas nécessaire. 120 00:08:07,814 --> 00:08:10,983 Un parent a pu t'inscrire. Je te montre comment chercher. 121 00:08:12,068 --> 00:08:16,781 Ça ira. Tout va bien. 122 00:08:42,765 --> 00:08:45,560 Big up à son avocat. C'est ouf, non ? 123 00:08:45,601 --> 00:08:47,019 C'est ouf ! 124 00:08:47,061 --> 00:08:49,731 Il va devoir raquer, maintenant. 125 00:08:49,772 --> 00:08:52,859 Alors, tu vas faire quoi avec ta "servithune" ? 126 00:08:52,900 --> 00:08:55,737 Fini, la servitude. Maintenant, c'est la servithune ! 127 00:08:55,778 --> 00:08:58,281 Servithune ! Ça me plaît. 128 00:08:58,322 --> 00:09:02,535 J'irai au centre commercial claquer ma servithune ! 129 00:09:02,577 --> 00:09:05,913 Grave ! Mais t'as intérêt à acheter des actions de Nike. 130 00:09:05,955 --> 00:09:08,666 Grave ! Je vais prendre le même avocat. 131 00:09:08,708 --> 00:09:11,335 Je suis sûre que quelqu'un me doit 50 millions. 132 00:09:11,377 --> 00:09:13,379 Le Mississip... 133 00:09:23,306 --> 00:09:25,016 Tu as beaucoup de devoirs ? 134 00:09:25,683 --> 00:09:27,518 Non, pas trop. 135 00:09:28,227 --> 00:09:29,479 Super. 136 00:09:32,190 --> 00:09:33,232 Tu es fatiguée ? 137 00:09:34,192 --> 00:09:36,110 Non. Pas vraiment. 138 00:09:41,616 --> 00:09:44,076 On fait des spaghettis, ce soir ? 139 00:09:45,286 --> 00:09:48,414 - Avec mon fameux pain à l'ail... - On est racistes ? 140 00:09:49,791 --> 00:09:53,085 - Quoi ? - Un élève a dit qu'on était racistes. 141 00:09:56,798 --> 00:10:00,092 Ce n'est pas vrai, Katie. Ce n'est... 142 00:10:03,012 --> 00:10:08,351 En ce moment, les personnes noires sont juste... 143 00:10:08,392 --> 00:10:12,980 N'écoute pas ce camarade, OK ? Tu n'es pas raciste. 144 00:10:15,775 --> 00:10:17,235 On a des esclaves ? 145 00:10:20,112 --> 00:10:23,407 Non, on... Tu as vu des esclaves dans notre jardin ? 146 00:10:23,449 --> 00:10:24,617 M. Pedro. 147 00:10:25,701 --> 00:10:28,079 M. Pe... Non, je paie M. Pedro. 148 00:10:31,207 --> 00:10:34,335 Écoute, ça s'est passé il y a très longtemps, d'accord ? 149 00:10:34,377 --> 00:10:36,003 On est austro-hongrois. 150 00:10:36,045 --> 00:10:38,047 On était esclaves sous l'Empire byzantin. 151 00:10:38,631 --> 00:10:41,467 Je devrais réclamer de l'argent à la Hongrie, maintenant ? 152 00:10:42,218 --> 00:10:43,845 Ce serait ridicule, pas vrai ? 153 00:10:46,430 --> 00:10:47,723 Pas vrai ? 154 00:10:50,560 --> 00:10:54,981 N. On pourrait dîner ensemble ? Je suis désolé. 155 00:10:58,526 --> 00:10:59,986 Chérie, c'est prêt. 156 00:11:07,702 --> 00:11:09,787 Voilà. C'est prêt. 157 00:11:10,288 --> 00:11:12,373 Un peu de fromage... dis-moi stop. 158 00:11:19,505 --> 00:11:20,548 NUMÉRO INCONNU 159 00:11:26,178 --> 00:11:27,305 Allez. 160 00:11:49,619 --> 00:11:50,661 Mange. 161 00:11:58,920 --> 00:11:59,962 Marshall Johnson ? 162 00:12:00,838 --> 00:12:01,964 Oui ? 163 00:12:02,715 --> 00:12:04,008 Vous êtes poursuivi. 164 00:12:08,471 --> 00:12:10,097 Excusez-moi. De quoi il... 165 00:12:14,143 --> 00:12:17,855 Je m'appelle Sheniqua Johnson, de la famille Johnson à Saint-Louis. 166 00:12:17,897 --> 00:12:22,151 Votre famille a possédé mes arrière- arrière-grands-parents pendant 12 ans. 167 00:12:22,193 --> 00:12:23,402 Vous me devez de l'argent. 168 00:12:26,656 --> 00:12:31,285 Attendez, je... Vous devez faire erreur. 169 00:12:32,203 --> 00:12:35,957 - On peut en discuter dehors ? - Y a pas d'erreur. 170 00:12:35,998 --> 00:12:37,625 - S'il vous plaît ! - Regardez ça ! 171 00:12:37,667 --> 00:12:38,834 C'est qui, papa ? 172 00:12:38,876 --> 00:12:41,420 - Madame ! - On a une, deux, trois chambres. 173 00:12:41,462 --> 00:12:44,131 Regardez-moi cette salle de bain ! Ils ont la bonne Came. 174 00:12:44,173 --> 00:12:46,717 Madame, vous pouvez sortir de chez moi ? 175 00:12:46,759 --> 00:12:49,220 Vous savez quoi ? Vous me devez... trois millions. 176 00:12:49,261 --> 00:12:51,681 Madame ! Arrêtez ! 177 00:12:51,722 --> 00:12:52,890 Sortez de chez moi ! 178 00:12:52,932 --> 00:12:54,976 Non ! C'est chez moi ! 179 00:12:55,017 --> 00:12:59,855 Et je diffuse tout ça en direct. Je veux mon dû, Marshall. 180 00:13:00,648 --> 00:13:01,691 Vous savez quoi ? 181 00:13:01,732 --> 00:13:04,443 Si vous ne partez pas, j'appelle la police. 182 00:13:04,485 --> 00:13:06,821 - J'appelle tout de suite ! - Vous savez quoi ? 183 00:13:06,862 --> 00:13:08,990 Votre famille a du sang sur les mains ! 184 00:13:09,573 --> 00:13:12,743 Et pas besoin d'appeler la police, j'en reviens. 185 00:13:16,122 --> 00:13:18,332 Jamal va adorer cette baraque. 186 00:13:19,667 --> 00:13:22,086 Et ne claquez pas ma porte ! 187 00:13:32,513 --> 00:13:36,684 N'en parle pas à ta mère. 188 00:13:53,743 --> 00:13:57,580 Allez, c'est parti. On y va. 189 00:13:57,621 --> 00:13:59,665 Attends. Attends-moi. 190 00:14:03,544 --> 00:14:06,172 Allez. Viens. 191 00:14:06,714 --> 00:14:09,633 C'est parti. On y va. 192 00:14:26,358 --> 00:14:28,527 - Où sont... - Tous les noirs ? 193 00:14:29,195 --> 00:14:32,406 À part Willy et Lester, personne n'est venu. 194 00:14:37,787 --> 00:14:41,332 Tu as eu tes résultats ? 195 00:14:42,208 --> 00:14:45,211 À 69 % juive ashkénaze, bébé. 196 00:14:45,628 --> 00:14:48,047 Tu es jui... Tu es juive ? 197 00:14:48,089 --> 00:14:49,590 Je peux enfin le dire. 198 00:14:50,216 --> 00:14:51,550 On était esclaves aussi. 199 00:14:54,428 --> 00:14:56,806 Les Austro-Hongrois aussi. 200 00:14:59,058 --> 00:15:02,436 Sérieux, Marshall. C'était il y a une éternité. 201 00:15:20,955 --> 00:15:22,915 EX-PROPRIÉTAIRE D'ESCLAVES 202 00:15:43,435 --> 00:15:49,024 Le gars avec le t-shirt... 203 00:15:50,276 --> 00:15:51,527 Tim ? 204 00:15:51,569 --> 00:15:52,736 De la compta ? 205 00:15:54,071 --> 00:15:59,577 La famille noire qui le poursuit voulait juste qu'il le reconnaisse. 206 00:15:59,618 --> 00:16:02,288 Il doit porter le t-shirt deux jours par semaine. 207 00:16:02,872 --> 00:16:04,582 Il faut qu'il y ait le dimanche. 208 00:16:05,875 --> 00:16:09,503 Je ne sais pas, perso, je trouve qu'il s'en tire bien. 209 00:16:13,090 --> 00:16:17,303 Marshall Johnson, vous me devez de l'argent. 210 00:16:17,344 --> 00:16:19,680 Trois millions de dollars ! Vous devez payer. 211 00:16:19,722 --> 00:16:22,183 Qu'est-ce qu'on veut ? Une réparation ! 212 00:16:22,224 --> 00:16:24,602 On la veut quand ? Maintenant ! 213 00:16:24,643 --> 00:16:29,231 Son arrière-arrière-grand-père possédait mon arrière-arrière-grand-père, 214 00:16:29,273 --> 00:16:31,817 et il me doit une vie de salaire ! 215 00:16:31,859 --> 00:16:33,235 J'ai un scoop pour vous, 216 00:16:33,277 --> 00:16:36,197 le travail gratuit, ça n'existe pas, Marshall. 217 00:16:36,238 --> 00:16:38,657 Allez, il faut payer ! 218 00:16:40,451 --> 00:16:43,829 - J'appelle Marshall Johnson. - S'il vous plaît. 219 00:16:43,871 --> 00:16:45,164 S'il vous plaît ! OK ! 220 00:16:45,206 --> 00:16:48,292 C'est mon lieu de travail, OK ? Vous ne pouvez pas venir ici ! 221 00:16:48,334 --> 00:16:50,127 Vous me devez de l'argent. 222 00:16:50,169 --> 00:16:54,381 Je ne suis pas le type de Tesla, OK ? Je ne suis pas milliardaire. 223 00:16:54,757 --> 00:16:56,217 Vous gagnez combien par an ? 224 00:16:56,884 --> 00:16:58,802 - Quoi ? Je... - Vous gagnez 225 00:16:58,844 --> 00:17:01,347 combien par an dans cette boîte ? 226 00:17:02,514 --> 00:17:04,391 Sûrement plus que moi. 227 00:17:04,433 --> 00:17:09,271 S'il vous plaît, je vous en supplie, laissez-moi tranquille. 228 00:17:10,522 --> 00:17:13,234 C'est ce qu'a dit mon arrière-arrière-grand-mère. 229 00:17:14,443 --> 00:17:16,695 L'arrière-arrière-grand-père de M. Johnson 230 00:17:16,737 --> 00:17:18,072 possédait des esclaves. 231 00:17:18,113 --> 00:17:21,909 - C'est faux. - Comme mon arrière-arrière-grand-père. 232 00:17:21,951 --> 00:17:23,702 - C'est faux. - Vous devez payer. 233 00:17:23,744 --> 00:17:25,454 Trois millions de dollars. 234 00:17:26,038 --> 00:17:27,998 Trois millions de dollars. 235 00:17:29,500 --> 00:17:31,669 Qu'est-ce qu'on veut ? Une réparation ! 236 00:17:31,710 --> 00:17:33,837 On la veut quand ? Maintenant ! 237 00:17:33,879 --> 00:17:38,217 Son arrière-arrière-grand-père possédait mon arrière-arrière-grand-père. 238 00:17:38,259 --> 00:17:40,261 Et vous me devez une vie de salaire. 239 00:17:40,302 --> 00:17:42,888 Une nouvelle voiture pour moi et pour Sierra. 240 00:17:43,681 --> 00:17:46,058 Tu vas prendre une Cadillac ou un Cybertruck ? 241 00:17:47,643 --> 00:17:49,645 Et un nouveau portable pour Jamal. 242 00:17:49,687 --> 00:17:52,147 Une baraque pour Tangy et Sierra, 243 00:17:52,189 --> 00:17:54,233 car ce n'est plus vivable, là. 244 00:17:54,275 --> 00:17:56,860 - Sa mère ? - Tu le sais... 245 00:17:59,863 --> 00:18:01,699 Je peux te parler deux minutes ? 246 00:18:04,410 --> 00:18:05,577 Oui, dis-moi. 247 00:18:06,620 --> 00:18:08,664 - Salut, ça va ? - Plutôt, oui. 248 00:18:08,706 --> 00:18:11,750 J'ai un scoop pour vous, le travail gratuit, ça n'existe pas. 249 00:18:12,293 --> 00:18:13,627 Il faut payer. 250 00:18:17,298 --> 00:18:21,593 Je sais que c'est un peu fou ce qui se passe en ce moment, et... 251 00:18:22,136 --> 00:18:24,054 Je ne sais pas quoi faire. 252 00:18:25,431 --> 00:18:26,807 Non, merci. Merci. 253 00:18:29,435 --> 00:18:32,479 Je suis un gars simple, j'essaie de mener ma vie, 254 00:18:32,521 --> 00:18:37,526 et je me sens harcelé par cette femme, tu vois ? 255 00:18:37,568 --> 00:18:39,111 Elle fout ma vie en l'air. 256 00:18:40,571 --> 00:18:41,613 Et donc... 257 00:18:43,115 --> 00:18:44,825 Je ne sais pas quoi faire. 258 00:18:46,618 --> 00:18:47,786 Tu veux mon avis ? 259 00:18:48,370 --> 00:18:49,413 Oui. 260 00:18:50,372 --> 00:18:53,250 Écoute. J'ai grandi avec des femmes noires. 261 00:18:53,292 --> 00:18:54,376 Oui, je me disais aussi. 262 00:18:54,418 --> 00:18:56,879 Le truc à faire, c'est dire que tu avais tort 263 00:18:57,463 --> 00:18:59,506 et lui donner autant d'argent que tu peux. 264 00:19:00,049 --> 00:19:03,052 Elle voudra sûrement te rencontrer et te donner une... 265 00:19:03,093 --> 00:19:04,553 Je ne sais pas quoi faire. 266 00:19:05,721 --> 00:19:07,222 Mon avis ? 267 00:19:07,890 --> 00:19:09,141 Tu dois te battre. 268 00:19:09,683 --> 00:19:11,810 Y aller aussi fort qu'elle. C'est la règle. 269 00:19:12,311 --> 00:19:14,021 Je l'ai cherchée sur Instagram. 270 00:19:14,063 --> 00:19:15,272 Elle raconte en continu 271 00:19:15,314 --> 00:19:17,900 - que tu lui dois une fortune. - Son arrière-arrière... 272 00:19:17,941 --> 00:19:21,987 À 100 % scandinave ? C'est pas possible. 273 00:19:24,782 --> 00:19:26,492 On est tous concernés, Willy. 274 00:19:28,035 --> 00:19:29,078 Eh non, Ashley. 275 00:19:33,082 --> 00:19:34,458 Eh non. 276 00:19:40,798 --> 00:19:45,010 J'ai récupéré Katie. Il faut qu'on parle. Maintenant. 277 00:19:47,596 --> 00:19:48,847 Quoi ? 278 00:20:10,285 --> 00:20:12,162 C'était à moi de la récupérer. 279 00:20:12,830 --> 00:20:13,872 Qu'est-ce qu'il y a ? 280 00:20:16,542 --> 00:20:17,668 C'est vrai ? 281 00:20:19,169 --> 00:20:20,212 Qu'est-ce qui est... 282 00:20:21,463 --> 00:20:22,798 Mon Dieu... 283 00:20:23,298 --> 00:20:26,468 Sheniqua est passée ? Elle t'a parlé ? 284 00:20:26,510 --> 00:20:27,886 J'arrive pas à y croire. 285 00:20:27,928 --> 00:20:30,889 OK, rentrons et discutons. 286 00:20:30,931 --> 00:20:32,933 Tu ne peux pas entrer. 287 00:20:32,975 --> 00:20:34,184 Tu es sérieuse, Natalie ? 288 00:20:36,019 --> 00:20:39,898 Tu as vérifié tes ancêtres ? Tu pourrais être concernée, toi aussi. 289 00:20:39,940 --> 00:20:42,401 Je suis péruvienne. Je ne suis pas concernée. 290 00:20:42,443 --> 00:20:44,778 Péru... Tu étais blanche, hier ! 291 00:20:46,113 --> 00:20:48,073 OK, écoute, Natalie. 292 00:20:48,115 --> 00:20:52,077 S'il te plaît, est-ce qu'on pourrait... On pourrait entrer, 293 00:20:52,119 --> 00:20:55,205 nous poser et discuter de... 294 00:21:03,172 --> 00:21:06,008 Je peux dire bonne nuit à Katie ? 295 00:21:11,972 --> 00:21:14,141 Je ne peux pas risquer de perdre de l'argent. 296 00:21:16,602 --> 00:21:18,562 Il faut qu'on officialise le divorce. 297 00:21:26,278 --> 00:21:27,446 Attends... 298 00:21:33,577 --> 00:21:36,246 Ce n'est pas possible. 299 00:22:03,398 --> 00:22:04,900 C'est quoi ce... 300 00:22:11,532 --> 00:22:14,451 C'est lui ! C'est le gars. 301 00:22:16,036 --> 00:22:17,329 Attrape-le, Jason ! 302 00:22:25,504 --> 00:22:29,466 Putain, putain... 303 00:22:33,178 --> 00:22:34,513 Oh, mon Dieu ! 304 00:22:34,888 --> 00:22:36,807 Putain, putain. 305 00:22:40,310 --> 00:22:42,396 Oh, putain. 306 00:22:51,572 --> 00:22:54,199 Monsieur, moi aussi, on m'a fait perdre du temps. 307 00:22:54,241 --> 00:22:57,119 Vous ne pouvez pas ajouter le temps perdu. 308 00:22:57,160 --> 00:22:59,496 - Par contre, vous pouvez faire une chose. - Oui. 309 00:22:59,538 --> 00:23:03,375 Vous pouvez prendre les 309 $ et... 310 00:23:05,294 --> 00:23:08,422 Vous pourrez toucher des intérêts statutaires sur ces 309 $... 311 00:23:08,463 --> 00:23:11,300 ... à partir du jour auquel ils auraient dû être versés. 312 00:23:11,341 --> 00:23:13,135 Verdict en faveur du plaignant. 313 00:23:22,185 --> 00:23:25,689 Si vous ne l'avez pas encore fait, nous vous aidons à toucher votre dû. 314 00:23:25,731 --> 00:23:27,941 Êtes-vous éligible à la taxe de réparation ? 315 00:23:27,983 --> 00:23:29,276 Nous sommes là pour ça ! 316 00:23:29,318 --> 00:23:30,444 Cabinet de conseil 317 00:25:12,295 --> 00:25:13,338 Bonsoir. 318 00:25:13,880 --> 00:25:15,632 Vous désirez boire quelque chose ? 319 00:25:17,801 --> 00:25:19,386 La même chose que lui. 320 00:25:32,274 --> 00:25:33,483 Combien de temps ? 321 00:25:35,110 --> 00:25:38,864 Franchement, je ne sais même pas. 322 00:25:39,239 --> 00:25:41,908 Je suis arrivé aujourd'hui. 323 00:25:44,286 --> 00:25:48,999 Je suis arrivé il y a quelques jours. Je cherche un nouvel appart. 324 00:25:50,667 --> 00:25:54,045 Mais on a perdu mes bagages, alors j'ai l'air d'un fou. 325 00:25:58,008 --> 00:26:00,802 Moi, c'est Earnest. Mes amis m'appellent "E". 326 00:26:07,100 --> 00:26:09,436 Je sens qu'on est dans la même galère. 327 00:26:11,521 --> 00:26:12,689 Vous devez beaucoup ? 328 00:26:16,234 --> 00:26:18,820 Cette femme... 329 00:26:20,280 --> 00:26:22,240 me suit partout. 330 00:26:22,741 --> 00:26:24,242 Sans relâche. 331 00:26:25,869 --> 00:26:27,454 - Merci. - Je vous en prie. 332 00:26:29,998 --> 00:26:34,044 Je n'arrive pas à croire ce qu'il se passe. 333 00:26:38,006 --> 00:26:40,050 Il y a deux jours, tout allait bien. 334 00:26:40,091 --> 00:26:43,261 Et maintenant, je suis baisé par un truc que je n'ai pas fait. 335 00:26:44,304 --> 00:26:46,890 J'ai perdu ma femme, ma maison... 336 00:26:48,225 --> 00:26:49,267 ma fille. 337 00:26:50,227 --> 00:26:51,269 Je ne sais pas. 338 00:26:51,311 --> 00:26:53,104 J'ai rien fait, putain. 339 00:27:08,245 --> 00:27:11,164 Comme je le disais, je ne sais pas. 340 00:27:16,461 --> 00:27:17,504 Quoi ? 341 00:27:21,466 --> 00:27:22,509 Je ne sais pas. 342 00:27:27,347 --> 00:27:29,182 Mon grand-père me disait 343 00:27:29,224 --> 00:27:32,853 que son père était parti de rien. 344 00:27:34,062 --> 00:27:36,940 Qu'il s'était fait tout seul, vous voyez ? 345 00:27:38,316 --> 00:27:39,568 En fait, non. 346 00:27:41,570 --> 00:27:43,405 Il a bénéficié de beaucoup d'aide. 347 00:27:44,990 --> 00:27:46,449 Et il a eu un tas de gosses. 348 00:27:51,121 --> 00:27:52,497 Peut-être que c'est juste. 349 00:27:54,416 --> 00:27:58,003 E, on ne mérite pas ça. 350 00:27:59,462 --> 00:28:00,922 Et eux, ils méritent quoi ? 351 00:28:05,844 --> 00:28:12,142 On traitait l'esclavage comme un mystère enterré dans le passé. 352 00:28:12,183 --> 00:28:15,687 Comme un sujet à explorer si on en avait envie. 353 00:28:16,813 --> 00:28:20,150 Mais, maintenant que l'Histoire a une valeur monétaire, 354 00:28:22,152 --> 00:28:25,947 avouer, ce n'est pas s'absoudre. 355 00:28:27,574 --> 00:28:29,951 Dans le cas de cette personne qui s'appelle... 356 00:28:30,368 --> 00:28:31,536 Sheniqua. 357 00:28:32,037 --> 00:28:34,581 Pour Sheniqua, pour eux... 358 00:28:36,791 --> 00:28:38,501 l'esclavage n'est pas fini. 359 00:28:39,878 --> 00:28:41,463 Et ce n'est pas un mystère. 360 00:28:43,173 --> 00:28:47,052 Ce n'est pas un sujet de curiosité historique. 361 00:28:47,093 --> 00:28:52,807 C'est un fantôme cruel, omniprésent, qui les hante d'une façon qu'on ignore. 362 00:28:55,060 --> 00:28:56,353 Nul n'est parfait. 363 00:29:01,399 --> 00:29:03,860 Et maintenant, quoi ? Vous êtes séparés, 364 00:29:04,319 --> 00:29:05,654 elle a pris votre gosse, 365 00:29:06,863 --> 00:29:09,407 et elle devra grandir sans son père. 366 00:29:09,449 --> 00:29:13,411 Elle devra réussir et gagner de l'argent par ses propres moyens, non ? 367 00:29:14,704 --> 00:29:17,290 Dans la même situation que celle où on les avait mis. 368 00:29:20,335 --> 00:29:21,836 Mais on s'en sortira. 369 00:29:26,424 --> 00:29:28,343 Et votre fille s'en sortira. 370 00:29:30,804 --> 00:29:33,890 Pour elle, la malédiction est brisée. 371 00:29:35,850 --> 00:29:37,143 Pour nous tous. 372 00:29:39,062 --> 00:29:43,149 On la fuyait, mais maintenant, on est libres. 373 00:29:48,488 --> 00:29:49,572 Excusez-moi. 374 00:30:25,734 --> 00:30:27,902 Allez, mes chéris ! Allez ! 375 00:30:28,486 --> 00:30:29,529 Tu y arrives ? 376 00:30:32,866 --> 00:30:34,617 Je suis fière de mes amours. 377 00:30:49,591 --> 00:30:51,009 Oh, mon Dieu ! 378 00:30:52,302 --> 00:30:53,344 Putain. 379 00:30:54,137 --> 00:30:55,764 Ce ne sera pas le dernier. 380 00:32:10,755 --> 00:32:12,549 ENTRÉE STAFF ET LIVRAISON 381 00:32:18,096 --> 00:32:21,307 On a une grosse réservation dans la salle principale, 382 00:32:21,349 --> 00:32:23,476 alors soyez tous sur le pont. 383 00:32:23,518 --> 00:32:25,562 On sert, on débarrasse, vous connaissez. 384 00:32:26,229 --> 00:32:27,897 Pensez à proposer le menu spécial. 385 00:32:27,939 --> 00:32:30,150 OK ? Je ne dois pas me répéter. 386 00:32:30,191 --> 00:32:32,902 Et si certains parmi vous ont une part de leur paie 387 00:32:32,944 --> 00:32:35,405 qui va en taxe de réparation, restez après ça. 388 00:32:35,446 --> 00:32:37,407 Les autres, allez-y. 389 00:32:43,496 --> 00:32:45,373 Simon. Dix pour cent ? 390 00:32:46,040 --> 00:32:47,834 Une seconde, que j'écrive ça. 391 00:32:47,917 --> 00:32:49,711 Voilà, c'est bon. Merci. 392 00:32:52,380 --> 00:32:53,840 Nom du bénéficiaire ? 393 00:32:53,882 --> 00:32:55,675 Sheniqua Johnson. 394 00:32:56,301 --> 00:32:59,137 Johnson. OK. Taux ? 395 00:32:59,179 --> 00:33:00,513 Quinze pour cent. 396 00:33:00,555 --> 00:33:01,598 Quinze pour cent ? 397 00:33:03,308 --> 00:33:04,350 Ça fait mal. 398 00:33:06,644 --> 00:33:10,273 - Au moins, les pourboires sont épargnés. - C'est déjà ça. 399 00:33:10,315 --> 00:33:12,108 - C'est bon pour toi. - Super. Merci. 400 00:33:13,818 --> 00:33:15,278 Dan, c'est toujours dix ? 401 00:33:31,169 --> 00:33:33,504 Hé, huevón ! Au boulot ! 402 00:33:41,638 --> 00:33:44,432 Continue de parler comme ça, tu vas finir à la plonge. 403 00:34:13,086 --> 00:34:14,128 OK. 404 00:34:14,170 --> 00:34:16,297 Bonsoir, mesdames et messieurs. 405 00:34:18,299 --> 00:34:19,634 C'est parti. 406 00:34:29,936 --> 00:34:32,730 Les côtelettes d'agneau... 407 00:35:32,832 --> 00:35:34,917 Sous-titres : Aïtallah-Mohamed Riahi