1
00:00:06,377 --> 00:00:08,390
Aspettate, aspettate.
State ascoltando...
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,034
Ok?
3
00:00:10,091 --> 00:00:12,960
- Ok?
- Va bene.
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,600
- State ascoltando...
- State ascoltando Radiolab.
5
00:00:15,790 --> 00:00:18,925
- Radiolab.
- Su WNYC.
6
00:00:18,971 --> 00:00:20,750
- C?
- Già.
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,634
E NPR.
8
00:00:23,970 --> 00:00:25,531
Da quello che hai capito,
come lo descriveresti?
9
00:00:25,577 --> 00:00:29,611
La mia sensazione è quella di
camminare in un luogo selvaggio.
10
00:00:29,680 --> 00:00:34,845
Poi senti il vento e gli alberi e
questi lamenti, suoni e richiami.
11
00:00:34,910 --> 00:00:39,794
Fanno parte della... natura selvaggia.
È la vita selvaggia.
12
00:00:39,874 --> 00:00:44,411
Ma ora c'è un gruppo di scienziati
che ascolta molto più attentamente...
13
00:00:44,457 --> 00:00:47,817
e che sta convertendo la fauna selvatica
in discorsi selvatici.
14
00:00:47,850 --> 00:00:49,382
- È... è, oh...
- Già.
15
00:00:49,428 --> 00:00:51,131
Sono parole.
16
00:00:51,188 --> 00:00:55,657
Quando si captano quelle parole, come fanno
le persone che incontreremo in queste storie...
17
00:00:55,725 --> 00:00:57,880
impari, non solo a capire
ma anche...
18
00:00:57,920 --> 00:01:00,480
ad entrare in quel territorio
selvaggio in un modo molto cool.
19
00:01:00,548 --> 00:01:01,508
- Giusto.
- Sì.
20
00:01:01,565 --> 00:01:03,540
O come direbbe un delfino...
21
00:01:03,593 --> 00:01:04,520
Come lo direbbe un delfino?
22
00:01:04,560 --> 00:01:06,086
- Non saprei.
- Beh, sapete una cosa?
23
00:01:06,113 --> 00:01:08,660
È esattamente il tipo di domanda
del nostro prossimo segmento.
24
00:01:08,700 --> 00:01:12,426
Voglio dire, il sogno di un essere umano che
possa parlare coi delfini o qualsiasi altro animale...
25
00:01:12,460 --> 00:01:14,406
- Scusi?
- Il suo ordine.
26
00:01:14,453 --> 00:01:16,510
Signore, può rimettersi in fila.
27
00:01:16,590 --> 00:01:18,640
Piccola, come vuoi.
28
00:01:19,033 --> 00:01:20,513
Nessun problema.
Puoi andare, o...
29
00:01:20,540 --> 00:01:22,353
No, non fa niente.
30
00:01:22,413 --> 00:01:23,506
Fai pure.
31
00:01:26,286 --> 00:01:28,300
Potrei avere un caffè grande, grazie?
32
00:01:28,660 --> 00:01:31,073
- È tutto?
- Sì. Grazie.
33
00:02:20,840 --> 00:02:23,177
Atlanta - Season 03 Episode 05
"Il grande risarcimento"
34
00:02:23,300 --> 00:02:25,746
Traduzione e Sync
- ORGAZMO -
35
00:02:32,433 --> 00:02:34,240
Katie, è arrivato.
36
00:02:34,666 --> 00:02:37,540
- Sta arrivando.
- Grandioso. Grazie.
37
00:02:41,373 --> 00:02:43,626
La usi la, ehm...
38
00:02:43,700 --> 00:02:45,646
La lampada da terra?
39
00:02:45,686 --> 00:02:48,653
Quella shaker beige
nella stanza degli ospiti?
40
00:02:48,700 --> 00:02:49,986
No, direi di no.
41
00:02:50,033 --> 00:02:52,813
Oh, c'è qualche possibilità
che io possa prenderla in prestito?
42
00:02:52,840 --> 00:02:55,493
Vorrei avere un po' più
luce nel mio posto e...
43
00:02:55,520 --> 00:02:57,980
- Ehi, papà.
- Ehi, piccola.
44
00:02:58,946 --> 00:03:02,020
Va bene.
La prendo più tardi?
45
00:03:02,220 --> 00:03:04,186
- Certo, nessun problema.
- Ok.
46
00:03:04,370 --> 00:03:07,220
Va bene, facciamolo.
Come stai?
47
00:03:07,286 --> 00:03:09,840
- Sto bene.
- Bene.
48
00:03:09,940 --> 00:03:12,760
...avrà un impatto notevole sulle
questioni razziali nella società moderna.
49
00:03:12,793 --> 00:03:13,780
Beh, sì.
50
00:03:13,806 --> 00:03:15,533
Nel caso del processo Tesla...
51
00:03:15,573 --> 00:03:17,966
c'è un uomo di colore che
ha fatto causa a Josh Beckford...
52
00:03:18,000 --> 00:03:22,746
uno dei primi investitori in Tesla, a causa del fatto
che i suoi antenati furono ridotti in schiavitù...
53
00:03:22,780 --> 00:03:25,013
dai parenti di Mr. Beckford.
54
00:03:25,040 --> 00:03:29,713
E che il capitale umano e il profitto sia direttamente
collegato allo stato finanziario dell'azienda.
55
00:03:29,740 --> 00:03:33,080
Quindi penso che ci sia del merito
e potrebbe vincere la causa.
56
00:03:33,120 --> 00:03:35,013
Non "potrebbe vincere".
Ha vinto.
57
00:03:35,040 --> 00:03:36,980
Mr. Mbaye ha vinto la causa.
58
00:03:37,006 --> 00:03:40,053
Uno scenario che prima
sembrava impossibile a molti.
59
00:03:40,070 --> 00:03:44,193
E devi pensare che questa decisione avrà
conseguenze di vasta portata in tutto il mondo...
60
00:03:44,210 --> 00:03:46,740
- Papà?
- soprattutto in America perché...
61
00:03:46,786 --> 00:03:48,053
Sì, tesoro?
62
00:03:48,473 --> 00:03:52,186
La mamma si è spruzzata quel profumo
ai fiori prima che mi venissi a prendere.
63
00:03:54,606 --> 00:03:56,960
Credo che voglia che torni a casa.
64
00:03:58,600 --> 00:04:01,033
Te l'ha detto lei?
65
00:04:01,406 --> 00:04:04,806
No.
Lo penso e basta.
66
00:04:08,030 --> 00:04:11,233
Ok.
Capito.
67
00:04:21,700 --> 00:04:24,673
Bene, buona giornata a scuola, tesoro.
68
00:04:27,310 --> 00:04:28,886
Marvin Gaye contro Robin Thicke...
69
00:04:29,020 --> 00:04:30,666
Ehi, papà?
70
00:04:31,346 --> 00:04:32,493
Sì?
71
00:04:32,573 --> 00:04:35,393
Tu e la mamma tornerete insieme presto?
72
00:04:37,353 --> 00:04:40,580
Sai una cosa?
Ne parlerò con lei.
73
00:04:44,893 --> 00:04:47,833
Non pensi che questo potrebbe,
effettivamente, aumentare le tensioni...
74
00:04:47,860 --> 00:04:49,833
tra la gente bianca e di colore?
75
00:04:49,873 --> 00:04:52,220
Sembra divisivo...
76
00:04:53,553 --> 00:04:57,293
L'investitore Tesla era il padrone
dell'antenato di questo uomo di colore.
77
00:04:57,360 --> 00:04:59,566
Quindi, era anche
il padrone del suo futuro.
78
00:04:59,580 --> 00:05:02,240
Hai ragione.
Non si risolverà facilmente.
79
00:05:39,553 --> 00:05:41,540
Riesci a credere a quel tizio?
80
00:05:41,706 --> 00:05:44,953
Adesso, questo dirigente della Tesla
gli deve un mucchio di soldi.
81
00:05:45,073 --> 00:05:47,430
Si è sistemato per la vita.
82
00:05:52,253 --> 00:05:54,520
Tutta questa cosa è assurda.
83
00:05:57,026 --> 00:06:00,413
Ma almeno t'interessa?
Non è giusto.
84
00:06:02,100 --> 00:06:05,846
Chi se ne frega. Voglio dire,
non se ne accorgerà nemmeno. È ricco.
85
00:06:10,793 --> 00:06:12,500
Siamo in riunione.
86
00:06:12,820 --> 00:06:15,226
Oh, per cosa?
87
00:06:22,646 --> 00:06:24,360
Entrate.
88
00:06:25,013 --> 00:06:27,680
Va bene, direi che ci siamo tutti.
89
00:06:28,080 --> 00:06:29,733
Alcuni di voi avranno sentito che...
90
00:06:29,766 --> 00:06:35,486
ho ricevuto la notizia dal CEO e dai dirigenti
che ci saranno dei licenziamenti.
91
00:06:36,673 --> 00:06:38,253
Quanto presto?
92
00:06:38,286 --> 00:06:40,350
Ne discuteremo più tardi, oggi.
93
00:06:40,400 --> 00:06:41,966
Mi è stato detto che le risorse umane...
94
00:06:41,993 --> 00:06:43,720
È ridicolo!
95
00:06:46,526 --> 00:06:50,080
Ora, so che molti di voi avranno
parecchie domande e...
96
00:06:50,113 --> 00:06:52,333
vogliamo essere sicuri
di rispondere a tutti ma...
97
00:06:52,360 --> 00:06:56,160
per il momento,
sono tutte le informazioni che ho.
98
00:07:11,573 --> 00:07:15,680
Si dice che siano stati citati in giudizio
con la stessa clausola del tizio della Tesla.
99
00:07:15,740 --> 00:07:17,840
Questa merda è assurda, vero?
100
00:07:19,586 --> 00:07:21,480
Assurdità.
101
00:07:21,550 --> 00:07:26,026
Hanno spianato la strada alle controversie personali.
Adesso possono venirti a cercare e costringerti a pagare.
102
00:07:27,473 --> 00:07:28,970
Cosa?
No.
103
00:07:29,010 --> 00:07:31,086
- Davvero?
- Sì.
104
00:07:31,180 --> 00:07:32,800
È spaventoso.
105
00:07:32,940 --> 00:07:37,323
Sto guardando il mio albero genealogico proprio adesso,
per assicurarmi di essere pulita. Lo stanno facendo tutti.
106
00:07:44,814 --> 00:07:46,443
Beati loro.
107
00:07:46,530 --> 00:07:49,352
Nessuna preoccupazione al mondo.
108
00:07:49,461 --> 00:07:51,440
Tu non sei preoccupato?
109
00:07:52,080 --> 00:07:55,570
No. Non grido "al fuoco"
se non vedo le fiamme.
110
00:07:55,643 --> 00:07:57,876
Non c'è fumo dalla mia parte.
111
00:08:02,821 --> 00:08:04,603
Vuoi controllare il tuo background?
112
00:08:04,654 --> 00:08:07,229
No. Non mi sono mai iscritto a quella roba.
113
00:08:07,374 --> 00:08:08,865
Oh, non devi.
114
00:08:08,945 --> 00:08:12,254
Potrebbe essersi iscritto uno dei tuoi parenti.
Posso mostrarti come cercare.
115
00:08:13,221 --> 00:08:15,140
Sto bene.
116
00:08:15,229 --> 00:08:18,509
Tutto... a posto.
117
00:08:43,883 --> 00:08:45,316
Mmm, ha urlato al suo avvocato.
118
00:08:45,338 --> 00:08:48,036
- È pazzesco, vero?
- È pazzesco.
119
00:08:48,094 --> 00:08:50,830
Deve mettersi i soldi
dove adesso ha la bocca.
120
00:08:50,901 --> 00:08:54,189
Allora cosa ne farai
delle Formaggiustificazioni?
121
00:08:54,218 --> 00:08:56,683
Basta giustificazioni,
solo Formaggiustificazioni.
122
00:08:56,712 --> 00:08:59,549
Formaggiustificazioni!
Mi piace.
123
00:08:59,570 --> 00:09:03,498
Vado subito al centro commerciale a
comprare un po' di queste Formaggiustificazioni!
124
00:09:03,512 --> 00:09:06,810
Sì. Però sarebbero meglio
delle azioni della Nike, vero?
125
00:09:06,858 --> 00:09:09,738
Vero?
Assumerò lo stesso avvocato.
126
00:09:09,780 --> 00:09:13,025
Sono sicura che qualcuno mi debba
circa 50 milioni di dollari.
127
00:09:13,330 --> 00:09:14,370
Questo era...
128
00:09:24,356 --> 00:09:26,560
Hai molti compiti oggi?
129
00:09:26,661 --> 00:09:28,981
No, non molti.
130
00:09:29,025 --> 00:09:31,570
Beh, buono.
131
00:09:33,156 --> 00:09:35,010
Sei stanca?
132
00:09:35,090 --> 00:09:38,050
No, non proprio.
133
00:09:42,610 --> 00:09:46,014
Stavo pensando agli spaghetti
per cena stasera.
134
00:09:46,050 --> 00:09:48,232
Eh? Magari un pò del mio
famoso pane all'aglio?
135
00:09:48,269 --> 00:09:50,043
Siamo razzisti?
136
00:09:50,821 --> 00:09:52,021
Cosa?
137
00:09:52,043 --> 00:09:54,763
Un bambino a scuola
ha detto che siamo razzisti.
138
00:09:57,883 --> 00:10:01,665
Non è vero, Katie.
Non è...
139
00:10:04,465 --> 00:10:09,069
In questo momento,
i neri sono solo...
140
00:10:09,730 --> 00:10:12,523
Non ascoltare quel ragazzo a scuola, ok?
141
00:10:12,552 --> 00:10:14,945
Tu non sei razzista.
142
00:10:16,785 --> 00:10:19,316
Eravamo degli schiavisti?
143
00:10:21,229 --> 00:10:24,210
No, noi... Vedi forse
qualche schiavo nel nostro cortile?
144
00:10:24,247 --> 00:10:26,480
Il signor Pedro.
145
00:10:26,618 --> 00:10:29,760
Il signor Pe...?
No, io pago il signor Pedro.
146
00:10:31,258 --> 00:10:32,021
Tu...
147
00:10:32,290 --> 00:10:34,887
Ascolta, quella roba è successa molto,
molto tempo fa.
148
00:10:34,930 --> 00:10:39,200
Va bene? Noi... Siamo austro-ungarici.
Siamo stati ridotti in schiavitù durante l'impero bizantino.
149
00:10:39,250 --> 00:10:43,054
E allora? Dovrei volare in Ungheria
a chiedere i miei soldi, adesso?
150
00:10:43,149 --> 00:10:45,672
Sarebbe ridicolo, non è vero?
151
00:10:47,389 --> 00:10:49,032
Non è vero?
152
00:10:59,469 --> 00:11:01,796
Tesoro, la cena è pronta.
153
00:11:05,600 --> 00:11:07,265
Ehi?
154
00:11:08,778 --> 00:11:11,170
Va bene.
Facciamolo.
155
00:11:11,345 --> 00:11:14,674
Vuoi del formaggio?
Dimmi quando fermarmi.
156
00:11:27,200 --> 00:11:28,872
Comincia pure.
157
00:11:50,654 --> 00:11:52,270
Mangia.
158
00:11:59,905 --> 00:12:01,600
Marshall Johnson?
159
00:12:01,825 --> 00:12:02,890
Sì?
160
00:12:03,720 --> 00:12:05,869
È stato citato in giudizio.
161
00:12:09,585 --> 00:12:12,218
Mi scusi.
Di che si tratta?
162
00:12:15,207 --> 00:12:18,952
Mi chiamo Sheniqua Johnson
dei Johnson di St.Louis.
163
00:12:19,018 --> 00:12:23,309
La tua famiglia ha posseduto la mia
trisavola e il mio trisavolo per 12 anni.
164
00:12:23,374 --> 00:12:25,265
Mi devi dei soldi.
165
00:12:26,770 --> 00:12:29,774
Oh... Io...
166
00:12:29,956 --> 00:12:32,920
Deve... dev'esserci un qualche errore.
167
00:12:33,127 --> 00:12:35,665
Possiamo parlarne fuori?
168
00:12:35,701 --> 00:12:37,650
- Eh eh. Non c'è nessun errore.
- Mi scusi.
169
00:12:37,672 --> 00:12:38,967
- Oh, guarda cosa c'è qui.
- Mi scusi!
170
00:12:38,990 --> 00:12:40,138
Chi è, papà?
171
00:12:40,160 --> 00:12:42,385
Allora, abbiamo una, due,
tre camere da letto.
172
00:12:42,420 --> 00:12:44,400
- Guarda questo bagno.
- Oh, signora, potrebbe...
173
00:12:44,421 --> 00:12:46,283
- Hanno della roba buona qui dentro.
- Potrebbe per favore uscire da casa mia?
174
00:12:46,298 --> 00:12:47,723
Mi scusi!
175
00:12:47,767 --> 00:12:50,276
Sai una cosa?
Mi devi circa 3 milioni di dollari.
176
00:12:50,312 --> 00:12:52,785
Signora, ehi, ehi, ehi, ehi, la smetta!
177
00:12:52,850 --> 00:12:54,510
- Esca da casa mia!
- Eh no!
178
00:12:54,669 --> 00:12:58,421
Questa è casa mia
e sto trasmettendo tutto in streaming.
179
00:12:58,472 --> 00:13:01,396
Voglio quello che mi devi, Marshall.
180
00:13:01,752 --> 00:13:02,589
Sa una cosa?
181
00:13:02,654 --> 00:13:05,430
Se non se ne va immediatamente,
chiamo la polizia.
182
00:13:05,585 --> 00:13:07,970
- Sto chiamando la polizia in questo momento!
- Sai una cosa?
183
00:13:08,021 --> 00:13:10,545
La tua famiglia ha le mani
sporche di sangue.
184
00:13:10,640 --> 00:13:14,581
E non disturbarti a chiamare la polizia
perché ci sono già stata.
185
00:13:16,167 --> 00:13:19,498
Oh!
Jamal adorerà questo posto.
186
00:13:20,960 --> 00:13:23,389
E non sbattermi la mia porta in faccia!
187
00:13:33,592 --> 00:13:35,030
Forse...
188
00:13:35,310 --> 00:13:38,260
è meglio non dire a tua madre di questa cosa.
189
00:13:54,858 --> 00:13:57,381
Va bene, facciamolo.
190
00:13:57,570 --> 00:13:59,790
Eccoci qui. Aspetta.
Aspetta...
191
00:13:59,830 --> 00:14:02,829
Aspettami.
Ok.
192
00:14:05,970 --> 00:14:07,650
Va bene, andiamo.
193
00:14:08,029 --> 00:14:11,415
Ecco fatto.
Andiamo.
194
00:14:25,527 --> 00:14:26,872
Ehi.
195
00:14:27,140 --> 00:14:30,138
- Dove sono...?
- Le persone di colore?
196
00:14:30,298 --> 00:14:33,563
A parte Willy e Lester,
non sono venuti oggi.
197
00:14:38,894 --> 00:14:42,909
Hai... hai ricevuto i risultati?
198
00:14:43,243 --> 00:14:46,640
69% ebrea ashkenazita, baby.
199
00:14:46,755 --> 00:14:49,062
Sei ebrea...?
Oh, sei ebrea?
200
00:14:49,163 --> 00:14:51,156
È ora che lo sappia tutto il mondo.
201
00:14:51,389 --> 00:14:53,258
Anche noi eravamo schiavi.
202
00:14:55,549 --> 00:14:58,720
Anche gli austro-ungarici erano schiavi.
203
00:15:00,181 --> 00:15:01,745
Andiamo, Marshall.
204
00:15:01,832 --> 00:15:04,138
È stato un milione di anni fa.
205
00:15:33,432 --> 00:15:39,138
POSSEDEVO
DEGLI SCHIAVI
206
00:15:45,680 --> 00:15:50,680
Ehm, quel tizio...
con la maglietta, eh...?
207
00:15:51,687 --> 00:15:55,200
- Oh, Tim della contabilità? Già.
- Lui... già.
208
00:15:55,432 --> 00:15:58,181
La famiglia nera che lo ha citato in giudizio...
209
00:15:58,230 --> 00:16:03,934
ha deciso che volevano solo che lui riconoscesse la cosa,
quindi deve indossare quella maglietta due volte a settimana.
210
00:16:04,021 --> 00:16:06,843
Uno delle due, deve essere di domenica.
211
00:16:07,120 --> 00:16:11,144
Non lo so. Personalmente...
credo che se la sia cavata con poco.
212
00:16:13,963 --> 00:16:16,690
Marshall Johnson,
mi devi dei soldi.
213
00:16:16,749 --> 00:16:18,930
No.
214
00:16:19,020 --> 00:16:21,069
- 3 milioni, e devi pagare.
- No.
215
00:16:21,120 --> 00:16:23,192
Cosa vogliamo?
Un risarcimento.
216
00:16:23,230 --> 00:16:25,803
Quando lo vogliamo?
Adesso!
217
00:16:25,854 --> 00:16:33,040
Il trisnonno di Marshall Johnson ha reso schiavo
il mio trisnonno e mi deve pagare a vita!
218
00:16:33,088 --> 00:16:35,210
No.
219
00:16:38,240 --> 00:16:39,600
Deve pagare!
220
00:16:39,680 --> 00:16:41,488
Marshall Johnson.
221
00:16:41,580 --> 00:16:45,056
- Parlo di Marshall Johnson.
- Ehi, mi scusi. Mi scusi.
222
00:16:45,080 --> 00:16:47,424
- Marshall.
- Va bene, va bene, ascolta, io qui ci lavoro.
223
00:16:47,440 --> 00:16:51,168
- Va bene? Non puoi venire dove lavoro.
- Marshall Johnson, mi devi dei soldi.
224
00:16:51,230 --> 00:16:53,360
Io... Io non sono il tizio della Tesla.
225
00:16:53,424 --> 00:16:55,792
Va bene?
Non ho tutti quei soldi.
226
00:16:55,840 --> 00:16:58,576
- Quanto guadagni all'anno?
- Cosa?
227
00:16:58,610 --> 00:17:03,480
Quanti soldi guadagnate,
voi là dentro, in un anno?
228
00:17:03,720 --> 00:17:06,653
- Scommetto che è più di quello che faccio.
- Potresti per favore...
229
00:17:06,733 --> 00:17:11,413
Ti scongiuro...
potresti lasciarmi in pace per favore?
230
00:17:11,720 --> 00:17:15,450
È esattamente quello che
diceva la mia trisnonna.
231
00:17:15,500 --> 00:17:20,039
- Il trisnonno di Marshall Johnson era un proprietario di schiavi.
- No, no, no. Non è vero.
232
00:17:20,080 --> 00:17:23,020
Possedeva il mio trisnonno.
233
00:17:23,090 --> 00:17:24,800
- Non è vero.
- Devi pagare!
234
00:17:24,850 --> 00:17:29,900
3 milioni di dollari.
3 milioni di dollari.
235
00:17:30,560 --> 00:17:32,730
Cosa vogliamo?
Risarcimento.
236
00:17:32,790 --> 00:17:34,900
Quando lo vogliamo?
Adesso!
237
00:17:34,950 --> 00:17:39,990
Il trisnonno di Marshall Johnson
possedeva i miei trisnonni...
238
00:17:41,400 --> 00:17:44,610
Mi prenderò una macchina nuova.
Prenderò una macchina nuova per Sierra.
239
00:17:44,670 --> 00:17:47,400
Prenderai una Cadillac
o uno di quei, ehm... Cybertruck?
240
00:17:47,430 --> 00:17:48,750
Non lo so.
241
00:17:48,940 --> 00:17:50,720
Jamal avrà un telefono nuovo.
242
00:17:50,800 --> 00:17:53,200
Porterò Tangy e la mamma di Sierra
in un nuovo posto...
243
00:17:53,240 --> 00:17:55,350
perché solo il Signore sa
se ho ancora voglia di occuparmene.
244
00:17:55,410 --> 00:17:58,010
- Sua mamma?
- Eh già...
245
00:17:58,710 --> 00:18:00,790
Ehi, Lester?
246
00:18:00,940 --> 00:18:03,600
Potrei...
potrei parlarti per un secondo?
247
00:18:05,550 --> 00:18:07,730
Sì.
Che succede?
248
00:18:07,780 --> 00:18:10,300
- Ehi, amico. Come stai?
- Piuttosto bene.
249
00:18:10,370 --> 00:18:13,350
Non c'è niente come
il lavoro libero, Marshall.
250
00:18:13,380 --> 00:18:15,890
Deve pagare!
251
00:18:16,470 --> 00:18:19,300
Ehm... senti...
252
00:18:19,350 --> 00:18:25,330
So che questo è un momento assurdo.
E io... non so davvero cosa fare.
253
00:18:25,430 --> 00:18:28,050
Oh, no, grazie.
Grazie.
254
00:18:30,350 --> 00:18:33,610
Sono solo un tizio qualunque.
Sai? Che cerca di cavarsela.
255
00:18:33,630 --> 00:18:38,620
E ho la sensazione che questa donna
mi stia molestando, capisci?
256
00:18:38,660 --> 00:18:41,200
Mi sta rovinando la vita.
257
00:18:41,280 --> 00:18:43,320
Oh, quindi...
258
00:18:44,220 --> 00:18:47,250
Non so davvero cosa fare.
259
00:18:47,730 --> 00:18:51,304
- Vuoi davvero un mio consiglio?
- Oh, sì.
260
00:18:51,500 --> 00:18:54,310
Ascolta, amico,
sono cresciuto con donne di colore.
261
00:18:54,360 --> 00:18:55,720
Già, lo immaginavo.
262
00:18:55,780 --> 00:18:58,520
L'unica cosa che puoi fare
è dirle che hai sbagliato...
263
00:18:58,570 --> 00:19:00,920
e dalle più soldi che puoi.
264
00:19:01,170 --> 00:19:04,200
Probabilmente vorrà incontrarti
faccia a faccia, farti un po' a pezzi...
265
00:19:04,240 --> 00:19:06,340
Non so davvero cosa fare.
266
00:19:06,810 --> 00:19:08,740
Sinceramente, il mio consiglio?
267
00:19:09,000 --> 00:19:10,700
Devi combattere quella merda, amico.
268
00:19:10,740 --> 00:19:13,330
Vacci pesante quanto lei.
È una questione di principio.
269
00:19:13,380 --> 00:19:15,140
L'ho cercata su Instagram.
270
00:19:15,200 --> 00:19:18,960
Non fa altro che parlare del fatto
che le devi un sacco di soldi.
271
00:19:19,140 --> 00:19:21,270
100% Nordico?!
272
00:19:21,320 --> 00:19:23,750
Come cazzo è possibile?
273
00:19:25,920 --> 00:19:28,720
Ci riguarda tutti, Willy.
274
00:19:29,130 --> 00:19:31,250
No, non è vero, Ashley.
275
00:19:34,220 --> 00:19:36,110
No, non è vero.
276
00:19:41,868 --> 00:19:45,960
SONO ANDATA A PRENDERE KATIE A SCUOLA.
DOBBIAMO PARLARE. SUBITO.
277
00:19:48,620 --> 00:19:50,420
Cosa?
278
00:20:11,520 --> 00:20:13,860
Ehi, dovevo andarla a prendere io.
279
00:20:13,900 --> 00:20:15,910
Che succede?
280
00:20:17,651 --> 00:20:19,609
È tutto vero?
281
00:20:20,230 --> 00:20:22,260
È...?
282
00:20:22,540 --> 00:20:26,540
Oh, mio Dio.
Sheniqua è venuta qui?
283
00:20:26,640 --> 00:20:27,550
Ti ha parlato?
284
00:20:27,600 --> 00:20:29,440
Marshall, non posso crederci.
285
00:20:29,500 --> 00:20:32,140
Va bene.
Entriamo e discutiamone.
286
00:20:32,180 --> 00:20:34,050
Senti, non puoi più venire qui.
287
00:20:34,100 --> 00:20:36,300
Sul serio, Natalie?
288
00:20:37,970 --> 00:20:39,830
Hai controllato il tuo background?
289
00:20:39,900 --> 00:20:41,280
Potrebbe tranquillamente
succedere anche a te.
290
00:20:41,320 --> 00:20:43,970
- Sono Peruviana. Non mi succederà mai.
- Peru...
291
00:20:44,030 --> 00:20:46,850
Eri bianca fino a ieri.
292
00:20:47,320 --> 00:20:49,390
Ok, senti, Natalie...
293
00:20:49,480 --> 00:20:56,880
Ti prego, possiamo solo...
Possiamo entrare e sederci a parlare...?
294
00:21:04,320 --> 00:21:08,770
Posso... posso dare
la buonanotte a Katie?
295
00:21:10,090 --> 00:21:12,650
Marshall...
296
00:21:13,170 --> 00:21:16,910
Non posso permettere che le mie finanze
subiscano il contraccolpo.
297
00:21:17,710 --> 00:21:20,900
Dobbiamo rendere ufficiale il divorzio.
298
00:21:27,350 --> 00:21:29,120
Aspetta.
Cosa?
299
00:21:35,400 --> 00:21:38,650
Non sta succedendo davvero.
300
00:22:04,330 --> 00:22:06,710
Ma che...?
301
00:22:12,590 --> 00:22:16,060
Eccolo lì!
È quello il tizio, proprio lì.
302
00:22:17,260 --> 00:22:19,770
Vallo a prendere, Jason!
303
00:22:24,590 --> 00:22:26,530
No, no, no, no.
304
00:22:26,750 --> 00:22:30,240
Oh, merda, merda, merda, merda,
merda, merda, merda.
305
00:22:34,710 --> 00:22:36,300
Oh, mio Dio.
306
00:22:36,360 --> 00:22:39,030
Merda, merda, merda, merda, merda.
307
00:22:41,310 --> 00:22:44,630
Oh, cazzo.
Oh, cazzo. Oh.
308
00:23:23,489 --> 00:23:26,709
Noi non siamo stati e possiamo
aiutarvi a riavere i vostri soldi.
309
00:23:26,750 --> 00:23:29,008
Non sapete se avete diritto
a un rimborso sulle tasse?
310
00:23:29,048 --> 00:23:31,432
Noi possiamo aiutarvi.
311
00:25:13,456 --> 00:25:16,648
Salve.
Vuole qualcosa da bere?
312
00:25:19,008 --> 00:25:21,120
Prendo quello che ha preso lui.
313
00:25:21,192 --> 00:25:22,640
Ok.
314
00:25:33,392 --> 00:25:35,488
Quanto tempo rimarrai?
315
00:25:36,296 --> 00:25:40,816
Onestamente, non ne sono sicuro.
316
00:25:41,712 --> 00:25:44,280
Mi sono registrato solo oggi.
317
00:25:45,408 --> 00:25:48,568
Già, io sono arrivato
in aereo qualche giorno fa.
318
00:25:48,640 --> 00:25:51,104
Cercavo un posto nuovo.
319
00:25:51,832 --> 00:25:56,448
Però, non riescono a trovare la mia borsa,
quindi è più un inferno.
320
00:25:59,120 --> 00:26:02,688
Mi chiamo Earnest.
Gli amici mi chiamano "E."
321
00:26:04,424 --> 00:26:06,336
Marshall.
322
00:26:08,240 --> 00:26:11,576
Ho come l'impressione che siamo
sulla stessa barca, Marshall.
323
00:26:12,656 --> 00:26:15,016
Gliene devi molti?
324
00:26:17,304 --> 00:26:21,230
Questa donna...
Lei...
325
00:26:21,616 --> 00:26:26,800
Mi segue ovunque,
non mi lascia in pace.
326
00:26:27,144 --> 00:26:29,568
- Grazie.
- Prego.
327
00:26:31,144 --> 00:26:36,448
Solo che... non riesco a credere
che stia succedendo davvero.
328
00:26:39,128 --> 00:26:41,176
Due giorni fa,
avevo una bella vita...
329
00:26:41,200 --> 00:26:45,192
e ora vengo fottuto per una stronzata
che non ho nemmeno fatto.
330
00:26:45,400 --> 00:26:48,968
Sto perdendo mia moglie,
la mia casa...
331
00:26:49,376 --> 00:26:51,096
Mia figlia.
332
00:26:51,552 --> 00:26:52,608
Non saprei.
333
00:26:52,648 --> 00:26:55,496
Non ho fatto niente, cazzo.
334
00:27:09,728 --> 00:27:13,020
Come stavo dicendo, non saprei.
335
00:27:17,680 --> 00:27:19,420
Che?
336
00:27:22,610 --> 00:27:24,592
Non saprei
337
00:27:28,480 --> 00:27:31,352
Mio nonno mi raccontava sempre
di come, suo padre...
338
00:27:31,392 --> 00:27:34,608
abbia costruito tutto ciò che avevamo da zero.
339
00:27:35,288 --> 00:27:38,720
Tutto da solo, stringendo la cinghia, capisci?
340
00:27:39,570 --> 00:27:42,261
Si è scoperto che non era vero.
341
00:27:42,640 --> 00:27:45,760
Si è scoperto che ha avuto molto aiuto.
342
00:27:46,210 --> 00:27:49,098
E un mucchio di bambini.
343
00:27:52,327 --> 00:27:54,247
Forse è giusto così.
344
00:27:55,607 --> 00:28:00,189
E...
Noi non ci meritiamo tutto questo.
345
00:28:00,712 --> 00:28:03,338
Beh, e loro cosa si meritano?
346
00:28:07,010 --> 00:28:09,287
Abbiamo trattato la schiavitù...
347
00:28:09,367 --> 00:28:17,985
come se fosse un mistero sepolto nel passato,
qualcosa su cui indagare, se ne avessimo voglia.
348
00:28:18,072 --> 00:28:22,436
E ora quella storia ha un valore monetario.
349
00:28:23,345 --> 00:28:28,152
La confessione non è l'assoluzione.
350
00:28:28,763 --> 00:28:31,592
E nel caso di questa persona...
come si chiama?
351
00:28:31,643 --> 00:28:33,090
Sheniqua.
352
00:28:33,192 --> 00:28:36,741
Per Sheniqua, per loro...
353
00:28:37,949 --> 00:28:40,880
la schiavitù non è il passato.
354
00:28:41,018 --> 00:28:43,941
Non è un mistero.
355
00:28:44,341 --> 00:28:48,080
Non è una curiosità storica.
356
00:28:48,130 --> 00:28:54,916
È come un fantasma crudele e inevitabile
che ti tormenta senza farsi vedere.
357
00:28:56,240 --> 00:28:57,860
Nessuno di noi è perfetto.
358
00:29:02,581 --> 00:29:05,418
Quindi adesso, cosa?
Ti sei separato da tua moglie?
359
00:29:05,469 --> 00:29:07,898
Si sta prendendo tua figlia?
360
00:29:07,985 --> 00:29:11,381
Che dovrà crescere senza un padre?
Dovrà...
361
00:29:11,430 --> 00:29:15,686
costruire la propria ricchezza e il successo
partendo da zero, non è così?
362
00:29:15,820 --> 00:29:19,320
È molto simile alla posizione
in cui noi abbiamo messo loro.
363
00:29:21,540 --> 00:29:24,133
Staremo bene.
364
00:29:27,630 --> 00:29:30,460
Tua figlia starà bene.
365
00:29:32,153 --> 00:29:35,540
La maledizione è stata tolta.
366
00:29:37,220 --> 00:29:45,170
Stavamo tutti scappando,
ma ora siamo liberi.
367
00:29:49,760 --> 00:29:51,310
Scusami.
368
00:30:26,940 --> 00:30:29,430
Andiamo! Andiamo, bambini!
Andiamo!
369
00:30:29,479 --> 00:30:31,438
Ci siete!
370
00:30:31,890 --> 00:30:33,613
Sì!
371
00:30:33,733 --> 00:30:36,586
Oh, sono così fiera
dei miei bambini.
372
00:30:53,453 --> 00:30:55,320
Porca puttana.
373
00:30:55,346 --> 00:30:57,850
E non sarà l'ultimo.
374
00:32:18,940 --> 00:32:19,640
Va bene ragazzi...
375
00:32:19,666 --> 00:32:22,466
ho una grossa prenotazione
nella sala da pranzo principale...
376
00:32:22,500 --> 00:32:26,020
quindi avrò bisogno di tutte le vostre mani.
Mani piene quando entrate e quando uscite.
377
00:32:26,046 --> 00:32:27,213
Conoscete la procedura.
378
00:32:27,240 --> 00:32:29,573
Oh, assicuratevi di promuovere
le specialità del giorno, ok?
379
00:32:29,606 --> 00:32:31,360
Non voglio più chiedervelo più.
380
00:32:31,413 --> 00:32:36,560
Se qualcuno ha una parte di busta paga
da restituire alle tasse, restate qui.
381
00:32:36,613 --> 00:32:39,186
Tutti gli altri, al lavoro.
382
00:32:44,586 --> 00:32:47,106
Simon, dieci percento?
383
00:32:47,166 --> 00:32:49,186
Un secondo, prego.
384
00:32:49,280 --> 00:32:51,186
Ok, sei a posto.
Grazie.
385
00:32:52,513 --> 00:32:53,200
Ehi.
386
00:32:53,246 --> 00:32:54,973
Ehm, nome del beneficiario?
387
00:32:55,000 --> 00:32:57,360
Sheniqua Johnson.
388
00:32:58,286 --> 00:33:00,420
Ok.
Percentuale?
389
00:33:00,473 --> 00:33:03,786
- 15%.
- 15%?
390
00:33:04,480 --> 00:33:06,426
Ahi.
391
00:33:07,800 --> 00:33:10,526
Beh, almeno le mance sono fuori busta.
392
00:33:10,573 --> 00:33:11,313
Vero.
393
00:33:11,373 --> 00:33:14,133
- Oh, sei a posto.
- Forte. Grazie.
394
00:33:14,900 --> 00:33:16,993
Ancora dieci?
395
00:33:30,766 --> 00:33:32,200
Basura blanca.
396
00:33:32,286 --> 00:33:33,773
Ehi, huevón.
397
00:33:33,826 --> 00:33:35,053
Torna al lavoro.
398
00:33:35,100 --> 00:33:38,633
Te vi llegar tarde, pendejo.
(Ho visto che sei arrivato tardi, coglione.)
399
00:33:42,726 --> 00:33:45,886
Continua a parlare in quel modo e
ti faranno fare il lavapiatti.
400
00:34:14,480 --> 00:34:17,733
Va bene, buona serata,
signore e signori.
401
00:34:19,313 --> 00:34:21,466
Va bene.
402
00:34:22,300 --> 00:34:23,460
Ehi.
403
00:34:30,006 --> 00:34:31,626
Ok.