1 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 ♪ Porter Wagoner - Midnight ♪ 2 00:00:36,351 --> 00:00:39,054 هی، پسر، فکر کنم دیگه وقت‌ش باشه جمع کنیم بریم 3 00:00:39,139 --> 00:00:41,057 آره، ممکنه وقت‌ش باشه 4 00:00:42,052 --> 00:00:44,804 بذار اول این رو تموم کنم 5 00:00:47,202 --> 00:00:49,445 شب قشنگیه ها 6 00:00:49,833 --> 00:00:51,417 آرومه 7 00:00:51,536 --> 00:00:53,621 یه‌خرده زیادی آرومه 8 00:00:53,916 --> 00:00:57,002 این‌جا همیشه ترس به جون من می‌نداخت، پسر 9 00:00:57,133 --> 00:01:00,218 این آب خیلی گِل‌آلوده 10 00:01:00,302 --> 00:01:01,971 آبِ گُهیه 11 00:01:02,437 --> 00:01:05,460 یه بار هفت‌هشت سال‌م که بود نزدیک بود توـش غرق شم 12 00:01:05,960 --> 00:01:08,132 راست‌ش درست همون‌جا لب ساحل 13 00:01:08,605 --> 00:01:10,573 پسرعموم مجبور شد بکشدم بیرون 14 00:01:11,614 --> 00:01:13,866 نمی‌دونم چی بود، پسر 15 00:01:13,950 --> 00:01:16,719 احساس می‌کردم دارم کشیده می‌شم 16 00:01:18,454 --> 00:01:20,489 احتمالاً همین‌طور بود 17 00:01:21,490 --> 00:01:23,560 به‌دست چی؟ 18 00:01:24,627 --> 00:01:27,713 یه شهر کامل زیرمونه 19 00:01:27,797 --> 00:01:30,215 ول‌مون کن بابا، پسر 20 00:01:30,299 --> 00:01:32,436 همین رو می‌گم 21 00:01:32,521 --> 00:01:34,606 آبِ گُهی 22 00:01:34,971 --> 00:01:37,389 کُل این برکه قدیم‌ها یه شهرک بود 23 00:01:37,473 --> 00:01:39,391 خونه، طویله، جاده 24 00:01:39,475 --> 00:01:41,560 اون پایین یه زمین‌مسابقۀ کامل بود 25 00:01:41,644 --> 00:01:44,663 دولت ایالتی یه سد ساخت و این‌جا رو سیل‌زده کرد 26 00:01:44,747 --> 00:01:47,016 هر کی که نرفت، غرق شد 27 00:01:49,099 --> 00:01:51,850 شهر سیاه[پوست] هم بود 28 00:01:52,521 --> 00:01:53,756 چی؟ 29 00:01:54,824 --> 00:01:57,242 شهر خودمختار سیاه‌پوست 30 00:02:00,733 --> 00:02:04,336 پس، همین الآن سیاه‌پوست‌ها زیرمون‌ان؟ 31 00:02:05,936 --> 00:02:09,522 آره. پس به‌خیال‌ت چرا هرساله این‌قدر آدم این اطراف می‌میره؟ 32 00:02:10,898 --> 00:02:13,050 به‌خاطر پشت‌ِکوهی‌های مستی که شب سعی می‌کنن ماهی‌گیری کنن 33 00:02:13,134 --> 00:02:14,585 عین تو 34 00:02:17,644 --> 00:02:20,731 نه 35 00:02:21,360 --> 00:02:23,930 به‌خاطر اینه که روح‌زده‌ست 36 00:02:28,931 --> 00:02:30,916 واقعاً، واقعاً فکر می‌کنی روح‌زده‌ست؟ 37 00:02:31,351 --> 00:02:33,270 اوه، آره 38 00:02:33,663 --> 00:02:36,340 کُلی روح اون پایینه 39 00:02:36,802 --> 00:02:38,820 تو رو هم همون کشید پایین 40 00:02:38,952 --> 00:02:40,486 شهر پُر از افراد سیاه‌پوست 41 00:02:40,655 --> 00:02:43,014 تقریباً سفید بودن 42 00:02:43,570 --> 00:02:45,851 برو بینیم بابا، پسر. چی می‌گی واسه خودت؟ 43 00:02:46,516 --> 00:02:48,451 تقریباً سفید بودن؟ 44 00:02:49,544 --> 00:02:51,780 سفید که چیز واقعی‌ای نیست، درسته؟ 45 00:02:53,297 --> 00:02:56,483 مبنای علمی‌ای براش وجود نداره 46 00:02:56,793 --> 00:03:00,213 آدم‌ها همین‌جوری... سفید می‌شن 47 00:03:00,500 --> 00:03:02,334 اجتماعیه 48 00:03:04,923 --> 00:03:07,742 سفید جاییه که توـش هستی 49 00:03:08,006 --> 00:03:10,276 زمانیه که توـش هستی 50 00:03:11,598 --> 00:03:15,101 ارمنی‌ها آخرت سفیدن تا موقعی که دیگه نیستن 51 00:03:17,269 --> 00:03:19,205 ارمنی‌ها؟ 52 00:03:21,164 --> 00:03:25,969 وقتی «چاتاهوچی» رو سدکشی کردن، بعضی‌ها قبول نکردن که برن [ رودخانۀ «چاتاهوچی» نیمۀ جنوبی مرز آلاباما و جورجیا را تشکیل می‌دهد ] 53 00:03:27,671 --> 00:03:29,740 فکر می‌کردن در امان‌ان 54 00:03:31,342 --> 00:03:34,678 اون‌ها پول داده بودن که سفید باشن 55 00:03:36,012 --> 00:03:39,015 با خون و پول کافی، هر کسی می‌تونه سفید باشه 56 00:03:40,817 --> 00:03:42,686 همیشه همین‌جوری بوده 57 00:03:45,155 --> 00:03:50,861 ولی مسئلۀ سفیدبودن اینه که... کورت می‌کنه 58 00:03:52,829 --> 00:03:58,502 راحت می‌شه مرد سیاه رو نفرین‌شده دید، چون خودت رو ازش جدا کردی 59 00:03:59,503 --> 00:04:02,589 ...ولی نمی‌دونی 60 00:04:02,673 --> 00:04:05,376 تو هم مثل اون به بردگی گرفته شدی 61 00:04:07,210 --> 00:04:10,614 سفیدی سرد 62 00:04:12,215 --> 00:04:14,601 سرمازده شدی 63 00:04:14,685 --> 00:04:17,053 منطق رو از دست دادی 64 00:04:18,522 --> 00:04:20,524 ...خون رو می‌بینی 65 00:04:22,293 --> 00:04:25,195 و فکر می‌کنی یکی دیگه خون‌ریزی داره 66 00:04:27,531 --> 00:04:33,119 ،همه سرت هوار می‌زنن که ماشین رو خاموش کنی 67 00:04:33,203 --> 00:04:35,205 ولی صداشون رو نمی‌شنوی 68 00:04:36,873 --> 00:04:40,293 :حتی نمی‌تونی صدای خودت رو بشنوی که می‌گی 69 00:04:40,377 --> 00:04:42,379 «ما هم نفرین‌شده‌ایم» 70 00:04:44,080 --> 00:04:45,498 !ما هم نفرین‌شده‌ایم 71 00:04:45,582 --> 00:04:49,336 !اوه، تُف 72 00:04:55,726 --> 00:04:58,177 نمی‌خوام هی این رو به‌تون یادآوری کنم 73 00:04:58,261 --> 00:04:59,979 اوه، و یه چیز دیگه قبل از این‌که بریم 74 00:05:00,063 --> 00:05:01,648 همه گوش کنید 75 00:05:01,732 --> 00:05:04,317 خبر ویژه‌ای باید بدم 76 00:05:04,401 --> 00:05:09,322 به‌منظور ترویج بیش‌تر تاریخ سیاه‌پوستان در برنامۀ آموزشی، مدرسه‌مون 77 00:05:09,406 --> 00:05:13,693 برای «طرح تغییر آتلانتا» با تیم فوتبال آتلانتا فالکونز» و «دومینوز پیتزا» شریک شده» 78 00:05:13,777 --> 00:05:17,997 پس، پنج‌شنبۀ آینده، همه‌مون می‌ریم اردو 79 00:05:18,330 --> 00:05:20,933 همگی می‌ریم یه فیلم تماشا کنیم 80 00:05:22,353 --> 00:05:24,371 بلک پنتر 2»ی جدید» 81 00:05:24,455 --> 00:05:26,706 !ایول - می‌دونم. خیلی‌خب - 82 00:05:26,790 --> 00:05:28,275 ...می‌دونم. هیجان‌انگیزه 83 00:05:28,359 --> 00:05:30,042 اوه - لوکوئِیری‌یس - 84 00:05:30,126 --> 00:05:32,512 !هی! هی! هی 85 00:05:32,596 --> 00:05:34,614 !لوکوئِیری‌یس، بشین - !هی! هی - 86 00:05:34,698 --> 00:05:36,182 !لوکوئِیری‌یس 87 00:05:36,266 --> 00:05:38,750 !لوکوئِیری‌یس، همین حالا بشین 88 00:05:39,370 --> 00:05:40,687 !هی! هی 89 00:05:40,771 --> 00:05:43,874 !لوکوئِیری‌یس، همین حالا بشین، مرد جوان 90 00:05:46,610 --> 00:05:47,827 سلام، مامان 91 00:05:47,958 --> 00:05:49,910 خواهش می‌کنم. بفرمایید داخل بشینید 92 00:05:49,995 --> 00:05:51,713 اوهوم 93 00:05:52,609 --> 00:05:54,393 امروز حال همه چطوره؟ 94 00:05:54,554 --> 00:05:55,554 ،اولاً 95 00:05:55,639 --> 00:05:58,116 من قبلاً به شماها گفته بودم که دیگه زنگ نزنید من پا شم بیام این‌جا 96 00:05:58,201 --> 00:06:00,987 خب، من واقعاً ممنون‌ام که تشریف آوردید، خانم رید 97 00:06:01,505 --> 00:06:04,590 و شما پدربزرگ لوکوئِیری‌یس هستید، درسته؟ 98 00:06:04,916 --> 00:06:06,834 ممنون از جفت‌تون که تشریف آوردید 99 00:06:06,949 --> 00:06:12,280 همون‌طور که می‌دونید، بی‌نظمی‌ای از طرف لوکوئِیری‌یس صورت گرفته - آ... بذارید من خودم رو بندازم وسط - 100 00:06:12,365 --> 00:06:15,124 ببخشید. آ... من مشاور تحصیلی هستم، خانم گری‌یر 101 00:06:15,209 --> 00:06:18,851 بذارید با گفتن این شروع کنم که خیلی پسرتون رو می‌خوام 102 00:06:19,041 --> 00:06:22,000 ...همین نیم‌سال بابت مشکلات انضباطی چند باری توی دفتر من بوده 103 00:06:22,001 --> 00:06:23,687 ...حرف‌زدن وسط کلاس، بی‌نظمی 104 00:06:23,771 --> 00:06:29,128 خب، دیر ول‌ش کنید - خب، بله. اون قبلاً هم تنبیه شده - [ اشاره به تنبیهی که دانش‌آموز را بعد از اتمام کلاس در مدرسه نگه می‌دارند ] 105 00:06:29,285 --> 00:06:30,511 چندین بار 106 00:06:30,596 --> 00:06:32,180 ولی یه فکری به ذهن من رسید 107 00:06:32,415 --> 00:06:36,166 شاید دلیل این‌که توی کلاس بی‌نظمه، اینه که مطلب بیش‌ازحد براش چالش‌برانگیزه 108 00:06:36,251 --> 00:06:38,782 ...اگه براش ریاضی جبرانی و هنرهای زبانی بذاریم، می‌تونه 109 00:06:38,866 --> 00:06:40,599 وایسا. وایسا 110 00:06:40,751 --> 00:06:42,784 چی؟ نه 111 00:06:43,154 --> 00:06:45,858 پسر من خنگ نیست - اوه، نه، نه - 112 00:06:45,943 --> 00:06:48,340 اون احمقه. شماها مسخره‌اید 113 00:06:48,442 --> 00:06:52,144 اون اولین بچه‌ای نیست که توی کلاس شلوغ می‌کنه، و می‌خواید چند کلاس بندازیدش عقب؟ 114 00:06:52,246 --> 00:06:54,606 ...نه، فقط فکر کردم شاید بتونه - پسر من رو جابه‌جا نمی‌کنید - 115 00:06:54,799 --> 00:06:57,267 به معلم‌هاش بگید تنبیه‌ش کنن 116 00:06:58,459 --> 00:07:00,886 ممنون که تشریف آوردید - اوهوم - 117 00:07:02,756 --> 00:07:05,157 خیلی‌خب، اون خیلی خوب پیش رفت 118 00:07:05,259 --> 00:07:08,427 ...فکر کردم... به‌نظرم اون واقعاً می‌تونه به کارش بیاد 119 00:07:08,529 --> 00:07:09,895 خانم رید؟ 120 00:07:09,997 --> 00:07:11,581 ببخشید 121 00:07:11,665 --> 00:07:13,799 !نه‌خیر! به نفع‌ته برقصی 122 00:07:13,901 --> 00:07:15,801 از اون‌جایی که این‌قدر دوست داری قر بدی، شروع کن 123 00:07:15,903 --> 00:07:18,236 !شوت‌ش کن. یالا، شوت کن 124 00:07:18,338 --> 00:07:20,472 کردی توی مُخ این آدم‌ها که عقب‌مونده‌ای 125 00:07:20,574 --> 00:07:23,045 تن لش‌ت سر از اون کلاس‌های آموزش ویژه در میاره [ اشاره به کلاس‌های مخصوص کودکان استثنایی ] 126 00:07:23,179 --> 00:07:24,512 حالا شلاق بزن 127 00:07:24,597 --> 00:07:26,130 اوهوم 128 00:07:26,241 --> 00:07:27,574 نِی‌نِی». یالا» [ نوعی رقص هیپ‌هاپ :Nae Nae ] 129 00:07:27,676 --> 00:07:30,410 اِی. اِی. اِی 130 00:07:30,512 --> 00:07:32,812 !شروع کن. شروع کن 131 00:07:34,833 --> 00:07:37,288 ،اگه شعورت رو به کار نگیری و درست رفتار نکنی 132 00:07:37,373 --> 00:07:38,852 این سفیدپوست‌ها... می‌کُشن‌ت 133 00:07:38,936 --> 00:07:41,217 ...خانم رید - می... کُشن‌ت - 134 00:07:41,303 --> 00:07:43,265 حالا رقص کرم رو برو - واقعاً نیازی به اون کار نیست - 135 00:07:43,349 --> 00:07:45,029 شروع کن ببینیم - نیازی به اون کار نیست - 136 00:07:49,079 --> 00:07:51,312 واسه من برای هم‌کلاسی‌های سفیدپوست‌ت دلقک‌بازی در میاری 137 00:07:51,397 --> 00:07:56,907 آره، الآن همراه‌شون می‌خندی، ولی وقتی بمیری یا بیوفتی گوشۀ زندان، فقط اون‌هان که می‌خندن 138 00:07:58,945 --> 00:08:01,600 ...من اصلاً سعی نداشتم دلقک‌بازی در - !نمی‌خوام بشنوم - 139 00:08:12,001 --> 00:08:14,669 مشکل‌ت چیه؟ - حالا برو سر کلاس - 140 00:08:15,029 --> 00:08:17,796 و به نفع‌ته تماس دیگه‌ای از این مدرسه باهام گرفته نشه 141 00:08:17,930 --> 00:08:20,164 من تا دم کلاس باهاش می‌رم 142 00:08:21,934 --> 00:08:23,434 نگران نباش 143 00:08:23,568 --> 00:08:25,735 از اون وضع خارج‌ت می‌کنم 144 00:08:25,820 --> 00:08:27,820 ♪ Sister Rosetta Tharpe - Precious Memories ♪ 145 00:08:27,821 --> 00:08:32,401 « سه سیلی » 146 00:08:38,942 --> 00:08:40,984 !مامان، دیگه شیر نیست 147 00:08:41,087 --> 00:08:45,022 اگه گشنه‌ته، توی فریزر اسپاگتی هست 148 00:08:59,305 --> 00:09:02,073 به نفع‌ته در حال تماشای اون تلویزیون نباشی 149 00:09:02,175 --> 00:09:04,208 میام نگاه می‌کنم، و می‌فهمم 150 00:09:15,354 --> 00:09:17,054 سلام. خانم رید، درسته؟ 151 00:09:17,156 --> 00:09:18,989 کی می‌خواد بدونه؟ 152 00:09:19,092 --> 00:09:21,425 من از «خدمات خانواده و کودکان» هستم 153 00:09:21,527 --> 00:09:23,445 ...از جانب شهرداری اومده‌ام تا بررسی رفاهی انجام 154 00:09:23,529 --> 00:09:26,197 خدمات خانواده و کودکان»؟» - بله، خانم - 155 00:09:26,299 --> 00:09:28,766 ...اومده‌ام تا روی پسرتون بررسی رفاهی انجام بدم 156 00:09:28,868 --> 00:09:30,768 ...لوکـ - !لوکوئِیری‌یس - 157 00:09:30,870 --> 00:09:33,237 اوه، بله - !آها - بیا این‌جا - 158 00:09:33,339 --> 00:09:36,998 می‌بینی، به گام دادی - ...اوه، خانم، من فقط چند لحظه لازم دارم که با پسرتون صحبت - 159 00:09:36,999 --> 00:09:38,894 واسه من پلیس خبر کردی؟ 160 00:09:38,978 --> 00:09:42,464 نه - اوه، خانم رید، پلیس فقط محض محکم‌کاری این‌جاست - 161 00:09:42,548 --> 00:09:44,415 ببریدش 162 00:09:44,517 --> 00:09:46,000 یالا 163 00:09:46,001 --> 00:09:48,219 مامان - از اون‌جایی که خیلی دل‌ت می‌خواد بری، خدافظ - 164 00:09:48,321 --> 00:09:50,000 مامان، من کسی رو خبر نکردم 165 00:09:50,001 --> 00:09:52,556 می‌دونی چیه؟ - وایسا - 166 00:09:52,658 --> 00:09:54,191 مامان 167 00:09:56,095 --> 00:09:58,596 مامان، من کسی رو خبر نکردم 168 00:09:58,698 --> 00:10:01,132 من این لباس‌هایی که خودم خریدم رو به‌ت نمی‌دم 169 00:10:01,234 --> 00:10:04,468 ...بهتره این پسره رو قبل از این‌که سَقَط‌ش کنم ببرید - مامان - 170 00:10:04,570 --> 00:10:07,004 وگرنه یه دلیل درست‌حسابی واسه پلیس‌خبرکردن گیرش میاد 171 00:10:07,974 --> 00:10:09,240 مامان 172 00:10:09,342 --> 00:10:10,674 !مامان، وایسا 173 00:10:51,467 --> 00:10:53,567 اوه، خدای من 174 00:10:58,107 --> 00:11:00,141 به خونه خوش اومدی، پسرم. خیلی‌خب 175 00:11:00,243 --> 00:11:01,809 سریع، برو داخل 176 00:11:01,911 --> 00:11:03,678 خیلی ممنون که دقیقۀ نود قبول کردی 177 00:11:03,780 --> 00:11:05,579 همیشه قدردان‌ایم، امبر 178 00:11:05,682 --> 00:11:07,148 اوه، هیچ مسئله‌ای نیست 179 00:11:07,250 --> 00:11:08,883 کارمون همینه 180 00:11:08,985 --> 00:11:10,985 خیلی‌خب، خب، بیا جات بندازیم 181 00:11:11,087 --> 00:11:15,556 من امبرـم، ولی می‌تونی «مامان» صدام کنی 182 00:11:15,658 --> 00:11:17,992 آ... اوه، اون‌ها خواهربرادرهای جدیدت‌ان 183 00:11:18,094 --> 00:11:21,962 لانری، ایوز و فاطمه 184 00:11:22,932 --> 00:11:25,399 اَه. این‌جا بوی گند می‌ده 185 00:11:25,501 --> 00:11:28,069 اوه، نه، نه، نه، بوی گند نمی‌ده 186 00:11:28,171 --> 00:11:30,371 بیا، این‌طرف 187 00:11:30,473 --> 00:11:32,973 ما یه‌جورایی آشپزخونه‌مون رو تبدیل به کارگاه کرده‌ایم 188 00:11:33,076 --> 00:11:38,579 ،سعی داریم شامپوی روغن‌زیتون درست کنیم و شروع به ترکیب صابون «دودو»ی (تیرۀ) آفریقایی کردیم [ شباهت تلفظ به واژۀ «مدفوع» در انگلیسی :dudu ] 189 00:11:38,681 --> 00:11:41,215 اون‌طور که به نظر میاد نیست 190 00:11:41,317 --> 00:11:44,151 ما «کامبوچا»ی خودمون رو درست می‌کنیم. به‌به، نه؟ [ نوشیدنی‌ای حاصل از تخمیر چای :Kombucha ] 191 00:11:44,253 --> 00:11:48,456 و با سبزی‌های خودمون با استفاده از باغچۀ طبیعی‌مون ترشی می‌ندازیم 192 00:11:48,558 --> 00:11:52,760 آم... فردا توی بازار میوه‌وْتره‌بار می‌فروشیم‌شون. عاشق‌ش می‌شی 193 00:11:52,862 --> 00:11:55,129 اوه، آم... اون هم اون‌یکی مامان‌ته 194 00:11:55,231 --> 00:11:57,331 اون آقاکوچولو هم «کورن‌پاپ»ـه [ (برعکس «پاپ‌کورن» (ذرت بوداده ] 195 00:11:57,433 --> 00:11:59,200 به خانواده خوش اومدی 196 00:12:02,205 --> 00:12:04,438 پس... به جفت‌تون بگم «مامان»؟ 197 00:12:04,540 --> 00:12:07,341 بله - به من بگو گِیل - 198 00:12:09,746 --> 00:12:12,446 اوه، شام ساعت 5:30 آماده‌ست، پس اول دست‌وْصورت‌ت رو بشور 199 00:12:12,548 --> 00:12:14,582 آم... مرغ سرخ‌کرده داریم 200 00:12:14,684 --> 00:12:17,318 و... از اون‌جایی که شب اول‌ته، می‌ذارم تصمیم بگیری 201 00:12:17,420 --> 00:12:19,420 کَبَر می‌خوای یا کلم؟ 202 00:12:19,522 --> 00:12:21,255 نمی‌دونم چی هست 203 00:12:21,357 --> 00:12:23,257 ای جان 204 00:12:23,359 --> 00:12:25,326 پس همون کَبَر 205 00:12:25,428 --> 00:12:28,445 اوه، اون مرغی که اون‌جاست رو می‌دی من؟ - هوم. هوم - 206 00:12:32,101 --> 00:12:33,734 عالی 207 00:12:36,639 --> 00:12:38,472 آ... دفعۀ قبل چقدر گذاشتیم؟ 208 00:12:38,574 --> 00:12:40,274 دوازده دقیقه خیلی طولانیه، درسته؟ - آره - 209 00:12:40,376 --> 00:12:43,277 یه‌خرده خشک شد - خیلی‌خب، پس بیا بذاریم روی هشت دقیقه و نیم - 210 00:12:43,379 --> 00:12:44,612 اوهوم 211 00:13:07,830 --> 00:13:09,230 هی 212 00:13:10,840 --> 00:13:14,141 فقط می‌خواستم ببینم جا افتادی یا نه 213 00:13:17,187 --> 00:13:20,922 واسه روز اول‌ت یه چیز ویژه برات درست کردم 214 00:13:26,088 --> 00:13:27,888 «این که نوشته «لری 215 00:13:27,990 --> 00:13:33,394 اوه، خب، بلد نبودم «لو-کوئی-ری‌یس» رو هجی «کنم، بنابراین گفتم اسم‌ت رو بذاریم «لری 216 00:13:33,496 --> 00:13:37,064 لری» لقب خیلی خوب‌ـیه» 217 00:13:37,166 --> 00:13:39,333 آم... دستمال کجاست؟ 218 00:13:41,437 --> 00:13:43,771 عیب نداره. تازه اومده 219 00:13:43,873 --> 00:13:47,208 از دست‌هات استفاده می‌کنی 220 00:13:47,310 --> 00:13:48,843 حتی روی باسن‌م؟ 221 00:13:49,846 --> 00:13:52,613 اوه، باید یه عکس بگیریم 222 00:13:52,715 --> 00:13:54,215 جمع شید 223 00:13:55,718 --> 00:13:57,651 حوله رو بگیر دست‌ت. حوله رو بگیر دست‌ت 224 00:13:58,888 --> 00:14:00,788 خیلی‌خب 225 00:14:00,890 --> 00:14:02,444 !عالی 226 00:14:10,933 --> 00:14:12,233 چی تن‌ته؟ 227 00:14:12,335 --> 00:14:13,868 پیژامه 228 00:14:13,970 --> 00:14:17,802 اون امشب می‌تونه تن‌ت باشه، ولی از حالا به بعد، من لباس‌هات رو آماده می‌کنم 229 00:14:21,043 --> 00:14:23,911 اگه بخوای، می‌تونی یه‌خرده اکلیل‌کوهی بپاشی روـش 230 00:14:24,013 --> 00:14:26,380 اوهوم. هوم. حرف نداره 231 00:14:26,849 --> 00:14:28,282 هوم 232 00:14:30,535 --> 00:14:32,002 لری، نمی‌خوری 233 00:14:32,709 --> 00:14:34,255 این غذا حال‌به‌هم‌زنه 234 00:14:34,357 --> 00:14:36,056 اگه بخورم‌ش، بالا میارم 235 00:14:36,158 --> 00:14:39,927 لری، ما سر میز حرفی از «بالاآوردن» نمی‌زنیم 236 00:14:40,029 --> 00:14:41,762 ولی حال‌به‌هم‌زنه 237 00:14:41,864 --> 00:14:45,466 نه، عزیزم. فقط برات بهتره 238 00:14:45,568 --> 00:14:50,237 توی بیش‌تر غذاهایی که به‌شون عادت داری، نمک و روغنِ بیش‌ازحد هست 239 00:14:52,575 --> 00:14:57,912 اوه، امروز روی اینستاگرام دیدی که ریانا از واژۀ «حیوان روحی» استفاده کرد؟ اشاره به پستی که ریانا در سال 2019 دربارۀ «پاریس گوبل» با این ] [ مضمون در اینستاگرام ارسال کرد و با واکنش‌های منفی مواجه شد 240 00:14:58,014 --> 00:14:59,000 نه. خواهش می‌کنم 241 00:14:59,001 --> 00:15:02,983 خواهش می‌کنم بگو که ریانا بوم‌زاد هست و من خبر ندارم - نه‌خیر - [ اشاره به بومی‌های آمریکا (سرخ‌پوستان) که مجاز به استفاده از این واژه‌اند ] 242 00:15:04,754 --> 00:15:07,755 اوه، خدای من. باید زیر اون نظر بدیم، درسته؟ 243 00:15:12,695 --> 00:15:14,228 هوم 244 00:15:20,545 --> 00:15:22,077 الو 245 00:15:22,162 --> 00:15:23,428 خودش هستم 246 00:15:23,940 --> 00:15:25,973 داریم شام می‌خوریم 247 00:15:51,434 --> 00:15:55,202 متوجه نمی‌شم چرا طلب‌کارها همیشه دقیقاً موقع شام زنگ می‌زنن 248 00:15:55,319 --> 00:15:58,020 «ما رو گذاشتم توی اون لیست «تماس نگیرید - خب، دارن تماس می‌گیرن - 249 00:15:58,107 --> 00:15:59,406 !این غذا حال‌به‌هم‌زنه 250 00:15:59,508 --> 00:16:01,675 ...لری، ما 251 00:16:02,645 --> 00:16:04,211 می‌خوای یه چیزی رو بدونی؟ 252 00:16:05,227 --> 00:16:07,728 بچه‌هایی توی آفریقا هستن که دارن از گرسنگی تلف می‌شن 253 00:16:07,813 --> 00:16:09,513 حرف من رو باور نداری، از برادرت بپرس 254 00:16:11,721 --> 00:16:13,153 من همبرگر می‌خوام 255 00:16:13,255 --> 00:16:15,189 ما همبرگر نداریم 256 00:16:15,291 --> 00:16:16,657 سگه که داره می‌خوره 257 00:16:17,660 --> 00:16:19,745 خب، آره، اون غذای کورن‌پاپ‌ـه 258 00:16:19,829 --> 00:16:22,363 نمی‌خوای...؟ خیلی‌خب، نمی‌خوای غذا بخوری، می‌تونی بری بخوابی 259 00:16:22,465 --> 00:16:24,498 !ساعت ششه - خیلی‌خب - 260 00:16:24,600 --> 00:16:26,111 !پسر، از این خونه نفرت دارم 261 00:16:26,112 --> 00:16:28,512 ما توی این خونه کلمۀ «نفرت» رو به کار نمی‌بریم 262 00:16:28,513 --> 00:16:31,465 !نفرت، نفرت، نفرت، نفرت، نفرت، نفرت، نفرت، نفرت 263 00:17:03,580 --> 00:17:08,849 پس، این آخرین باریه که مارکوس می‌تونه نسیه به‌مون بده 264 00:17:09,525 --> 00:17:13,794 هی. مجبوریم چندتا اصلاح دیگه انجام بدیم 265 00:17:22,024 --> 00:17:23,390 نهار نخوردیم 266 00:17:24,029 --> 00:17:26,568 کرفس و هویج که خوردی، یادته؟ 267 00:17:26,731 --> 00:17:28,373 هنوز گشنه‌مه 268 00:17:28,564 --> 00:17:30,084 باید هم گشنه باشی 269 00:17:30,169 --> 00:17:32,703 اگه سیر باشی، یعنی زیادی خوردی 270 00:17:37,490 --> 00:17:39,891 چقدر دیگه باید این کار رو انجام بدیم؟ 271 00:17:40,802 --> 00:17:45,079 چرا سعی نمی‌کنی موقع کار یه آوازی بخونی؟ ممکنه حال‌ت رو بهتر کنه [ ارجاع به آوازخوانی بردگان هنگام کار در دوران برده‌داری ] 272 00:17:47,552 --> 00:17:50,217 ♪ حس می‌کنم گوچی مِینِ 2006ام ♪ ♪ YoungBoy Never Broke Again - Make No Sense ♪ [ «دیس‌ترکی از «یانگ‌بوی نِور بروک اِگن» علیه «گوچی مِین ] 273 00:17:50,319 --> 00:17:51,970 ♪ ...این‌همه الماس روی گردن‌م می‌رقصـ ♪ - نه، نه، اون‌جوری نه - 274 00:17:52,054 --> 00:17:54,488 ...یه چیز مسخره بخون، مثلاً 275 00:17:55,349 --> 00:17:58,709 ♪ دیگه نمی‌خوام کار کنم ♪ 276 00:18:09,120 --> 00:18:11,420 خیلی‌خب، برگرد سر کارـت، لری 277 00:18:11,874 --> 00:18:15,142 نیم ساعت دیگه باید بریم بازار میوه‌وْتره‌بار 278 00:18:19,100 --> 00:18:23,100 « !بغل‌های مفتی » [ !ایهام: هاگز را آزاد کنید ] 279 00:18:25,988 --> 00:18:28,889 اوه، خانواده‌تون چقدر نازه 280 00:18:28,991 --> 00:18:32,126 اوه، خیلی ممنون 281 00:18:32,228 --> 00:18:34,128 لری، می‌شه یه‌خرده دل به کار بدی؟ 282 00:18:34,230 --> 00:18:36,663 باسن‌ت رو بلرزون. یالا 283 00:18:37,431 --> 00:18:40,065 ای جان. «هاگز» پدرته؟ 284 00:18:41,379 --> 00:18:42,612 نه 285 00:18:49,863 --> 00:18:52,163 لری - وای. اوه - 286 00:18:57,248 --> 00:18:59,771 !وایسا! بچه، نزدیک بود به‌ت شلیک کنم - من عبرت‌م رو گرفتم - 287 00:18:59,856 --> 00:19:02,866 ،از والدین جدیدم متنفرم. آشپزی بلند نیستن و مجبورم می‌کنن توی کمددیواری بخوابم 288 00:19:02,950 --> 00:19:06,727 خیلی‌خب. آهسته. والدین‌ت این کار رو کردن؟ 289 00:19:06,829 --> 00:19:11,565 مامان‌هام. مجبورم می‌کنن همۀ حمالی‌ها رو انجام بدم، و هیچی نخوردم. لطفاً من رو ببرید خونه 290 00:19:11,667 --> 00:19:13,585 از دست این خانم‌های سفیدپوست خسته شدم - خیلی‌خب، آروم باش - 291 00:19:13,669 --> 00:19:16,146 ...نمی‌دونم از چی حرف - ببخشید، سرکار. مشکلی هست؟ - 292 00:19:16,231 --> 00:19:18,632 آم... اون پسر ماست 293 00:19:19,459 --> 00:19:21,068 این پسر شماست؟ - بله - 294 00:19:21,153 --> 00:19:24,755 آره. من و زن‌م امبر... ما بچه‌های بی‌بضاعت رو به فرزندی می‌گیریم 295 00:19:24,840 --> 00:19:26,740 اون‌جا غرفۀ «کامبوچا» داریم 296 00:19:26,825 --> 00:19:28,691 میل دارید؟ 297 00:19:29,694 --> 00:19:32,628 اوه. حالا فهمیدم چه خبره 298 00:19:32,955 --> 00:19:35,473 خیلی‌خب. فکر کنم فقط خسته‌ست 299 00:19:35,558 --> 00:19:37,024 گفت می‌خواد بره خونه 300 00:19:37,126 --> 00:19:40,527 شاید پیش خودش گفت بابت این‌که نمی‌ذارید پلی‌استیشن» بازی کنه، دستگیرتون می‌کنم» 301 00:19:40,629 --> 00:19:42,496 ،آ... خب 302 00:19:42,598 --> 00:19:47,434 هر چهار بچۀ ما سیاه‌پوست‌ان، بنابراین همیشه خاطرجمع می‌شیم که به‌شون بگیم پلیس دوست‌شونه [ سیاه‌پوستانِ آمریکا به‌طور پیش‌فرض پلیس را دشمن خود می‌پندارند ] 303 00:19:47,536 --> 00:19:49,069 آره 304 00:19:50,773 --> 00:19:52,739 یالا - هی - 305 00:19:52,841 --> 00:19:55,841 می‌دونید اون با اون کلاه من رو یاد کی می‌ندازه؟ 306 00:19:55,926 --> 00:19:57,325 الو بلک [ موسیقی‌دان آمریکایی-آفریقایی که همیشه کلاه بر سر دارد :Aloe Blacc ] 307 00:19:57,537 --> 00:19:59,537 بله. دقیقاً - آره - 308 00:19:59,622 --> 00:20:02,223 خیلی ممنون 309 00:20:02,538 --> 00:20:04,571 یالا - یالا - 310 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 « (بغل‌های مفتی (آزادی » « پلیس اون‌قدر هم بد نیست » 311 00:20:07,001 --> 00:20:10,600 ♪ River Whyless - 6 Motel ♪ 312 00:20:10,619 --> 00:20:13,852 لری، تو خیلی کمک می‌کنی. خیلی به‌ت افتخار می‌کنم 313 00:20:13,946 --> 00:20:15,813 !من اون گُه‌خوری رو نکردم 314 00:20:19,185 --> 00:20:21,919 ...می‌دونم این‌جابودن برات آسون نیست 315 00:20:23,456 --> 00:20:27,424 ولی اون رو با عشق‌ورزی از وجودت می‌کشم بیرون 316 00:20:27,526 --> 00:20:29,193 قول می‌دم 317 00:20:37,236 --> 00:20:41,572 می‌دونی، اهل جایی که هستی، یه اسمی واسه چیزی که تو هستی دارن 318 00:20:41,674 --> 00:20:43,774 چی؟ 319 00:20:43,876 --> 00:20:45,776 زیرآب‌زن 320 00:20:49,615 --> 00:20:53,117 ما همه باید سخت زحمت بکشیم تا این خانواده رو دور هم نگه داریم 321 00:20:55,087 --> 00:20:59,156 و مطمئن‌ام این شرایط خیلی بهتری نسبت به جایی که ازش میای هست 322 00:21:02,762 --> 00:21:04,261 لعنتی 323 00:21:12,371 --> 00:21:13,971 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 324 00:21:14,073 --> 00:21:16,106 سلام. من از «خدمات خانواده و کودکان» هستم 325 00:21:16,208 --> 00:21:20,244 تماسی از یکی از همسایه‌هاتون دریافت کردیم و دوست داریم یک بررسی سلامتی روی بچه‌ها انجام بدیم 326 00:21:21,740 --> 00:21:23,480 اوهوم 327 00:21:25,633 --> 00:21:28,234 اجازه هست؟ - هوم - 328 00:21:35,447 --> 00:21:39,317 ،ببینید، اگه کریس مِیرز از خونه‌بغلی بود، منظورم اینه واقعاً نمی‌شه هیچی که از دهن اون در میاد رو باور کرد 329 00:21:39,401 --> 00:21:41,236 اون یکی از اون «داداشی‌های برنی»‌ـه که از زن‌ها نفرت دارن یا داداشی برنی: واژه‌ای تحقیرآمیز که رابینسون مِیر از مجلۀ Bernie Bro ] [ آتلانتیک» در سال 2015 برای خطاب‌کردن حامیان «برنی سندرز» ساخت» 330 00:21:41,320 --> 00:21:41,903 ببخشید 331 00:21:42,076 --> 00:21:44,243 اون بوی چیه؟ 332 00:21:44,470 --> 00:21:45,869 «آ... «کامبوچا 333 00:21:45,971 --> 00:21:47,538 کلم‌غنچه‌ای شور 334 00:21:47,640 --> 00:21:48,872 جفت‌ش 335 00:21:51,344 --> 00:21:55,979 پس، من داشتم پرونده‌تون رو مرور می‌کردم و متوجه شدم - که پنج ماه پیش اسباب‌کشی کردید به این‌جا - اوهوم 336 00:21:56,082 --> 00:22:00,684 ولی وقتی با شهرستان «بلدسو» تماس گرفتم، گفتن که نمی‌تونن سابقه‌ای پیدا کنن 337 00:22:00,786 --> 00:22:04,421 خب، معمولاً، کِیسی مددکار اجتماعی‌مونه. اتفاقی افتاد؟ 338 00:22:04,523 --> 00:22:06,223 مریضه 339 00:22:06,325 --> 00:22:10,060 این‌جا پُر موی سگه 340 00:22:12,865 --> 00:22:14,665 سلام، عزیزم 341 00:22:14,767 --> 00:22:16,600 حال‌ت خوبه؟ 342 00:22:17,601 --> 00:22:19,467 اوه 343 00:22:19,552 --> 00:22:21,396 این چیه؟ 344 00:22:21,481 --> 00:22:24,201 زغال‌اختۀ آبی، مثل داروئه 345 00:22:25,478 --> 00:22:28,212 خیلی‌خب. دستمالی دارید که بتونم ازش استفاده کنم؟ 346 00:22:29,479 --> 00:22:31,446 آ... نه 347 00:22:46,369 --> 00:22:48,402 خب نظرت راجع به زندگی‌کردن در این‌جا چیه؟ 348 00:22:50,943 --> 00:22:53,277 من واقعاً گشنه‌مه 349 00:22:53,362 --> 00:22:54,862 فقط می‌خوام برم خونه 350 00:22:55,979 --> 00:22:58,880 نگران نباش. از این‌جا خارج‌ت می‌کنم 351 00:22:58,965 --> 00:23:01,652 آم... می‌دونی، می‌شه خصوصی باهاتون صحبت کنم؟ 352 00:23:01,737 --> 00:23:05,340 فقط فکر می‌کنم یه چیزهایی در مورد پروندۀ ما هست که نمی... نمی‌دونید 353 00:23:05,425 --> 00:23:07,759 آم... البته. مشکلی نیست - می‌ریم این‌جا - 354 00:23:07,844 --> 00:23:09,343 امبر، چطوره بساط شام رو پهن کنی 355 00:23:09,428 --> 00:23:10,461 لری گشنه‌شه 356 00:23:33,397 --> 00:23:35,130 همه‌چیز مرتبه 357 00:23:38,545 --> 00:23:41,113 مشکلی نداریم - خب، خیلی هم عالی - 358 00:23:41,215 --> 00:23:43,048 دوباره مرغ سرخ‌شده گذاشتم 359 00:23:47,619 --> 00:23:49,219 بخورید، بچه‌ها 360 00:24:11,111 --> 00:24:14,130 ،اگه شعورت رو به کار نگیری و درست رفتار نکنی 361 00:24:14,214 --> 00:24:16,348 این سفیدپوست‌ها... می‌کُشن‌ت 362 00:24:16,450 --> 00:24:18,850 !می... کُشن‌ت 363 00:24:45,946 --> 00:24:47,979 مشکل‌ت چیه؟ 364 00:25:27,487 --> 00:25:29,387 امبر؟ 365 00:25:29,489 --> 00:25:30,855 اوه. سلام، لری 366 00:25:30,958 --> 00:25:33,558 اوه، داریم می‌ریم «گرند کنیون». باید لباس‌هات رو عوض کنی «ژرف‌درّه‌ای که بخش بزرگی از آن در «پارک ملی گرند کنیون ] [ قرار دارد که یکی از اولین پارک‌های ملی در آمریکا می‌باشد 367 00:25:34,595 --> 00:25:35,894 گرند کنیون»؟» 368 00:25:35,996 --> 00:25:38,363 آره. خوش می‌گذره 369 00:25:45,806 --> 00:25:48,073 کجا می‌ریم؟ واقعاً 370 00:25:50,094 --> 00:25:51,660 لری، لباس‌هات رو عوض کن 371 00:25:52,145 --> 00:25:54,679 باید قبل از این‌که آفتاب بره، راه بیوفتیم 372 00:25:59,319 --> 00:26:01,466 خیلی‌خب. بریم، بچه‌ها 373 00:26:12,249 --> 00:26:13,682 لری؟ 374 00:26:13,767 --> 00:26:15,567 یالا. بزن بریم 375 00:26:31,251 --> 00:26:35,251 ♪ Wilson Phillips - The Dream Is Still Alive ♪ 376 00:26:43,500 --> 00:26:46,250 « این زن‌های سفیدپوست ما رو می‌کُشن » 377 00:26:47,750 --> 00:26:49,150 « !آره کاکاسیاه، می‌دونیم » 378 00:26:49,800 --> 00:26:51,400 « عزرائیل‌جون خودم » 379 00:26:52,300 --> 00:26:54,600 « موهام درد میاد » 380 00:27:52,299 --> 00:27:53,765 خیلی‌خب، کورن‌پاپ 381 00:27:56,127 --> 00:27:57,861 برو آزاد باش 382 00:27:58,772 --> 00:28:00,205 برو 383 00:28:09,516 --> 00:28:12,617 هی، کورن‌پاپ جان‌سخته، باشه؟ 384 00:28:12,719 --> 00:28:16,588 جون سالم به در می‌بره. یکی ازش مراقبت می‌کنه 385 00:28:16,690 --> 00:28:19,090 چه غلطی داریم می‌کنیم؟ 386 00:28:20,127 --> 00:28:22,427 خب، داریم کاری که لازمه رو می‌کنیم 387 00:28:24,398 --> 00:28:27,532 دنیایی که توـش زندگی می‌کنیم رو که می‌شناسی، امبر 388 00:28:27,634 --> 00:28:30,101 واسه این بچه‌ها وحشتناکه 389 00:28:30,203 --> 00:28:33,104 بدون ما که ازشون محافظت کنیم، چی به سرشون میاد؟ 390 00:28:33,206 --> 00:28:35,206 برمی‌گردن پرورشگاه 391 00:28:35,308 --> 00:28:37,709 عین کورن‌پاپ ول‌شون کنیم توی وحش؟ 392 00:28:37,811 --> 00:28:39,711 اون‌طوری اجتناب‌ناپذیر رو به درازا می‌کشونیم 393 00:28:45,952 --> 00:28:48,753 ،آ... وقتی فاطمه رو به فرزندی گرفتیم 394 00:28:48,855 --> 00:28:50,755 می‌دونستم داریم کار درست رو انجام می‌دیم 395 00:28:50,857 --> 00:28:53,858 حتی بهزیستی هم همین رو گفت 396 00:28:53,960 --> 00:28:55,860 منظورم اینه، اون وام قلمبه رو از بانک گرفتیم 397 00:28:55,962 --> 00:28:58,196 فکر کردم... فکر کردم اون به این معناست که قابل‌اطمینان‌ایم 398 00:28:59,933 --> 00:29:03,968 همه خیلی حامی بودن. تک‌تک‌شون 399 00:29:06,106 --> 00:29:08,273 ...و من مدام فکر می‌کردم: «چرا 400 00:29:08,375 --> 00:29:10,875 «چرا کسی جلوی ما رو نمی‌گیره؟ 401 00:29:14,214 --> 00:29:17,115 چرا هیچ‌کس جلومون رو نگرفت، گِیل؟ 402 00:29:41,608 --> 00:29:43,808 فکر... فکر نکنم از پس‌ش بر بیام 403 00:29:47,881 --> 00:29:51,100 ♪ Jessica Pratt - Back, Baby ♪ 404 00:29:51,117 --> 00:29:52,999 عقب رو نگاه نکن 405 00:31:21,708 --> 00:31:23,575 !نه. لری 406 00:32:08,755 --> 00:32:12,755 ♪ Buddy Fo & His Group - When It's Time to Go ♪ 407 00:33:10,784 --> 00:33:13,351 پس آخرش تصمیم گرفتی بیای خونه، هان؟ 408 00:33:17,691 --> 00:33:19,590 وایسا، مامان 409 00:33:19,693 --> 00:33:20,992 بله، عزیزم؟ 410 00:33:23,096 --> 00:33:25,129 اسپاگتی هست؟ 411 00:33:28,868 --> 00:33:30,735 آره، اسپاگتی هست 412 00:33:37,366 --> 00:33:39,800 امشب خبری شوکه‌کننده داریم 413 00:33:39,902 --> 00:33:42,536 ،مقامات تعدادی کودک را در استراحتگاهی جاده‌ای یافتند 414 00:33:42,638 --> 00:33:48,509 که ظاهراً پس از آن‌که مادرخوانده‌هایشان با راندن ماشین از روی یک پُل به پایین مرتکب خودکُشی شدند، به حال خود رها شده بودند 415 00:33:52,481 --> 00:33:54,982 داستان وحشتناکی هست 416 00:35:06,332 --> 00:35:10,332 ♪ Don Cherry - Brown Rice ♪ 417 00:35:30,150 --> 00:35:35,150 کاری از هومن صمدی @RaylanGivensSubs