1 00:00:06,377 --> 00:00:08,390 Aspettate, aspettate. State ascoltando... 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,034 Ok? 3 00:00:10,091 --> 00:00:12,960 - Ok? - Va bene. 4 00:00:13,050 --> 00:00:15,600 - State ascoltando... - State ascoltando Radiolab. 5 00:00:15,790 --> 00:00:18,925 - Radiolab. - Su WNYC. 6 00:00:18,971 --> 00:00:20,750 - C? - Già. 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,634 E NPR. 8 00:00:23,970 --> 00:00:25,531 Da quello che hai capito, come lo descriveresti? 9 00:00:25,577 --> 00:00:29,611 La mia sensazione è quella di camminare in un luogo selvaggio. 10 00:00:29,680 --> 00:00:34,845 Poi senti il vento e gli alberi e questi lamenti, suoni e richiami. 11 00:00:34,910 --> 00:00:39,794 Fanno parte della... natura selvaggia. È la vita selvaggia. 12 00:00:39,874 --> 00:00:44,411 Ma ora c'è un gruppo di scienziati che ascolta molto più attentamente... 13 00:00:44,457 --> 00:00:47,817 e che sta convertendo la fauna selvatica in discorsi selvatici. 14 00:00:47,850 --> 00:00:49,382 - È... è, oh... - Già. 15 00:00:49,428 --> 00:00:51,131 Sono parole. 16 00:00:51,188 --> 00:00:55,657 Quando si captano quelle parole, come fanno le persone che incontreremo in queste storie... 17 00:00:55,725 --> 00:00:57,880 impari, non solo a capire ma anche... 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,480 ad entrare in quel territorio selvaggio in un modo molto cool. 19 00:01:00,548 --> 00:01:01,508 - Giusto. - Sì. 20 00:01:01,565 --> 00:01:03,540 O come direbbe un delfino... 21 00:01:03,593 --> 00:01:04,520 Come lo direbbe un delfino? 22 00:01:04,560 --> 00:01:06,086 - Non saprei. - Beh, sapete una cosa? 23 00:01:06,113 --> 00:01:08,660 È esattamente il tipo di domanda del nostro prossimo segmento. 24 00:01:08,700 --> 00:01:12,426 Voglio dire, il sogno di un essere umano che possa parlare coi delfini o qualsiasi altro animale... 25 00:01:12,460 --> 00:01:14,406 - Scusi? - Il suo ordine. 26 00:01:14,453 --> 00:01:16,510 Signore, può rimettersi in fila. 27 00:01:16,590 --> 00:01:18,640 Piccola, come vuoi. 28 00:01:19,033 --> 00:01:20,513 Nessun problema. Puoi andare, o... 29 00:01:20,540 --> 00:01:22,353 No, non fa niente. 30 00:01:22,413 --> 00:01:23,506 Fai pure. 31 00:01:26,286 --> 00:01:28,300 Potrei avere un caffè grande, grazie? 32 00:01:28,660 --> 00:01:31,073 - È tutto? - Sì. Grazie. 33 00:02:20,840 --> 00:02:23,177 Atlanta - Season 03 Episode 05 "Il grande risarcimento" 34 00:02:23,300 --> 00:02:25,746 Traduzione e Sync - ORGAZMO - 35 00:02:32,433 --> 00:02:34,240 Katie, è arrivato. 36 00:02:34,666 --> 00:02:37,540 - Sta arrivando. - Grandioso. Grazie. 37 00:02:41,373 --> 00:02:43,626 La usi la, ehm... 38 00:02:43,700 --> 00:02:45,646 La lampada da terra? 39 00:02:45,686 --> 00:02:48,653 Quella shaker beige nella stanza degli ospiti? 40 00:02:48,700 --> 00:02:49,986 No, direi di no. 41 00:02:50,033 --> 00:02:52,813 Oh, c'è qualche possibilità che io possa prenderla in prestito? 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,493 Vorrei avere un po' più luce nel mio posto e... 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,980 - Ehi, papà. - Ehi, piccola. 44 00:02:58,946 --> 00:03:02,020 Va bene. La prendo più tardi? 45 00:03:02,220 --> 00:03:04,186 - Certo, nessun problema. - Ok. 46 00:03:04,370 --> 00:03:07,220 Va bene, facciamolo. Come stai? 47 00:03:07,286 --> 00:03:09,840 - Sto bene. - Bene. 48 00:03:09,940 --> 00:03:12,760 ...avrà un impatto notevole sulle questioni razziali nella società moderna. 49 00:03:12,793 --> 00:03:13,780 Beh, sì. 50 00:03:13,806 --> 00:03:15,533 Nel caso del processo Tesla... 51 00:03:15,573 --> 00:03:17,966 c'è un uomo di colore che ha fatto causa a Josh Beckford... 52 00:03:18,000 --> 00:03:22,746 uno dei primi investitori in Tesla, a causa del fatto che i suoi antenati furono ridotti in schiavitù... 53 00:03:22,780 --> 00:03:25,013 dai parenti di Mr. Beckford. 54 00:03:25,040 --> 00:03:29,713 E che il capitale umano e il profitto sia direttamente collegato allo stato finanziario dell'azienda. 55 00:03:29,740 --> 00:03:33,080 Quindi penso che ci sia del merito e potrebbe vincere la causa. 56 00:03:33,120 --> 00:03:35,013 Non "potrebbe vincere". Ha vinto. 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,980 Mr. Mbaye ha vinto la causa. 58 00:03:37,006 --> 00:03:40,053 Uno scenario che prima sembrava impossibile a molti. 59 00:03:40,070 --> 00:03:44,193 E devi pensare che questa decisione avrà conseguenze di vasta portata in tutto il mondo... 60 00:03:44,210 --> 00:03:46,740 - Papà? - soprattutto in America perché... 61 00:03:46,786 --> 00:03:48,053 Sì, tesoro? 62 00:03:48,473 --> 00:03:52,186 La mamma si è spruzzata quel profumo ai fiori prima che mi venissi a prendere. 63 00:03:54,606 --> 00:03:56,960 Credo che voglia che torni a casa. 64 00:03:58,600 --> 00:04:01,033 Te l'ha detto lei? 65 00:04:01,406 --> 00:04:04,806 No. Lo penso e basta. 66 00:04:08,030 --> 00:04:11,233 Ok. Capito. 67 00:04:21,700 --> 00:04:24,673 Bene, buona giornata a scuola, tesoro. 68 00:04:27,310 --> 00:04:28,886 Marvin Gaye contro Robin Thicke... 69 00:04:29,020 --> 00:04:30,666 Ehi, papà? 70 00:04:31,346 --> 00:04:32,493 Sì? 71 00:04:32,573 --> 00:04:35,393 Tu e la mamma tornerete insieme presto? 72 00:04:37,353 --> 00:04:40,580 Sai una cosa? Ne parlerò con lei. 73 00:04:44,893 --> 00:04:47,833 Non pensi che questo potrebbe, effettivamente, aumentare le tensioni... 74 00:04:47,860 --> 00:04:49,833 tra la gente bianca e di colore? 75 00:04:49,873 --> 00:04:52,220 Sembra divisivo... 76 00:04:53,553 --> 00:04:57,293 L'investitore Tesla era il padrone dell'antenato di questo uomo di colore. 77 00:04:57,360 --> 00:04:59,566 Quindi, era anche il padrone del suo futuro. 78 00:04:59,580 --> 00:05:02,240 Hai ragione. Non si risolverà facilmente. 79 00:05:39,553 --> 00:05:41,540 Riesci a credere a quel tizio? 80 00:05:41,706 --> 00:05:44,953 Adesso, questo dirigente della Tesla gli deve un mucchio di soldi. 81 00:05:45,073 --> 00:05:47,430 Si è sistemato per la vita. 82 00:05:52,253 --> 00:05:54,520 Tutta questa cosa è assurda. 83 00:05:57,026 --> 00:06:00,413 Ma almeno t'interessa? Non è giusto. 84 00:06:02,100 --> 00:06:05,846 Chi se ne frega. Voglio dire, non se ne accorgerà nemmeno. È ricco. 85 00:06:10,793 --> 00:06:12,500 Siamo in riunione. 86 00:06:12,820 --> 00:06:15,226 Oh, per cosa? 87 00:06:22,646 --> 00:06:24,360 Entrate. 88 00:06:25,013 --> 00:06:27,680 Va bene, direi che ci siamo tutti. 89 00:06:28,080 --> 00:06:29,733 Alcuni di voi avranno sentito che... 90 00:06:29,766 --> 00:06:35,486 ho ricevuto la notizia dal CEO e dai dirigenti che ci saranno dei licenziamenti. 91 00:06:36,673 --> 00:06:38,253 Quanto presto? 92 00:06:38,286 --> 00:06:40,350 Ne discuteremo più tardi, oggi. 93 00:06:40,400 --> 00:06:41,966 Mi è stato detto che le risorse umane... 94 00:06:41,993 --> 00:06:43,720 È ridicolo! 95 00:06:46,526 --> 00:06:50,080 Ora, so che molti di voi avranno parecchie domande e... 96 00:06:50,113 --> 00:06:52,333 vogliamo essere sicuri di rispondere a tutti ma... 97 00:06:52,360 --> 00:06:56,160 per il momento, sono tutte le informazioni che ho. 98 00:07:11,573 --> 00:07:15,680 Si dice che siano stati citati in giudizio con la stessa clausola del tizio della Tesla. 99 00:07:15,740 --> 00:07:17,840 Questa merda è assurda, vero? 100 00:07:19,586 --> 00:07:21,480 Assurdità. 101 00:07:21,550 --> 00:07:26,026 Hanno spianato la strada alle controversie personali. Adesso possono venirti a cercare e costringerti a pagare. 102 00:07:27,473 --> 00:07:28,970 Cosa? No. 103 00:07:29,010 --> 00:07:31,086 - Davvero? - Sì. 104 00:07:31,180 --> 00:07:32,800 È spaventoso. 105 00:07:32,940 --> 00:07:37,323 Sto guardando il mio albero genealogico proprio adesso, per assicurarmi di essere pulita. Lo stanno facendo tutti. 106 00:07:44,814 --> 00:07:46,443 Beati loro. 107 00:07:46,530 --> 00:07:49,352 Nessuna preoccupazione al mondo. 108 00:07:49,461 --> 00:07:51,440 Tu non sei preoccupato? 109 00:07:52,080 --> 00:07:55,570 No. Non grido "al fuoco" se non vedo le fiamme. 110 00:07:55,643 --> 00:07:57,876 Non c'è fumo dalla mia parte. 111 00:08:02,821 --> 00:08:04,603 Vuoi controllare il tuo background? 112 00:08:04,654 --> 00:08:07,229 No. Non mi sono mai iscritto a quella roba. 113 00:08:07,374 --> 00:08:08,865 Oh, non devi. 114 00:08:08,945 --> 00:08:12,254 Potrebbe essersi iscritto uno dei tuoi parenti. Posso mostrarti come cercare. 115 00:08:13,221 --> 00:08:15,140 Sto bene. 116 00:08:15,229 --> 00:08:18,509 Tutto... a posto. 117 00:08:43,883 --> 00:08:45,316 Mmm, ha urlato al suo avvocato. 118 00:08:45,338 --> 00:08:48,036 - È pazzesco, vero? - È pazzesco. 119 00:08:48,094 --> 00:08:50,830 Deve mettersi i soldi dove adesso ha la bocca. 120 00:08:50,901 --> 00:08:54,189 Allora cosa ne farai delle Formaggiustificazioni? 121 00:08:54,218 --> 00:08:56,683 Basta giustificazioni, solo Formaggiustificazioni. 122 00:08:56,712 --> 00:08:59,549 Formaggiustificazioni! Mi piace. 123 00:08:59,570 --> 00:09:03,498 Vado subito al centro commerciale a comprare un po' di queste Formaggiustificazioni! 124 00:09:03,512 --> 00:09:06,810 Sì. Però sarebbero meglio delle azioni della Nike, vero? 125 00:09:06,858 --> 00:09:09,738 Vero? Assumerò lo stesso avvocato. 126 00:09:09,780 --> 00:09:13,025 Sono sicura che qualcuno mi debba circa 50 milioni di dollari. 127 00:09:13,330 --> 00:09:14,370 Questo era... 128 00:09:24,356 --> 00:09:26,560 Hai molti compiti oggi? 129 00:09:26,661 --> 00:09:28,981 No, non molti. 130 00:09:29,025 --> 00:09:31,570 Beh, buono. 131 00:09:33,156 --> 00:09:35,010 Sei stanca? 132 00:09:35,090 --> 00:09:38,050 No, non proprio. 133 00:09:42,610 --> 00:09:46,014 Stavo pensando agli spaghetti per cena stasera. 134 00:09:46,050 --> 00:09:48,232 Eh? Magari un pò del mio famoso pane all'aglio? 135 00:09:48,269 --> 00:09:50,043 Siamo razzisti? 136 00:09:50,821 --> 00:09:52,021 Cosa? 137 00:09:52,043 --> 00:09:54,763 Un bambino a scuola ha detto che siamo razzisti. 138 00:09:57,883 --> 00:10:01,665 Non è vero, Katie. Non è... 139 00:10:04,465 --> 00:10:09,069 In questo momento, i neri sono solo... 140 00:10:09,730 --> 00:10:12,523 Non ascoltare quel ragazzo a scuola, ok? 141 00:10:12,552 --> 00:10:14,945 Tu non sei razzista. 142 00:10:16,785 --> 00:10:19,316 Eravamo degli schiavisti? 143 00:10:21,229 --> 00:10:24,210 No, noi... Vedi forse qualche schiavo nel nostro cortile? 144 00:10:24,247 --> 00:10:26,480 Il signor Pedro. 145 00:10:26,618 --> 00:10:29,760 Il signor Pe...? No, io pago il signor Pedro. 146 00:10:31,258 --> 00:10:32,021 Tu... 147 00:10:32,290 --> 00:10:34,887 Ascolta, quella roba è successa molto, molto tempo fa. 148 00:10:34,930 --> 00:10:39,200 Va bene? Noi... Siamo austro-ungarici. Siamo stati ridotti in schiavitù durante l'impero bizantino. 149 00:10:39,250 --> 00:10:43,054 E allora? Dovrei volare in Ungheria a chiedere i miei soldi, adesso? 150 00:10:43,149 --> 00:10:45,672 Sarebbe ridicolo, non è vero? 151 00:10:47,389 --> 00:10:49,032 Non è vero? 152 00:10:59,469 --> 00:11:01,796 Tesoro, la cena è pronta. 153 00:11:05,600 --> 00:11:07,265 Ehi? 154 00:11:08,778 --> 00:11:11,170 Va bene. Facciamolo. 155 00:11:11,345 --> 00:11:14,674 Vuoi del formaggio? Dimmi quando fermarmi. 156 00:11:27,200 --> 00:11:28,872 Comincia pure. 157 00:11:50,654 --> 00:11:52,270 Mangia. 158 00:11:59,905 --> 00:12:01,600 Marshall Johnson? 159 00:12:01,825 --> 00:12:02,890 Sì? 160 00:12:03,720 --> 00:12:05,869 È stato citato in giudizio. 161 00:12:09,585 --> 00:12:12,218 Mi scusi. Di che si tratta? 162 00:12:15,207 --> 00:12:18,952 Mi chiamo Sheniqua Johnson dei Johnson di St.Louis. 163 00:12:19,018 --> 00:12:23,309 La tua famiglia ha posseduto la mia trisavola e il mio trisavolo per 12 anni. 164 00:12:23,374 --> 00:12:25,265 Mi devi dei soldi. 165 00:12:26,770 --> 00:12:29,774 Oh... Io... 166 00:12:29,956 --> 00:12:32,920 Deve... dev'esserci un qualche errore. 167 00:12:33,127 --> 00:12:35,665 Possiamo parlarne fuori? 168 00:12:35,701 --> 00:12:37,650 - Eh eh. Non c'è nessun errore. - Mi scusi. 169 00:12:37,672 --> 00:12:38,967 - Oh, guarda cosa c'è qui. - Mi scusi! 170 00:12:38,990 --> 00:12:40,138 Chi è, papà? 171 00:12:40,160 --> 00:12:42,385 Allora, abbiamo una, due, tre camere da letto. 172 00:12:42,420 --> 00:12:44,400 - Guarda questo bagno. - Oh, signora, potrebbe... 173 00:12:44,421 --> 00:12:46,283 - Hanno della roba buona qui dentro. - Potrebbe per favore uscire da casa mia? 174 00:12:46,298 --> 00:12:47,723 Mi scusi! 175 00:12:47,767 --> 00:12:50,276 Sai una cosa? Mi devi circa 3 milioni di dollari. 176 00:12:50,312 --> 00:12:52,785 Signora, ehi, ehi, ehi, ehi, la smetta! 177 00:12:52,850 --> 00:12:54,510 - Esca da casa mia! - Eh no! 178 00:12:54,669 --> 00:12:58,421 Questa è casa mia e sto trasmettendo tutto in streaming. 179 00:12:58,472 --> 00:13:01,396 Voglio quello che mi devi, Marshall. 180 00:13:01,752 --> 00:13:02,589 Sa una cosa? 181 00:13:02,654 --> 00:13:05,430 Se non se ne va immediatamente, chiamo la polizia. 182 00:13:05,585 --> 00:13:07,970 - Sto chiamando la polizia in questo momento! - Sai una cosa? 183 00:13:08,021 --> 00:13:10,545 La tua famiglia ha le mani sporche di sangue. 184 00:13:10,640 --> 00:13:14,581 E non disturbarti a chiamare la polizia perché ci sono già stata. 185 00:13:16,167 --> 00:13:19,498 Oh! Jamal adorerà questo posto. 186 00:13:20,960 --> 00:13:23,389 E non sbattermi la mia porta in faccia! 187 00:13:33,592 --> 00:13:35,030 Forse... 188 00:13:35,310 --> 00:13:38,260 è meglio non dire a tua madre di questa cosa. 189 00:13:54,858 --> 00:13:57,381 Va bene, facciamolo. 190 00:13:57,570 --> 00:13:59,790 Eccoci qui. Aspetta. Aspetta... 191 00:13:59,830 --> 00:14:02,829 Aspettami. Ok. 192 00:14:05,970 --> 00:14:07,650 Va bene, andiamo. 193 00:14:08,029 --> 00:14:11,415 Ecco fatto. Andiamo. 194 00:14:25,527 --> 00:14:26,872 Ehi. 195 00:14:27,140 --> 00:14:30,138 - Dove sono...? - Le persone di colore? 196 00:14:30,298 --> 00:14:33,563 A parte Willy e Lester, non sono venuti oggi. 197 00:14:38,894 --> 00:14:42,909 Hai... hai ricevuto i risultati? 198 00:14:43,243 --> 00:14:46,640 69% ebrea ashkenazita, baby. 199 00:14:46,755 --> 00:14:49,062 Sei ebrea...? Oh, sei ebrea? 200 00:14:49,163 --> 00:14:51,156 È ora che lo sappia tutto il mondo. 201 00:14:51,389 --> 00:14:53,258 Anche noi eravamo schiavi. 202 00:14:55,549 --> 00:14:58,720 Anche gli austro-ungarici erano schiavi. 203 00:15:00,181 --> 00:15:01,745 Andiamo, Marshall. 204 00:15:01,832 --> 00:15:04,138 È stato un milione di anni fa. 205 00:15:33,432 --> 00:15:39,138 POSSEDEVO DEGLI SCHIAVI 206 00:15:45,680 --> 00:15:50,680 Ehm, quel tizio... con la maglietta, eh...? 207 00:15:51,687 --> 00:15:55,200 - Oh, Tim della contabilità? Già. - Lui... già. 208 00:15:55,432 --> 00:15:58,181 La famiglia nera che lo ha citato in giudizio... 209 00:15:58,230 --> 00:16:03,934 ha deciso che volevano solo che lui riconoscesse la cosa, quindi deve indossare quella maglietta due volte a settimana. 210 00:16:04,021 --> 00:16:06,843 Uno delle due, deve essere di domenica. 211 00:16:07,120 --> 00:16:11,144 Non lo so. Personalmente... credo che se la sia cavata con poco. 212 00:16:13,963 --> 00:16:16,690 Marshall Johnson, mi devi dei soldi. 213 00:16:16,749 --> 00:16:18,930 No. 214 00:16:19,020 --> 00:16:21,069 - 3 milioni, e devi pagare. - No. 215 00:16:21,120 --> 00:16:23,192 Cosa vogliamo? Un risarcimento. 216 00:16:23,230 --> 00:16:25,803 Quando lo vogliamo? Adesso! 217 00:16:25,854 --> 00:16:33,040 Il trisnonno di Marshall Johnson ha reso schiavo il mio trisnonno e mi deve pagare a vita! 218 00:16:33,088 --> 00:16:35,210 No. 219 00:16:38,240 --> 00:16:39,600 Deve pagare! 220 00:16:39,680 --> 00:16:41,488 Marshall Johnson. 221 00:16:41,580 --> 00:16:45,056 - Parlo di Marshall Johnson. - Ehi, mi scusi. Mi scusi. 222 00:16:45,080 --> 00:16:47,424 - Marshall. - Va bene, va bene, ascolta, io qui ci lavoro. 223 00:16:47,440 --> 00:16:51,168 - Va bene? Non puoi venire dove lavoro. - Marshall Johnson, mi devi dei soldi. 224 00:16:51,230 --> 00:16:53,360 Io... Io non sono il tizio della Tesla. 225 00:16:53,424 --> 00:16:55,792 Va bene? Non ho tutti quei soldi. 226 00:16:55,840 --> 00:16:58,576 - Quanto guadagni all'anno? - Cosa? 227 00:16:58,610 --> 00:17:03,480 Quanti soldi guadagnate, voi là dentro, in un anno? 228 00:17:03,720 --> 00:17:06,653 - Scommetto che è più di quello che faccio. - Potresti per favore... 229 00:17:06,733 --> 00:17:11,413 Ti scongiuro... potresti lasciarmi in pace per favore? 230 00:17:11,720 --> 00:17:15,450 È esattamente quello che diceva la mia trisnonna. 231 00:17:15,500 --> 00:17:20,039 - Il trisnonno di Marshall Johnson era un proprietario di schiavi. - No, no, no. Non è vero. 232 00:17:20,080 --> 00:17:23,020 Possedeva il mio trisnonno. 233 00:17:23,090 --> 00:17:24,800 - Non è vero. - Devi pagare! 234 00:17:24,850 --> 00:17:29,900 3 milioni di dollari. 3 milioni di dollari. 235 00:17:30,560 --> 00:17:32,730 Cosa vogliamo? Risarcimento. 236 00:17:32,790 --> 00:17:34,900 Quando lo vogliamo? Adesso! 237 00:17:34,950 --> 00:17:39,990 Il trisnonno di Marshall Johnson possedeva i miei trisnonni... 238 00:17:41,400 --> 00:17:44,610 Mi prenderò una macchina nuova. Prenderò una macchina nuova per Sierra. 239 00:17:44,670 --> 00:17:47,400 Prenderai una Cadillac o uno di quei, ehm... Cybertruck? 240 00:17:47,430 --> 00:17:48,750 Non lo so. 241 00:17:48,940 --> 00:17:50,720 Jamal avrà un telefono nuovo. 242 00:17:50,800 --> 00:17:53,200 Porterò Tangy e la mamma di Sierra in un nuovo posto... 243 00:17:53,240 --> 00:17:55,350 perché solo il Signore sa se ho ancora voglia di occuparmene. 244 00:17:55,410 --> 00:17:58,010 - Sua mamma? - Eh già... 245 00:17:58,710 --> 00:18:00,790 Ehi, Lester? 246 00:18:00,940 --> 00:18:03,600 Potrei... potrei parlarti per un secondo? 247 00:18:05,550 --> 00:18:07,730 Sì. Che succede? 248 00:18:07,780 --> 00:18:10,300 - Ehi, amico. Come stai? - Piuttosto bene. 249 00:18:10,370 --> 00:18:13,350 Non c'è niente come il lavoro libero, Marshall. 250 00:18:13,380 --> 00:18:15,890 Deve pagare! 251 00:18:16,470 --> 00:18:19,300 Ehm... senti... 252 00:18:19,350 --> 00:18:25,330 So che questo è un momento assurdo. E io... non so davvero cosa fare. 253 00:18:25,430 --> 00:18:28,050 Oh, no, grazie. Grazie. 254 00:18:30,350 --> 00:18:33,610 Sono solo un tizio qualunque. Sai? Che cerca di cavarsela. 255 00:18:33,630 --> 00:18:38,620 E ho la sensazione che questa donna mi stia molestando, capisci? 256 00:18:38,660 --> 00:18:41,200 Mi sta rovinando la vita. 257 00:18:41,280 --> 00:18:43,320 Oh, quindi... 258 00:18:44,220 --> 00:18:47,250 Non so davvero cosa fare. 259 00:18:47,730 --> 00:18:51,304 - Vuoi davvero un mio consiglio? - Oh, sì. 260 00:18:51,500 --> 00:18:54,310 Ascolta, amico, sono cresciuto con donne di colore. 261 00:18:54,360 --> 00:18:55,720 Già, lo immaginavo. 262 00:18:55,780 --> 00:18:58,520 L'unica cosa che puoi fare è dirle che hai sbagliato... 263 00:18:58,570 --> 00:19:00,920 e dalle più soldi che puoi. 264 00:19:01,170 --> 00:19:04,200 Probabilmente vorrà incontrarti faccia a faccia, farti un po' a pezzi... 265 00:19:04,240 --> 00:19:06,340 Non so davvero cosa fare. 266 00:19:06,810 --> 00:19:08,740 Sinceramente, il mio consiglio? 267 00:19:09,000 --> 00:19:10,700 Devi combattere quella merda, amico. 268 00:19:10,740 --> 00:19:13,330 Vacci pesante quanto lei. È una questione di principio. 269 00:19:13,380 --> 00:19:15,140 L'ho cercata su Instagram. 270 00:19:15,200 --> 00:19:18,960 Non fa altro che parlare del fatto che le devi un sacco di soldi. 271 00:19:19,140 --> 00:19:21,270 100% Nordico?! 272 00:19:21,320 --> 00:19:23,750 Come cazzo è possibile? 273 00:19:25,920 --> 00:19:28,720 Ci riguarda tutti, Willy. 274 00:19:29,130 --> 00:19:31,250 No, non è vero, Ashley. 275 00:19:34,220 --> 00:19:36,110 No, non è vero. 276 00:19:41,868 --> 00:19:45,960 SONO ANDATA A PRENDERE KATIE A SCUOLA. DOBBIAMO PARLARE. SUBITO. 277 00:19:48,620 --> 00:19:50,420 Cosa? 278 00:20:11,520 --> 00:20:13,860 Ehi, dovevo andarla a prendere io. 279 00:20:13,900 --> 00:20:15,910 Che succede? 280 00:20:17,651 --> 00:20:19,609 È tutto vero? 281 00:20:20,230 --> 00:20:22,260 È...? 282 00:20:22,540 --> 00:20:26,540 Oh, mio Dio. Sheniqua è venuta qui? 283 00:20:26,640 --> 00:20:27,550 Ti ha parlato? 284 00:20:27,600 --> 00:20:29,440 Marshall, non posso crederci. 285 00:20:29,500 --> 00:20:32,140 Va bene. Entriamo e discutiamone. 286 00:20:32,180 --> 00:20:34,050 Senti, non puoi più venire qui. 287 00:20:34,100 --> 00:20:36,300 Sul serio, Natalie? 288 00:20:37,970 --> 00:20:39,830 Hai controllato il tuo background? 289 00:20:39,900 --> 00:20:41,280 Potrebbe tranquillamente succedere anche a te. 290 00:20:41,320 --> 00:20:43,970 - Sono Peruviana. Non mi succederà mai. - Peru... 291 00:20:44,030 --> 00:20:46,850 Eri bianca fino a ieri. 292 00:20:47,320 --> 00:20:49,390 Ok, senti, Natalie... 293 00:20:49,480 --> 00:20:56,880 Ti prego, possiamo solo... Possiamo entrare e sederci a parlare...? 294 00:21:04,320 --> 00:21:08,770 Posso... posso dare la buonanotte a Katie? 295 00:21:10,090 --> 00:21:12,650 Marshall... 296 00:21:13,170 --> 00:21:16,910 Non posso permettere che le mie finanze subiscano il contraccolpo. 297 00:21:17,710 --> 00:21:20,900 Dobbiamo rendere ufficiale il divorzio. 298 00:21:27,350 --> 00:21:29,120 Aspetta. Cosa? 299 00:21:35,400 --> 00:21:38,650 Non sta succedendo davvero. 300 00:22:04,330 --> 00:22:06,710 Ma che...? 301 00:22:12,590 --> 00:22:16,060 Eccolo lì! È quello il tizio, proprio lì. 302 00:22:17,260 --> 00:22:19,770 Vallo a prendere, Jason! 303 00:22:24,590 --> 00:22:26,530 No, no, no, no. 304 00:22:26,750 --> 00:22:30,240 Oh, merda, merda, merda, merda, merda, merda, merda. 305 00:22:34,710 --> 00:22:36,300 Oh, mio Dio. 306 00:22:36,360 --> 00:22:39,030 Merda, merda, merda, merda, merda. 307 00:22:41,310 --> 00:22:44,630 Oh, cazzo. Oh, cazzo. Oh. 308 00:23:23,489 --> 00:23:26,709 Noi non siamo stati e possiamo aiutarvi a riavere i vostri soldi. 309 00:23:26,750 --> 00:23:29,008 Non sapete se avete diritto a un rimborso sulle tasse? 310 00:23:29,048 --> 00:23:31,432 Noi possiamo aiutarvi. 311 00:25:13,456 --> 00:25:16,648 Salve. Vuole qualcosa da bere? 312 00:25:19,008 --> 00:25:21,120 Prendo quello che ha preso lui. 313 00:25:21,192 --> 00:25:22,640 Ok. 314 00:25:33,392 --> 00:25:35,488 Quanto tempo rimarrai? 315 00:25:36,296 --> 00:25:40,816 Onestamente, non ne sono sicuro. 316 00:25:41,712 --> 00:25:44,280 Mi sono registrato solo oggi. 317 00:25:45,408 --> 00:25:48,568 Già, io sono arrivato in aereo qualche giorno fa. 318 00:25:48,640 --> 00:25:51,104 Cercavo un posto nuovo. 319 00:25:51,832 --> 00:25:56,448 Però, non riescono a trovare la mia borsa, quindi è più un inferno. 320 00:25:59,120 --> 00:26:02,688 Mi chiamo Earnest. Gli amici mi chiamano "E." 321 00:26:04,424 --> 00:26:06,336 Marshall. 322 00:26:08,240 --> 00:26:11,576 Ho come l'impressione che siamo sulla stessa barca, Marshall. 323 00:26:12,656 --> 00:26:15,016 Gliene devi molti? 324 00:26:17,304 --> 00:26:21,230 Questa donna... Lei... 325 00:26:21,616 --> 00:26:26,800 Mi segue ovunque, non mi lascia in pace. 326 00:26:27,144 --> 00:26:29,568 - Grazie. - Prego. 327 00:26:31,144 --> 00:26:36,448 Solo che... non riesco a credere che stia succedendo davvero. 328 00:26:39,128 --> 00:26:41,176 Due giorni fa, avevo una bella vita... 329 00:26:41,200 --> 00:26:45,192 e ora vengo fottuto per una stronzata che non ho nemmeno fatto. 330 00:26:45,400 --> 00:26:48,968 Sto perdendo mia moglie, la mia casa... 331 00:26:49,376 --> 00:26:51,096 Mia figlia. 332 00:26:51,552 --> 00:26:52,608 Non saprei. 333 00:26:52,648 --> 00:26:55,496 Non ho fatto niente, cazzo. 334 00:27:09,728 --> 00:27:13,020 Come stavo dicendo, non saprei. 335 00:27:17,680 --> 00:27:19,420 Che? 336 00:27:22,610 --> 00:27:24,592 Non saprei 337 00:27:28,480 --> 00:27:31,352 Mio nonno mi raccontava sempre di come, suo padre... 338 00:27:31,392 --> 00:27:34,608 abbia costruito tutto ciò che avevamo da zero. 339 00:27:35,288 --> 00:27:38,720 Tutto da solo, stringendo la cinghia, capisci? 340 00:27:39,570 --> 00:27:42,261 Si è scoperto che non era vero. 341 00:27:42,640 --> 00:27:45,760 Si è scoperto che ha avuto molto aiuto. 342 00:27:46,210 --> 00:27:49,098 E un mucchio di bambini. 343 00:27:52,327 --> 00:27:54,247 Forse è giusto così. 344 00:27:55,607 --> 00:28:00,189 E... Noi non ci meritiamo tutto questo. 345 00:28:00,712 --> 00:28:03,338 Beh, e loro cosa si meritano? 346 00:28:07,010 --> 00:28:09,287 Abbiamo trattato la schiavitù... 347 00:28:09,367 --> 00:28:17,985 come se fosse un mistero sepolto nel passato, qualcosa su cui indagare, se ne avessimo voglia. 348 00:28:18,072 --> 00:28:22,436 E ora quella storia ha un valore monetario. 349 00:28:23,345 --> 00:28:28,152 La confessione non è l'assoluzione. 350 00:28:28,763 --> 00:28:31,592 E nel caso di questa persona... come si chiama? 351 00:28:31,643 --> 00:28:33,090 Sheniqua. 352 00:28:33,192 --> 00:28:36,741 Per Sheniqua, per loro... 353 00:28:37,949 --> 00:28:40,880 la schiavitù non è il passato. 354 00:28:41,018 --> 00:28:43,941 Non è un mistero. 355 00:28:44,341 --> 00:28:48,080 Non è una curiosità storica. 356 00:28:48,130 --> 00:28:54,916 È come un fantasma crudele e inevitabile che ti tormenta senza farsi vedere. 357 00:28:56,240 --> 00:28:57,860 Nessuno di noi è perfetto. 358 00:29:02,581 --> 00:29:05,418 Quindi adesso, cosa? Ti sei separato da tua moglie? 359 00:29:05,469 --> 00:29:07,898 Si sta prendendo tua figlia? 360 00:29:07,985 --> 00:29:11,381 Che dovrà crescere senza un padre? Dovrà... 361 00:29:11,430 --> 00:29:15,686 costruire la propria ricchezza e il successo partendo da zero, non è così? 362 00:29:15,820 --> 00:29:19,320 È molto simile alla posizione in cui noi abbiamo messo loro. 363 00:29:21,540 --> 00:29:24,133 Staremo bene. 364 00:29:27,630 --> 00:29:30,460 Tua figlia starà bene. 365 00:29:32,153 --> 00:29:35,540 La maledizione è stata tolta. 366 00:29:37,220 --> 00:29:45,170 Stavamo tutti scappando, ma ora siamo liberi. 367 00:29:49,760 --> 00:29:51,310 Scusami. 368 00:30:26,940 --> 00:30:29,430 Andiamo! Andiamo, bambini! Andiamo! 369 00:30:29,479 --> 00:30:31,438 Ci siete! 370 00:30:31,890 --> 00:30:33,613 Sì! 371 00:30:33,733 --> 00:30:36,586 Oh, sono così fiera dei miei bambini. 372 00:30:53,453 --> 00:30:55,320 Porca puttana. 373 00:30:55,346 --> 00:30:57,850 E non sarà l'ultimo. 374 00:32:18,940 --> 00:32:19,640 Va bene ragazzi... 375 00:32:19,666 --> 00:32:22,466 ho una grossa prenotazione nella sala da pranzo principale... 376 00:32:22,500 --> 00:32:26,020 quindi avrò bisogno di tutte le vostre mani. Mani piene quando entrate e quando uscite. 377 00:32:26,046 --> 00:32:27,213 Conoscete la procedura. 378 00:32:27,240 --> 00:32:29,573 Oh, assicuratevi di promuovere le specialità del giorno, ok? 379 00:32:29,606 --> 00:32:31,360 Non voglio più chiedervelo più. 380 00:32:31,413 --> 00:32:36,560 Se qualcuno ha una parte di busta paga da restituire alle tasse, restate qui. 381 00:32:36,613 --> 00:32:39,186 Tutti gli altri, al lavoro. 382 00:32:44,586 --> 00:32:47,106 Simon, dieci percento? 383 00:32:47,166 --> 00:32:49,186 Un secondo, prego. 384 00:32:49,280 --> 00:32:51,186 Ok, sei a posto. Grazie. 385 00:32:52,513 --> 00:32:53,200 Ehi. 386 00:32:53,246 --> 00:32:54,973 Ehm, nome del beneficiario? 387 00:32:55,000 --> 00:32:57,360 Sheniqua Johnson. 388 00:32:58,286 --> 00:33:00,420 Ok. Percentuale? 389 00:33:00,473 --> 00:33:03,786 - 15%. - 15%? 390 00:33:04,480 --> 00:33:06,426 Ahi. 391 00:33:07,800 --> 00:33:10,526 Beh, almeno le mance sono fuori busta. 392 00:33:10,573 --> 00:33:11,313 Vero. 393 00:33:11,373 --> 00:33:14,133 - Oh, sei a posto. - Forte. Grazie. 394 00:33:14,900 --> 00:33:16,993 Ancora dieci? 395 00:33:30,766 --> 00:33:32,200 Basura blanca. 396 00:33:32,286 --> 00:33:33,773 Ehi, huevón. 397 00:33:33,826 --> 00:33:35,053 Torna al lavoro. 398 00:33:35,100 --> 00:33:38,633 Te vi llegar tarde, pendejo. (Ho visto che sei arrivato tardi, coglione.) 399 00:33:42,726 --> 00:33:45,886 Continua a parlare in quel modo e ti faranno fare il lavapiatti. 400 00:34:14,480 --> 00:34:17,733 Va bene, buona serata, signore e signori. 401 00:34:19,313 --> 00:34:21,466 Va bene. 402 00:34:22,300 --> 00:34:23,460 Ehi. 403 00:34:30,006 --> 00:34:31,626 Ok.