1
00:00:05,415 --> 00:00:07,167
- Bonjour, vous écout...
- OK.
2
00:00:07,834 --> 00:00:09,085
OK.
3
00:00:09,127 --> 00:00:10,420
C'est bon ?
4
00:00:10,462 --> 00:00:11,504
OK.
5
00:00:12,130 --> 00:00:14,216
Vous écoutez Radiolab.
6
00:00:14,257 --> 00:00:15,675
Sur...
7
00:00:16,176 --> 00:00:19,137
WNYC.
8
00:00:19,971 --> 00:00:21,598
Et NPR.
9
00:00:22,849 --> 00:00:24,559
Comment vous décririez ça ?
10
00:00:24,601 --> 00:00:28,271
Je me dis,
on arrive dans un espace sauvage.
11
00:00:28,772 --> 00:00:32,776
On entend le vent, les arbres,
les oiseaux, des bruits
12
00:00:32,817 --> 00:00:36,780
et des cris,
et tout ça fait partie de la nature.
13
00:00:36,821 --> 00:00:38,114
C'est la faune.
14
00:00:38,865 --> 00:00:43,411
Mais un groupe de scientifiques
écoute ça très attentivement
15
00:00:43,453 --> 00:00:48,083
et parle de "langage de la nature".
16
00:00:48,708 --> 00:00:50,168
Pour eux, ce sont des mots.
17
00:00:50,210 --> 00:00:54,506
Quand on trouve ces mots, comme le font
les personnes que l'on va rencontrer,
18
00:00:54,547 --> 00:00:56,341
plus que de la compréhension,
19
00:00:56,383 --> 00:00:59,511
on entre dans ce monde sauvage
d'une manière vraiment incroyable.
20
00:00:59,552 --> 00:01:00,595
C'est ça.
21
00:01:00,637 --> 00:01:02,514
Ou, comme dirait un dauphin...
22
00:01:02,555 --> 00:01:04,182
- Il dirait quoi ?
- Aucune idée.
23
00:01:04,224 --> 00:01:05,350
Justement,
24
00:01:05,392 --> 00:01:07,644
ce sera une question traitée
dans ce sujet.
25
00:01:07,686 --> 00:01:11,439
L'idée qu'un être humain réussisse enfin
à parler à un dauphin ou à un autre...
26
00:01:11,481 --> 00:01:12,857
- Pardon ?
- Vous désirez ?
27
00:01:13,483 --> 00:01:15,193
Monsieur, retournez dans la queue.
28
00:01:15,652 --> 00:01:16,820
C'est bon.
29
00:01:18,029 --> 00:01:19,489
Ça va, vous pouviez passer.
30
00:01:19,531 --> 00:01:22,075
Non, c'est bon. Allez-y.
31
00:01:25,412 --> 00:01:27,664
Un grand café, s'il vous plaît.
32
00:01:27,706 --> 00:01:29,749
- Ce sera tout ?
- Oui. Merci.
33
00:02:19,716 --> 00:02:24,721
"la grosse paie"
34
00:02:31,311 --> 00:02:32,562
Katie, il est là !
35
00:02:33,563 --> 00:02:35,690
- Elle arrive.
- Super. Merci.
36
00:02:40,445 --> 00:02:44,032
Tu te sers de la grande lampe ?
37
00:02:44,574 --> 00:02:47,660
La lampe Shaker beige
de la chambre d'amis.
38
00:02:47,702 --> 00:02:48,745
Non, pas vraiment.
39
00:02:49,704 --> 00:02:51,748
Je pourrais te l'emprunter ?
40
00:02:51,790 --> 00:02:54,292
Ça manque un peu d'éclairage chez moi et...
41
00:02:54,334 --> 00:02:56,086
- Coucou, papa.
- Ma chérie !
42
00:02:57,712 --> 00:02:58,755
Salut.
43
00:02:58,797 --> 00:03:00,465
Je la récupère après ?
44
00:03:01,091 --> 00:03:02,467
Oui, pas de souci.
45
00:03:03,259 --> 00:03:05,887
Allez, on y va. Comment tu vas ?
46
00:03:05,929 --> 00:03:07,722
- Ça va.
- Super.
47
00:03:08,473 --> 00:03:11,726
... un impact certain
sur la question raciale contemporaine.
48
00:03:11,768 --> 00:03:13,103
Tout à fait.
49
00:03:13,144 --> 00:03:17,023
Si l'on prend l'affaire Tesla,
un homme noir poursuit Josh Beckford,
50
00:03:17,065 --> 00:03:19,150
un des premiers investisseurs de Tesla,
51
00:03:19,192 --> 00:03:24,114
car ses ancêtres avaient été les esclaves
des ancêtres de M. Beckford.
52
00:03:24,155 --> 00:03:26,908
Le capital humain et ses bénéfices
peuvent être reliés
53
00:03:26,950 --> 00:03:28,701
aux finances de l'entreprise.
54
00:03:28,743 --> 00:03:30,328
D'après moi, c'est légitime,
55
00:03:30,370 --> 00:03:32,080
et il pourrait gagner le procès.
56
00:03:32,122 --> 00:03:33,748
Non, il l'a gagné.
57
00:03:33,790 --> 00:03:36,042
M. Umbaye a gagné le procès.
58
00:03:36,084 --> 00:03:39,087
Une conclusion qui semblait
inenvisageable pour beaucoup.
59
00:03:39,129 --> 00:03:42,632
Il faut bien se dire que ce jugement
aura des conséquences considérables
60
00:03:42,674 --> 00:03:44,050
- dans le monde...
- Papa ?
61
00:03:44,092 --> 00:03:45,760
... surtout en Amérique.
62
00:03:45,802 --> 00:03:46,886
Oui, chérie ?
63
00:03:47,554 --> 00:03:51,099
Maman s'est mis du parfum aux fleurs
avant que tu viennes.
64
00:03:53,643 --> 00:03:55,478
Je pense qu'elle veut que tu reviennes.
65
00:03:57,647 --> 00:03:59,107
Elle te l'a dit ?
66
00:04:00,483 --> 00:04:02,777
Non. Je pense, c'est tout.
67
00:04:07,073 --> 00:04:09,242
OK. C'est noté.
68
00:04:20,128 --> 00:04:21,629
- Quand on pense...
- Allez.
69
00:04:21,671 --> 00:04:24,632
- Travaille bien, ma chérie.
- ... on en vient à se demander...
70
00:04:26,342 --> 00:04:29,012
- L'affaire Marvin Gaye / Robin Thicke.
- Papa.
71
00:04:29,053 --> 00:04:30,889
- Ou celle du café de McDonald's.
- Oui.
72
00:04:31,598 --> 00:04:35,393
- Tu pourras rester un soir chez maman ?
- ... des jugements trop sévères.
73
00:04:36,227 --> 00:04:39,105
- ... privilège...
- Tu sais quoi ? Je lui en parlerai.
74
00:04:39,147 --> 00:04:41,733
Il s'agit là...
75
00:04:43,943 --> 00:04:46,905
Ne pensez-vous pas
que cela attisera les tensions
76
00:04:46,946 --> 00:04:48,698
entre les noirs et les blancs ?
77
00:04:48,740 --> 00:04:52,285
Cela m'apparaît comme une solution
irresponsable, qui encourage la division.
78
00:04:52,327 --> 00:04:53,703
L'investisseur de Tesla avait...
79
00:04:53,745 --> 00:04:54,787
NUMÉRO INCONNU
80
00:04:54,871 --> 00:04:56,581
... des ancêtres de cet homme noir,
81
00:04:56,623 --> 00:04:58,458
donc de l'avenir de cet homme.
82
00:04:58,500 --> 00:05:01,127
Vous avez raison,
ce ne sera pas facile à résoudre.
83
00:05:38,540 --> 00:05:39,999
Tu le crois ?
84
00:05:40,667 --> 00:05:42,919
Ce cadre de Tesla lui doit une fortune.
85
00:05:42,961 --> 00:05:45,129
Il est à l'abri pour toute sa vie.
86
00:05:51,219 --> 00:05:52,720
C'est fou, cette histoire.
87
00:05:56,140 --> 00:05:58,726
Tu t'en fous ? C'est injuste.
88
00:06:01,187 --> 00:06:04,816
Qu'importe, il ne verra pas la différence.
Il est riche.
89
00:06:09,779 --> 00:06:10,863
On a une réunion.
90
00:06:12,073 --> 00:06:13,116
À quel sujet ?
91
00:06:21,499 --> 00:06:22,667
Approchez.
92
00:06:23,626 --> 00:06:25,503
Je crois que tout le monde est là.
93
00:06:26,671 --> 00:06:28,339
Certains sont déjà au courant,
94
00:06:28,381 --> 00:06:31,718
en effet, le PDG et des DG m'ont annoncé
95
00:06:31,759 --> 00:06:33,803
des licenciements à venir.
96
00:06:35,179 --> 00:06:36,347
Quand ?
97
00:06:37,223 --> 00:06:40,893
On en saura plus dans la journée.
On m'a dit que les RH...
98
00:06:40,935 --> 00:06:42,478
C'est n'importe quoi !
99
00:06:45,481 --> 00:06:48,526
Je sais que vous serez nombreux
à avoir beaucoup de questions,
100
00:06:48,568 --> 00:06:50,612
et nous voulons veiller à y répondre.
101
00:06:51,112 --> 00:06:54,240
Mais, pour le moment,
je n'en sais pas plus.
102
00:07:10,506 --> 00:07:11,799
Ils seraient poursuivis
103
00:07:11,841 --> 00:07:14,260
au même titre que le type de Tesla.
104
00:07:14,677 --> 00:07:16,220
C'est n'importe quoi, pas vrai ?
105
00:07:18,598 --> 00:07:20,224
N'importe quoi.
106
00:07:20,266 --> 00:07:22,393
Et ça ouvre la voie
aux procès individuels.
107
00:07:22,435 --> 00:07:25,188
Ils peuvent faire des recherches sur toi
et te faire payer.
108
00:07:26,564 --> 00:07:28,441
Quoi ? Non. C'est vrai ?
109
00:07:28,858 --> 00:07:31,110
Oui. Ça fait peur.
110
00:07:31,736 --> 00:07:34,238
Je vérifie mon arbre généalogique
pour être tranquille.
111
00:07:34,280 --> 00:07:35,740
Tout le monde fait pareil.
112
00:07:43,831 --> 00:07:47,251
Ils ont de la chance.
Ils n'ont rien à craindre.
113
00:07:48,252 --> 00:07:49,420
Tu n'as pas peur ?
114
00:07:51,214 --> 00:07:54,258
Non. Je ne crie pas au feu
avant d'avoir vu des flammes.
115
00:07:54,300 --> 00:07:55,968
Pas de fumée de mon côté.
116
00:07:59,263 --> 00:08:01,057
NUMÉRO INCONNU
117
00:08:01,849 --> 00:08:03,726
Tu vas vérifier tes ancêtres ?
118
00:08:03,768 --> 00:08:05,895
Non. Je ne me suis jamais inscrit sur ça.
119
00:08:06,270 --> 00:08:07,772
Ce n'est pas nécessaire.
120
00:08:07,814 --> 00:08:10,983
Un parent a pu t'inscrire.
Je te montre comment chercher.
121
00:08:12,068 --> 00:08:16,781
Ça ira. Tout va bien.
122
00:08:42,765 --> 00:08:45,560
Big up à son avocat. C'est ouf, non ?
123
00:08:45,601 --> 00:08:47,019
C'est ouf !
124
00:08:47,061 --> 00:08:49,731
Il va devoir raquer, maintenant.
125
00:08:49,772 --> 00:08:52,859
Alors, tu vas faire quoi
avec ta "servithune" ?
126
00:08:52,900 --> 00:08:55,737
Fini, la servitude.
Maintenant, c'est la servithune !
127
00:08:55,778 --> 00:08:58,281
Servithune ! Ça me plaît.
128
00:08:58,322 --> 00:09:02,535
J'irai au centre commercial
claquer ma servithune !
129
00:09:02,577 --> 00:09:05,913
Grave ! Mais t'as intérêt
à acheter des actions de Nike.
130
00:09:05,955 --> 00:09:08,666
Grave ! Je vais prendre le même avocat.
131
00:09:08,708 --> 00:09:11,335
Je suis sûre que quelqu'un
me doit 50 millions.
132
00:09:11,377 --> 00:09:13,379
Le Mississip...
133
00:09:23,306 --> 00:09:25,016
Tu as beaucoup de devoirs ?
134
00:09:25,683 --> 00:09:27,518
Non, pas trop.
135
00:09:28,227 --> 00:09:29,479
Super.
136
00:09:32,190 --> 00:09:33,232
Tu es fatiguée ?
137
00:09:34,192 --> 00:09:36,110
Non. Pas vraiment.
138
00:09:41,616 --> 00:09:44,076
On fait des spaghettis, ce soir ?
139
00:09:45,286 --> 00:09:48,414
- Avec mon fameux pain à l'ail...
- On est racistes ?
140
00:09:49,791 --> 00:09:53,085
- Quoi ?
- Un élève a dit qu'on était racistes.
141
00:09:56,798 --> 00:10:00,092
Ce n'est pas vrai, Katie. Ce n'est...
142
00:10:03,012 --> 00:10:08,351
En ce moment,
les personnes noires sont juste...
143
00:10:08,392 --> 00:10:12,980
N'écoute pas ce camarade, OK ?
Tu n'es pas raciste.
144
00:10:15,775 --> 00:10:17,235
On a des esclaves ?
145
00:10:20,112 --> 00:10:23,407
Non, on...
Tu as vu des esclaves dans notre jardin ?
146
00:10:23,449 --> 00:10:24,617
M. Pedro.
147
00:10:25,701 --> 00:10:28,079
M. Pe... Non, je paie M. Pedro.
148
00:10:31,207 --> 00:10:34,335
Écoute, ça s'est passé
il y a très longtemps, d'accord ?
149
00:10:34,377 --> 00:10:36,003
On est austro-hongrois.
150
00:10:36,045 --> 00:10:38,047
On était esclaves sous l'Empire byzantin.
151
00:10:38,631 --> 00:10:41,467
Je devrais réclamer
de l'argent à la Hongrie, maintenant ?
152
00:10:42,218 --> 00:10:43,845
Ce serait ridicule, pas vrai ?
153
00:10:46,430 --> 00:10:47,723
Pas vrai ?
154
00:10:50,560 --> 00:10:54,981
N. On pourrait dîner ensemble ?
Je suis désolé.
155
00:10:58,526 --> 00:10:59,986
Chérie, c'est prêt.
156
00:11:07,702 --> 00:11:09,787
Voilà. C'est prêt.
157
00:11:10,288 --> 00:11:12,373
Un peu de fromage... dis-moi stop.
158
00:11:19,505 --> 00:11:20,548
NUMÉRO INCONNU
159
00:11:26,178 --> 00:11:27,305
Allez.
160
00:11:49,619 --> 00:11:50,661
Mange.
161
00:11:58,920 --> 00:11:59,962
Marshall Johnson ?
162
00:12:00,838 --> 00:12:01,964
Oui ?
163
00:12:02,715 --> 00:12:04,008
Vous êtes poursuivi.
164
00:12:08,471 --> 00:12:10,097
Excusez-moi. De quoi il...
165
00:12:14,143 --> 00:12:17,855
Je m'appelle Sheniqua Johnson,
de la famille Johnson à Saint-Louis.
166
00:12:17,897 --> 00:12:22,151
Votre famille a possédé mes arrière-
arrière-grands-parents pendant 12 ans.
167
00:12:22,193 --> 00:12:23,402
Vous me devez de l'argent.
168
00:12:26,656 --> 00:12:31,285
Attendez, je... Vous devez faire erreur.
169
00:12:32,203 --> 00:12:35,957
- On peut en discuter dehors ?
- Y a pas d'erreur.
170
00:12:35,998 --> 00:12:37,625
- S'il vous plaît !
- Regardez ça !
171
00:12:37,667 --> 00:12:38,834
C'est qui, papa ?
172
00:12:38,876 --> 00:12:41,420
- Madame !
- On a une, deux, trois chambres.
173
00:12:41,462 --> 00:12:44,131
Regardez-moi cette salle de bain !
Ils ont la bonne Came.
174
00:12:44,173 --> 00:12:46,717
Madame, vous pouvez sortir de chez moi ?
175
00:12:46,759 --> 00:12:49,220
Vous savez quoi ?
Vous me devez... trois millions.
176
00:12:49,261 --> 00:12:51,681
Madame ! Arrêtez !
177
00:12:51,722 --> 00:12:52,890
Sortez de chez moi !
178
00:12:52,932 --> 00:12:54,976
Non ! C'est chez moi !
179
00:12:55,017 --> 00:12:59,855
Et je diffuse tout ça en direct.
Je veux mon dû, Marshall.
180
00:13:00,648 --> 00:13:01,691
Vous savez quoi ?
181
00:13:01,732 --> 00:13:04,443
Si vous ne partez pas,
j'appelle la police.
182
00:13:04,485 --> 00:13:06,821
- J'appelle tout de suite !
- Vous savez quoi ?
183
00:13:06,862 --> 00:13:08,990
Votre famille a du sang sur les mains !
184
00:13:09,573 --> 00:13:12,743
Et pas besoin d'appeler la police,
j'en reviens.
185
00:13:16,122 --> 00:13:18,332
Jamal va adorer cette baraque.
186
00:13:19,667 --> 00:13:22,086
Et ne claquez pas ma porte !
187
00:13:32,513 --> 00:13:36,684
N'en parle pas à ta mère.
188
00:13:53,743 --> 00:13:57,580
Allez, c'est parti. On y va.
189
00:13:57,621 --> 00:13:59,665
Attends. Attends-moi.
190
00:14:03,544 --> 00:14:06,172
Allez. Viens.
191
00:14:06,714 --> 00:14:09,633
C'est parti. On y va.
192
00:14:26,358 --> 00:14:28,527
- Où sont...
- Tous les noirs ?
193
00:14:29,195 --> 00:14:32,406
À part Willy et Lester,
personne n'est venu.
194
00:14:37,787 --> 00:14:41,332
Tu as eu tes résultats ?
195
00:14:42,208 --> 00:14:45,211
À 69 % juive ashkénaze, bébé.
196
00:14:45,628 --> 00:14:48,047
Tu es jui... Tu es juive ?
197
00:14:48,089 --> 00:14:49,590
Je peux enfin le dire.
198
00:14:50,216 --> 00:14:51,550
On était esclaves aussi.
199
00:14:54,428 --> 00:14:56,806
Les Austro-Hongrois aussi.
200
00:14:59,058 --> 00:15:02,436
Sérieux, Marshall.
C'était il y a une éternité.
201
00:15:20,955 --> 00:15:22,915
EX-PROPRIÉTAIRE D'ESCLAVES
202
00:15:43,435 --> 00:15:49,024
Le gars avec le t-shirt...
203
00:15:50,276 --> 00:15:51,527
Tim ?
204
00:15:51,569 --> 00:15:52,736
De la compta ?
205
00:15:54,071 --> 00:15:59,577
La famille noire qui le poursuit
voulait juste qu'il le reconnaisse.
206
00:15:59,618 --> 00:16:02,288
Il doit porter le t-shirt
deux jours par semaine.
207
00:16:02,872 --> 00:16:04,582
Il faut qu'il y ait le dimanche.
208
00:16:05,875 --> 00:16:09,503
Je ne sais pas,
perso, je trouve qu'il s'en tire bien.
209
00:16:13,090 --> 00:16:17,303
Marshall Johnson,
vous me devez de l'argent.
210
00:16:17,344 --> 00:16:19,680
Trois millions de dollars !
Vous devez payer.
211
00:16:19,722 --> 00:16:22,183
Qu'est-ce qu'on veut ? Une réparation !
212
00:16:22,224 --> 00:16:24,602
On la veut quand ? Maintenant !
213
00:16:24,643 --> 00:16:29,231
Son arrière-arrière-grand-père possédait
mon arrière-arrière-grand-père,
214
00:16:29,273 --> 00:16:31,817
et il me doit une vie de salaire !
215
00:16:31,859 --> 00:16:33,235
J'ai un scoop pour vous,
216
00:16:33,277 --> 00:16:36,197
le travail gratuit,
ça n'existe pas, Marshall.
217
00:16:36,238 --> 00:16:38,657
Allez, il faut payer !
218
00:16:40,451 --> 00:16:43,829
- J'appelle Marshall Johnson.
- S'il vous plaît.
219
00:16:43,871 --> 00:16:45,164
S'il vous plaît ! OK !
220
00:16:45,206 --> 00:16:48,292
C'est mon lieu de travail, OK ?
Vous ne pouvez pas venir ici !
221
00:16:48,334 --> 00:16:50,127
Vous me devez de l'argent.
222
00:16:50,169 --> 00:16:54,381
Je ne suis pas le type de Tesla, OK ?
Je ne suis pas milliardaire.
223
00:16:54,757 --> 00:16:56,217
Vous gagnez combien par an ?
224
00:16:56,884 --> 00:16:58,802
- Quoi ? Je...
- Vous gagnez
225
00:16:58,844 --> 00:17:01,347
combien par an dans cette boîte ?
226
00:17:02,514 --> 00:17:04,391
Sûrement plus que moi.
227
00:17:04,433 --> 00:17:09,271
S'il vous plaît, je vous en supplie,
laissez-moi tranquille.
228
00:17:10,522 --> 00:17:13,234
C'est ce qu'a dit
mon arrière-arrière-grand-mère.
229
00:17:14,443 --> 00:17:16,695
L'arrière-arrière-grand-père
de M. Johnson
230
00:17:16,737 --> 00:17:18,072
possédait des esclaves.
231
00:17:18,113 --> 00:17:21,909
- C'est faux.
- Comme mon arrière-arrière-grand-père.
232
00:17:21,951 --> 00:17:23,702
- C'est faux.
- Vous devez payer.
233
00:17:23,744 --> 00:17:25,454
Trois millions de dollars.
234
00:17:26,038 --> 00:17:27,998
Trois millions de dollars.
235
00:17:29,500 --> 00:17:31,669
Qu'est-ce qu'on veut ? Une réparation !
236
00:17:31,710 --> 00:17:33,837
On la veut quand ? Maintenant !
237
00:17:33,879 --> 00:17:38,217
Son arrière-arrière-grand-père possédait
mon arrière-arrière-grand-père.
238
00:17:38,259 --> 00:17:40,261
Et vous me devez une vie de salaire.
239
00:17:40,302 --> 00:17:42,888
Une nouvelle voiture
pour moi et pour Sierra.
240
00:17:43,681 --> 00:17:46,058
Tu vas prendre une Cadillac
ou un Cybertruck ?
241
00:17:47,643 --> 00:17:49,645
Et un nouveau portable pour Jamal.
242
00:17:49,687 --> 00:17:52,147
Une baraque pour Tangy et Sierra,
243
00:17:52,189 --> 00:17:54,233
car ce n'est plus vivable, là.
244
00:17:54,275 --> 00:17:56,860
- Sa mère ?
- Tu le sais...
245
00:17:59,863 --> 00:18:01,699
Je peux te parler deux minutes ?
246
00:18:04,410 --> 00:18:05,577
Oui, dis-moi.
247
00:18:06,620 --> 00:18:08,664
- Salut, ça va ?
- Plutôt, oui.
248
00:18:08,706 --> 00:18:11,750
J'ai un scoop pour vous,
le travail gratuit, ça n'existe pas.
249
00:18:12,293 --> 00:18:13,627
Il faut payer.
250
00:18:17,298 --> 00:18:21,593
Je sais que c'est un peu fou
ce qui se passe en ce moment, et...
251
00:18:22,136 --> 00:18:24,054
Je ne sais pas quoi faire.
252
00:18:25,431 --> 00:18:26,807
Non, merci. Merci.
253
00:18:29,435 --> 00:18:32,479
Je suis un gars simple,
j'essaie de mener ma vie,
254
00:18:32,521 --> 00:18:37,526
et je me sens harcelé
par cette femme, tu vois ?
255
00:18:37,568 --> 00:18:39,111
Elle fout ma vie en l'air.
256
00:18:40,571 --> 00:18:41,613
Et donc...
257
00:18:43,115 --> 00:18:44,825
Je ne sais pas quoi faire.
258
00:18:46,618 --> 00:18:47,786
Tu veux mon avis ?
259
00:18:48,370 --> 00:18:49,413
Oui.
260
00:18:50,372 --> 00:18:53,250
Écoute. J'ai grandi
avec des femmes noires.
261
00:18:53,292 --> 00:18:54,376
Oui, je me disais aussi.
262
00:18:54,418 --> 00:18:56,879
Le truc à faire,
c'est dire que tu avais tort
263
00:18:57,463 --> 00:18:59,506
et lui donner autant d'argent que tu peux.
264
00:19:00,049 --> 00:19:03,052
Elle voudra sûrement te rencontrer
et te donner une...
265
00:19:03,093 --> 00:19:04,553
Je ne sais pas quoi faire.
266
00:19:05,721 --> 00:19:07,222
Mon avis ?
267
00:19:07,890 --> 00:19:09,141
Tu dois te battre.
268
00:19:09,683 --> 00:19:11,810
Y aller aussi fort qu'elle.
C'est la règle.
269
00:19:12,311 --> 00:19:14,021
Je l'ai cherchée sur Instagram.
270
00:19:14,063 --> 00:19:15,272
Elle raconte en continu
271
00:19:15,314 --> 00:19:17,900
- que tu lui dois une fortune.
- Son arrière-arrière...
272
00:19:17,941 --> 00:19:21,987
À 100 % scandinave ? C'est pas possible.
273
00:19:24,782 --> 00:19:26,492
On est tous concernés, Willy.
274
00:19:28,035 --> 00:19:29,078
Eh non, Ashley.
275
00:19:33,082 --> 00:19:34,458
Eh non.
276
00:19:40,798 --> 00:19:45,010
J'ai récupéré Katie.
Il faut qu'on parle. Maintenant.
277
00:19:47,596 --> 00:19:48,847
Quoi ?
278
00:20:10,285 --> 00:20:12,162
C'était à moi de la récupérer.
279
00:20:12,830 --> 00:20:13,872
Qu'est-ce qu'il y a ?
280
00:20:16,542 --> 00:20:17,668
C'est vrai ?
281
00:20:19,169 --> 00:20:20,212
Qu'est-ce qui est...
282
00:20:21,463 --> 00:20:22,798
Mon Dieu...
283
00:20:23,298 --> 00:20:26,468
Sheniqua est passée ? Elle t'a parlé ?
284
00:20:26,510 --> 00:20:27,886
J'arrive pas à y croire.
285
00:20:27,928 --> 00:20:30,889
OK, rentrons et discutons.
286
00:20:30,931 --> 00:20:32,933
Tu ne peux pas entrer.
287
00:20:32,975 --> 00:20:34,184
Tu es sérieuse, Natalie ?
288
00:20:36,019 --> 00:20:39,898
Tu as vérifié tes ancêtres ?
Tu pourrais être concernée, toi aussi.
289
00:20:39,940 --> 00:20:42,401
Je suis péruvienne.
Je ne suis pas concernée.
290
00:20:42,443 --> 00:20:44,778
Péru... Tu étais blanche, hier !
291
00:20:46,113 --> 00:20:48,073
OK, écoute, Natalie.
292
00:20:48,115 --> 00:20:52,077
S'il te plaît, est-ce qu'on pourrait...
On pourrait entrer,
293
00:20:52,119 --> 00:20:55,205
nous poser et discuter de...
294
00:21:03,172 --> 00:21:06,008
Je peux dire bonne nuit à Katie ?
295
00:21:11,972 --> 00:21:14,141
Je ne peux pas risquer
de perdre de l'argent.
296
00:21:16,602 --> 00:21:18,562
Il faut qu'on officialise le divorce.
297
00:21:26,278 --> 00:21:27,446
Attends...
298
00:21:33,577 --> 00:21:36,246
Ce n'est pas possible.
299
00:22:03,398 --> 00:22:04,900
C'est quoi ce...
300
00:22:11,532 --> 00:22:14,451
C'est lui ! C'est le gars.
301
00:22:16,036 --> 00:22:17,329
Attrape-le, Jason !
302
00:22:25,504 --> 00:22:29,466
Putain, putain...
303
00:22:33,178 --> 00:22:34,513
Oh, mon Dieu !
304
00:22:34,888 --> 00:22:36,807
Putain, putain.
305
00:22:40,310 --> 00:22:42,396
Oh, putain.
306
00:22:51,572 --> 00:22:54,199
Monsieur, moi aussi,
on m'a fait perdre du temps.
307
00:22:54,241 --> 00:22:57,119
Vous ne pouvez pas ajouter le temps perdu.
308
00:22:57,160 --> 00:22:59,496
- Par contre, vous pouvez faire une chose.
- Oui.
309
00:22:59,538 --> 00:23:03,375
Vous pouvez prendre les 309 $ et...
310
00:23:05,294 --> 00:23:08,422
Vous pourrez toucher
des intérêts statutaires sur ces 309 $...
311
00:23:08,463 --> 00:23:11,300
... à partir du jour auquel
ils auraient dû être versés.
312
00:23:11,341 --> 00:23:13,135
Verdict en faveur du plaignant.
313
00:23:22,185 --> 00:23:25,689
Si vous ne l'avez pas encore fait,
nous vous aidons à toucher votre dû.
314
00:23:25,731 --> 00:23:27,941
Êtes-vous éligible
à la taxe de réparation ?
315
00:23:27,983 --> 00:23:29,276
Nous sommes là pour ça !
316
00:23:29,318 --> 00:23:30,444
Cabinet de conseil
317
00:25:12,295 --> 00:25:13,338
Bonsoir.
318
00:25:13,880 --> 00:25:15,632
Vous désirez boire quelque chose ?
319
00:25:17,801 --> 00:25:19,386
La même chose que lui.
320
00:25:32,274 --> 00:25:33,483
Combien de temps ?
321
00:25:35,110 --> 00:25:38,864
Franchement, je ne sais même pas.
322
00:25:39,239 --> 00:25:41,908
Je suis arrivé aujourd'hui.
323
00:25:44,286 --> 00:25:48,999
Je suis arrivé il y a quelques jours.
Je cherche un nouvel appart.
324
00:25:50,667 --> 00:25:54,045
Mais on a perdu mes bagages,
alors j'ai l'air d'un fou.
325
00:25:58,008 --> 00:26:00,802
Moi, c'est Earnest.
Mes amis m'appellent "E".
326
00:26:07,100 --> 00:26:09,436
Je sens qu'on est dans la même galère.
327
00:26:11,521 --> 00:26:12,689
Vous devez beaucoup ?
328
00:26:16,234 --> 00:26:18,820
Cette femme...
329
00:26:20,280 --> 00:26:22,240
me suit partout.
330
00:26:22,741 --> 00:26:24,242
Sans relâche.
331
00:26:25,869 --> 00:26:27,454
- Merci.
- Je vous en prie.
332
00:26:29,998 --> 00:26:34,044
Je n'arrive pas à croire
ce qu'il se passe.
333
00:26:38,006 --> 00:26:40,050
Il y a deux jours, tout allait bien.
334
00:26:40,091 --> 00:26:43,261
Et maintenant, je suis baisé
par un truc que je n'ai pas fait.
335
00:26:44,304 --> 00:26:46,890
J'ai perdu ma femme, ma maison...
336
00:26:48,225 --> 00:26:49,267
ma fille.
337
00:26:50,227 --> 00:26:51,269
Je ne sais pas.
338
00:26:51,311 --> 00:26:53,104
J'ai rien fait, putain.
339
00:27:08,245 --> 00:27:11,164
Comme je le disais, je ne sais pas.
340
00:27:16,461 --> 00:27:17,504
Quoi ?
341
00:27:21,466 --> 00:27:22,509
Je ne sais pas.
342
00:27:27,347 --> 00:27:29,182
Mon grand-père me disait
343
00:27:29,224 --> 00:27:32,853
que son père était parti de rien.
344
00:27:34,062 --> 00:27:36,940
Qu'il s'était fait tout seul, vous voyez ?
345
00:27:38,316 --> 00:27:39,568
En fait, non.
346
00:27:41,570 --> 00:27:43,405
Il a bénéficié de beaucoup d'aide.
347
00:27:44,990 --> 00:27:46,449
Et il a eu un tas de gosses.
348
00:27:51,121 --> 00:27:52,497
Peut-être que c'est juste.
349
00:27:54,416 --> 00:27:58,003
E, on ne mérite pas ça.
350
00:27:59,462 --> 00:28:00,922
Et eux, ils méritent quoi ?
351
00:28:05,844 --> 00:28:12,142
On traitait l'esclavage
comme un mystère enterré dans le passé.
352
00:28:12,183 --> 00:28:15,687
Comme un sujet à explorer
si on en avait envie.
353
00:28:16,813 --> 00:28:20,150
Mais, maintenant que l'Histoire
a une valeur monétaire,
354
00:28:22,152 --> 00:28:25,947
avouer, ce n'est pas s'absoudre.
355
00:28:27,574 --> 00:28:29,951
Dans le cas de cette personne
qui s'appelle...
356
00:28:30,368 --> 00:28:31,536
Sheniqua.
357
00:28:32,037 --> 00:28:34,581
Pour Sheniqua, pour eux...
358
00:28:36,791 --> 00:28:38,501
l'esclavage n'est pas fini.
359
00:28:39,878 --> 00:28:41,463
Et ce n'est pas un mystère.
360
00:28:43,173 --> 00:28:47,052
Ce n'est pas
un sujet de curiosité historique.
361
00:28:47,093 --> 00:28:52,807
C'est un fantôme cruel, omniprésent,
qui les hante d'une façon qu'on ignore.
362
00:28:55,060 --> 00:28:56,353
Nul n'est parfait.
363
00:29:01,399 --> 00:29:03,860
Et maintenant, quoi ? Vous êtes séparés,
364
00:29:04,319 --> 00:29:05,654
elle a pris votre gosse,
365
00:29:06,863 --> 00:29:09,407
et elle devra grandir sans son père.
366
00:29:09,449 --> 00:29:13,411
Elle devra réussir et gagner de l'argent
par ses propres moyens, non ?
367
00:29:14,704 --> 00:29:17,290
Dans la même situation
que celle où on les avait mis.
368
00:29:20,335 --> 00:29:21,836
Mais on s'en sortira.
369
00:29:26,424 --> 00:29:28,343
Et votre fille s'en sortira.
370
00:29:30,804 --> 00:29:33,890
Pour elle, la malédiction est brisée.
371
00:29:35,850 --> 00:29:37,143
Pour nous tous.
372
00:29:39,062 --> 00:29:43,149
On la fuyait,
mais maintenant, on est libres.
373
00:29:48,488 --> 00:29:49,572
Excusez-moi.
374
00:30:25,734 --> 00:30:27,902
Allez, mes chéris ! Allez !
375
00:30:28,486 --> 00:30:29,529
Tu y arrives ?
376
00:30:32,866 --> 00:30:34,617
Je suis fière de mes amours.
377
00:30:49,591 --> 00:30:51,009
Oh, mon Dieu !
378
00:30:52,302 --> 00:30:53,344
Putain.
379
00:30:54,137 --> 00:30:55,764
Ce ne sera pas le dernier.
380
00:32:10,755 --> 00:32:12,549
ENTRÉE STAFF ET LIVRAISON
381
00:32:18,096 --> 00:32:21,307
On a une grosse réservation
dans la salle principale,
382
00:32:21,349 --> 00:32:23,476
alors soyez tous sur le pont.
383
00:32:23,518 --> 00:32:25,562
On sert, on débarrasse, vous connaissez.
384
00:32:26,229 --> 00:32:27,897
Pensez à proposer le menu spécial.
385
00:32:27,939 --> 00:32:30,150
OK ? Je ne dois pas me répéter.
386
00:32:30,191 --> 00:32:32,902
Et si certains parmi vous
ont une part de leur paie
387
00:32:32,944 --> 00:32:35,405
qui va en taxe de réparation,
restez après ça.
388
00:32:35,446 --> 00:32:37,407
Les autres, allez-y.
389
00:32:43,496 --> 00:32:45,373
Simon. Dix pour cent ?
390
00:32:46,040 --> 00:32:47,834
Une seconde, que j'écrive ça.
391
00:32:47,917 --> 00:32:49,711
Voilà, c'est bon. Merci.
392
00:32:52,380 --> 00:32:53,840
Nom du bénéficiaire ?
393
00:32:53,882 --> 00:32:55,675
Sheniqua Johnson.
394
00:32:56,301 --> 00:32:59,137
Johnson. OK. Taux ?
395
00:32:59,179 --> 00:33:00,513
Quinze pour cent.
396
00:33:00,555 --> 00:33:01,598
Quinze pour cent ?
397
00:33:03,308 --> 00:33:04,350
Ça fait mal.
398
00:33:06,644 --> 00:33:10,273
- Au moins, les pourboires sont épargnés.
- C'est déjà ça.
399
00:33:10,315 --> 00:33:12,108
- C'est bon pour toi.
- Super. Merci.
400
00:33:13,818 --> 00:33:15,278
Dan, c'est toujours dix ?
401
00:33:31,169 --> 00:33:33,504
Hé, huevón ! Au boulot !
402
00:33:41,638 --> 00:33:44,432
Continue de parler comme ça,
tu vas finir à la plonge.
403
00:34:13,086 --> 00:34:14,128
OK.
404
00:34:14,170 --> 00:34:16,297
Bonsoir, mesdames et messieurs.
405
00:34:18,299 --> 00:34:19,634
C'est parti.
406
00:34:29,936 --> 00:34:32,730
Les côtelettes d'agneau...
407
00:35:32,832 --> 00:35:34,917
Sous-titres : Aïtallah-Mohamed Riahi