1
00:00:42,676 --> 00:00:46,013
Ну что, пора бы удочки сматывать.
2
00:00:46,046 --> 00:00:48,015
Ага, пора.
3
00:00:48,048 --> 00:00:50,851
Только дай допить.
4
00:00:53,687 --> 00:00:56,690
Хорошая ночь.
5
00:00:56,724 --> 00:00:58,359
Тихая.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,528
Даже слишком.
7
00:01:00,561 --> 00:01:03,697
У меня всегда мурашки
по коже от этого места.
8
00:01:03,731 --> 00:01:06,867
Вода какая-то мутная.
9
00:01:06,900 --> 00:01:08,569
Это говно с водой.
10
00:01:09,537 --> 00:01:12,039
В 8 лет я тут чуть не утонул.
11
00:01:12,072 --> 00:01:15,209
Вон прямо там, у пляжа.
12
00:01:15,243 --> 00:01:17,211
Кузену пришлось меня вытаскивать.
13
00:01:18,212 --> 00:01:20,548
Даже не знаю, что случилось.
14
00:01:20,548 --> 00:01:23,317
Будто что-то потащило меня вниз.
15
00:01:25,052 --> 00:01:27,087
Наверное, так и было.
16
00:01:28,088 --> 00:01:30,158
Что это было?
17
00:01:31,225 --> 00:01:34,395
Тут целый город под нами.
18
00:01:34,395 --> 00:01:36,864
Да хватит гнать.
19
00:01:36,897 --> 00:01:39,400
Я ж говорю.
20
00:01:39,400 --> 00:01:41,569
Говно с водой.
21
00:01:41,569 --> 00:01:44,071
Раньше на месте озера был город.
22
00:01:44,071 --> 00:01:46,073
Дома, амбары, дороги.
23
00:01:46,073 --> 00:01:48,242
Целая трасса ровно под нами.
24
00:01:48,242 --> 00:01:51,279
Власти штата построили дамбу и всё затопили.
25
00:01:51,345 --> 00:01:53,614
Утонули все, кто не уехал.
26
00:01:56,284 --> 00:01:59,086
А ещё это был город черных.
27
00:01:59,119 --> 00:02:00,354
Чё?
28
00:02:01,422 --> 00:02:03,891
Черные жили тут сами по себе.
29
00:02:07,528 --> 00:02:11,131
Так что, под нами сейчас черные лежат?
30
00:02:12,800 --> 00:02:14,802
Ну да. Как думаешь, почему так много людей
31
00:02:14,868 --> 00:02:16,437
мрут здесь каждый год?
32
00:02:18,038 --> 00:02:20,274
Так тут по ночам рыбачит пьяное быдло.
33
00:02:20,274 --> 00:02:21,775
Вроде тебя.
34
00:02:26,380 --> 00:02:27,981
Нет.
35
00:02:28,048 --> 00:02:30,618
Потому что место проклято.
36
00:02:35,556 --> 00:02:37,625
Ты... ты реально так думаешь?
37
00:02:37,625 --> 00:02:40,461
О да.
38
00:02:40,494 --> 00:02:43,497
Столько душ под нами.
39
00:02:43,564 --> 00:02:45,633
Вот кто тащил тебя под воду.
40
00:02:45,666 --> 00:02:47,435
Город, полный чернокожих.
41
00:02:47,468 --> 00:02:50,170
Они почти стали белыми.
42
00:02:50,238 --> 00:02:52,406
Чел, чё ты несешь? О чём ты вообще?
43
00:02:53,474 --> 00:02:55,409
В смысле «они почти стали белыми»?
44
00:02:56,510 --> 00:02:58,746
Белых не существует.
45
00:03:00,481 --> 00:03:03,684
Нет такого научного термина.
46
00:03:03,751 --> 00:03:07,187
Люди просто... становятся белыми.
47
00:03:07,255 --> 00:03:09,089
Социально.
48
00:03:12,092 --> 00:03:14,995
Оказался в правильном месте - белый.
49
00:03:14,995 --> 00:03:17,265
В правильное время - белый.
50
00:03:18,266 --> 00:03:21,769
Армяне - белее некуда,
а потом раз - и уже нет.
51
00:03:23,937 --> 00:03:25,873
Армяне?
52
00:03:28,208 --> 00:03:30,844
Когда Чатахучи перекрыли дамбой,
53
00:03:30,844 --> 00:03:33,013
некоторые отказались уезжать.
54
00:03:34,715 --> 00:03:36,784
Думали, что в безопасности.
55
00:03:38,386 --> 00:03:41,722
Они заплатили за то, чтобы стать белыми.
56
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
Белым можеть стать кто угодно,
заплатив деньгами и кровью.
57
00:03:47,861 --> 00:03:49,730
Всегда было так.
58
00:03:52,199 --> 00:03:56,069
Но когда ты белый,
59
00:03:56,136 --> 00:03:57,905
Ты будто слепой.
60
00:03:59,873 --> 00:04:02,042
Легко сказать, что черный человек проклят,
61
00:04:02,075 --> 00:04:05,546
когда ты отгородился от него.
62
00:04:06,547 --> 00:04:09,717
Но ты не понимаешь,
63
00:04:09,717 --> 00:04:12,420
что ты такой же раб.
64
00:04:14,254 --> 00:04:17,658
Это холодная белизна.
65
00:04:19,259 --> 00:04:21,729
Как от переохлаждения.
66
00:04:21,729 --> 00:04:24,097
Ты бредишь.
67
00:04:25,566 --> 00:04:27,568
Ты видишь кровь...
68
00:04:29,337 --> 00:04:32,239
...и думаешь, что она не твоя.
69
00:04:34,575 --> 00:04:40,247
Все кричат, чтобы ты выключил двигатель,
70
00:04:40,247 --> 00:04:42,249
Но ты не слышишь.
71
00:04:43,917 --> 00:04:47,388
Ты даже не слышишь,
как сам говоришь
72
00:04:47,421 --> 00:04:49,423
"Мы тоже прокляты".
73
00:04:51,124 --> 00:04:52,593
Мы тоже прокляты!
74
00:04:52,626 --> 00:04:56,430
Бляяяяяяяять!
75
00:05:02,770 --> 00:05:05,272
Я не хочу опять вам об этом напоминать.
76
00:05:05,305 --> 00:05:07,074
И ещё кое-что.
77
00:05:07,107 --> 00:05:08,742
Дети, внимание!
78
00:05:08,776 --> 00:05:11,412
У меня важное объявление.
79
00:05:11,445 --> 00:05:13,414
В рамках поддержки Черной истории
80
00:05:13,447 --> 00:05:16,417
наша школа в партнерстве
81
00:05:16,450 --> 00:05:19,252
с клубом "Фалконс" и "Domino's Pizza"
82
00:05:19,286 --> 00:05:20,788
участвует в акции "Изменим Атланту".
83
00:05:20,821 --> 00:05:25,092
Так что в следующий четверг у нас поездка.
84
00:05:25,125 --> 00:05:27,728
Поедем в кино.
85
00:05:29,397 --> 00:05:31,465
На новую "Черную пантеру 2".
86
00:05:31,499 --> 00:05:33,801
— Ура!
— Тихо, тихо.
87
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Я вижу, вы рады.
88
00:05:35,403 --> 00:05:37,137
Локвериус!
89
00:05:39,640 --> 00:05:41,675
— Локвериус, сядь!
— Эй! Эй!
90
00:05:41,742 --> 00:05:43,276
Локвериус!
91
00:05:43,310 --> 00:05:45,145
Локвериус, сядь сейчас же!
92
00:05:47,815 --> 00:05:50,918
Локвериус, сядь сейчас же, я сказала!
93
00:05:53,687 --> 00:05:54,955
Вы мать?
94
00:05:54,988 --> 00:05:56,990
Прошу, проходите, садитесь.
95
00:05:58,826 --> 00:06:00,661
Как у вас дела?
96
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
Во-первых,
97
00:06:02,763 --> 00:06:05,633
Я устала повторять - хватит вызывать меня сюда.
98
00:06:05,666 --> 00:06:08,502
Мы очень ценим, что вы пришли, мисс Рид.
99
00:06:08,536 --> 00:06:11,672
А вы дедушка Локвериуса, да?
100
00:06:11,705 --> 00:06:13,674
Спасибо, что вы пришли.
101
00:06:13,707 --> 00:06:16,844
Как вы уже знаете, Локвериус
102
00:06:16,877 --> 00:06:19,346
мешал учителю...
— Простите, прерву.
103
00:06:19,379 --> 00:06:22,015
Эм, я миссис Гриер, школьный психолог.
104
00:06:22,015 --> 00:06:25,352
Сразу скажу, мне очень
нравится ваш сын.
105
00:06:25,385 --> 00:06:27,354
Он уже был в моем кабинете
106
00:06:27,387 --> 00:06:29,356
много раз в этой четверти из-за своего поведения.
107
00:06:29,389 --> 00:06:30,858
Разговоры на уроках, срывы занятий...
108
00:06:30,891 --> 00:06:33,694
— Ну так оставьте его после уроков!
— Ну да...
109
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
М-мы уже оставляли его после уроков.
110
00:06:36,129 --> 00:06:37,698
Несколько раз.
111
00:06:37,731 --> 00:06:39,366
Н-но я подумала...
112
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
Может, он мешает вести уроки, потому что...
113
00:06:41,469 --> 00:06:43,036
материал слишком сложен для него.
114
00:06:43,070 --> 00:06:44,538
Может, мы направим его на подготовительные
115
00:06:44,538 --> 00:06:45,873
занятия по математике и английскому, чтобы...
116
00:06:45,906 --> 00:06:47,708
Так. Так.
117
00:06:47,741 --> 00:06:49,877
Что? Нет.
118
00:06:49,877 --> 00:06:53,013
— Мой сын не тупой.
— Нет, нет конечно.
119
00:06:53,046 --> 00:06:55,182
Да, он идиот.
Но это уже слишком.
120
00:06:55,215 --> 00:06:57,050
Он не единственный выделывается в классе,
121
00:06:57,050 --> 00:06:58,919
а вы хотите оставить его на второй год?
122
00:06:58,986 --> 00:07:00,387
Нет, я лишь считаю, мы могли бы...
123
00:07:00,420 --> 00:07:02,055
Не трогайте моего сына.
124
00:07:02,055 --> 00:07:04,692
Пусть учителя оставляют его после уроков.
125
00:07:04,725 --> 00:07:07,728
— Спасибо, что пришли.
— Ага.
126
00:07:09,563 --> 00:07:12,065
Ну всё прошло неплохо.
127
00:07:12,065 --> 00:07:15,268
Я-я думала... ему поможет...
128
00:07:15,335 --> 00:07:16,737
Мисс Рид?
129
00:07:16,770 --> 00:07:18,405
Простите.
130
00:07:18,438 --> 00:07:20,708
Давай танцуй!
131
00:07:20,741 --> 00:07:22,710
Тебе же так нравятся танцы, давай, ну!
132
00:07:22,743 --> 00:07:25,078
Ну же! Давай, ну!
133
00:07:25,112 --> 00:07:27,380
Из-за твоих выходок люди теперь
думают, что ты дебил.
134
00:07:27,414 --> 00:07:30,083
Допрыгаешься, переведут в класс коррекции.
135
00:07:30,083 --> 00:07:31,552
Делай whip.
136
00:07:31,585 --> 00:07:33,120
Вот так.
137
00:07:33,186 --> 00:07:34,588
Nae-nae. Давай.
138
00:07:34,588 --> 00:07:37,424
Эй. Эй. Эй.
139
00:07:37,424 --> 00:07:39,760
Давай делай!
140
00:07:42,195 --> 00:07:44,097
Если не начнешь думать головой
и вести себя нормально,
141
00:07:44,097 --> 00:07:45,633
эти белые люди - они тебя убьют.
142
00:07:45,699 --> 00:07:48,435
— Мисс Рид, н...
— Тебя. Убьют.
143
00:07:48,435 --> 00:07:50,137
— А теперь делай червя.
— Правда, уже хватит...
144
00:07:50,203 --> 00:07:51,872
— Показывай.
— Остановитесь
145
00:07:55,543 --> 00:07:57,811
Обезьянничаешь перед своими
белыми одноклассниками.
146
00:07:57,878 --> 00:07:59,446
Смеешься тут с ними.
147
00:07:59,479 --> 00:08:01,314
А они будут смеяться,
148
00:08:01,381 --> 00:08:03,617
когда ты помрешь или окажешься в тюрьме.
149
00:08:05,619 --> 00:08:07,254
Я ничего такого не хотел...
150
00:08:07,287 --> 00:08:09,122
Не надо мне тут!
151
00:08:18,899 --> 00:08:21,635
— Что с тобой не так?
— Беги на урок.
152
00:08:21,669 --> 00:08:24,504
Молись, чтоб мне больше не звонили из школы.
153
00:08:24,572 --> 00:08:26,807
Я его провожу.
154
00:08:28,809 --> 00:08:30,343
Не бойся.
155
00:08:30,410 --> 00:08:32,646
Я тебе помогу.
156
00:08:45,092 --> 00:08:47,661
Мам, молоко кончилось!
157
00:08:47,695 --> 00:08:51,699
Хочешь есть - в холодильнике макароны.
158
00:09:05,946 --> 00:09:08,816
Не дай бог ты сейчас
смотришь телек.
159
00:09:08,849 --> 00:09:10,851
Приду - проверю!
160
00:09:22,029 --> 00:09:23,731
Здравствуйте, Мисс Рид, верно?
161
00:09:23,797 --> 00:09:25,699
А кто спрашивает?
162
00:09:25,733 --> 00:09:28,168
Я из службы защиты детей.
163
00:09:28,201 --> 00:09:30,170
Я здесь от лица города, хочу проверить...
164
00:09:30,203 --> 00:09:32,873
— Служба защиты детей?
— Да, мэм.
165
00:09:32,906 --> 00:09:35,408
Я хочу проверить в каком состоянии ваш сын...
166
00:09:35,475 --> 00:09:37,410
— Локей...
— Локвериус!
167
00:09:37,477 --> 00:09:39,880
— Точно.
— А ну иди сюда!
168
00:09:39,913 --> 00:09:43,383
— Это вы меня довели!
— Мэм, мне лишь нужно
169
00:09:43,416 --> 00:09:45,552
просто поговорить с вами.
— Ты чё, заявил на меня в полицию?
170
00:09:45,552 --> 00:09:47,721
— Нет.
— Мисс Рид,
171
00:09:47,721 --> 00:09:49,089
полиция здесь просто на всякий случай.
172
00:09:49,156 --> 00:09:51,058
Забирайте его.
173
00:09:51,091 --> 00:09:52,926
Ну же.
174
00:09:52,993 --> 00:09:54,895
— Ма.
— Раз ты собрался валить, прощай.
175
00:09:54,895 --> 00:09:56,730
Мам, я не звонил никому.
176
00:09:56,730 --> 00:09:59,232
— Знаешь что?
— Постойте...
177
00:09:59,232 --> 00:10:00,768
Мам.
178
00:10:02,736 --> 00:10:05,238
Мама, я не звонил никому.
179
00:10:05,272 --> 00:10:07,775
Я не отдам тебе шмотки, за которые сама заплатила.
180
00:10:07,841 --> 00:10:09,409
Забирайте этого паршивца,
181
00:10:09,442 --> 00:10:11,111
— Пока я его не прибил.
— Мам.
182
00:10:11,178 --> 00:10:14,581
Вот тогда у него появится
причина звать полицию.
183
00:10:14,581 --> 00:10:15,883
Мам.
184
00:10:15,916 --> 00:10:17,250
Мама, подожди!
185
00:11:02,662 --> 00:11:04,798
О, божечки.
186
00:11:09,302 --> 00:11:11,438
Добро пожаловать домой, сын.
187
00:11:11,471 --> 00:11:13,106
Быстрее, заходи.
188
00:11:13,140 --> 00:11:14,975
Большое спасибо, что откликнулись в последний момент.
189
00:11:14,975 --> 00:11:16,844
Мы это так ценим, Эмбер.
190
00:11:16,910 --> 00:11:18,445
О, без проблем.
191
00:11:18,478 --> 00:11:20,147
Это наш долг.
192
00:11:20,180 --> 00:11:22,282
Ну ладно, давай познакомимся.
193
00:11:22,315 --> 00:11:26,820
Я Эмбер, но ты можешь
называть меня мамой.
194
00:11:26,854 --> 00:11:29,289
Это твои новые братья и сестры.
195
00:11:29,322 --> 00:11:33,160
Это Ланрэ, Ивс и Фатима.
196
00:11:34,161 --> 00:11:36,663
Фу. Тут воняет.
197
00:11:36,696 --> 00:11:39,332
Ой, нет нет нет, не воняет.
198
00:11:39,332 --> 00:11:41,634
Пошли, сюда.
199
00:11:41,668 --> 00:11:44,171
Мы превратили нашу кухню
в мастерскую.
200
00:11:44,204 --> 00:11:46,639
Мы тут пытаемся сделать
шампунь из оливкового масла,
201
00:11:46,673 --> 00:11:49,843
а еще начали варить африканское черное мыло.
202
00:11:49,843 --> 00:11:52,479
Понимаю, как это звучит.
203
00:11:52,512 --> 00:11:55,348
Мы сами готовим комбучу.
Вкуснота, правда?
204
00:11:55,382 --> 00:11:59,686
И сами маринуем овощи
со своего органического огорода.
205
00:11:59,719 --> 00:12:01,822
Будем завтра на фермерском
рынке их продавать.
206
00:12:01,855 --> 00:12:04,024
Тебе понравится.
207
00:12:04,057 --> 00:12:06,393
Эм, а это твоя вторая мама.
208
00:12:06,459 --> 00:12:08,661
А эта кроха - Кукурузка.
209
00:12:08,695 --> 00:12:10,397
Добро пожаловать в нашу семью.
210
00:12:13,400 --> 00:12:15,702
То есть мне вас обеих мамой называть?
211
00:12:15,735 --> 00:12:18,571
— Да.
— Зови меня Гейл.
212
00:12:20,908 --> 00:12:23,710
Ужин в 5:30, но сначала в душ.
213
00:12:23,710 --> 00:12:25,879
Будем есть жареную курицу.
214
00:12:25,879 --> 00:12:28,548
И раз это твой первый день, выбирай.
215
00:12:28,581 --> 00:12:30,717
Ты будешь каперсы или спаржу?
216
00:12:30,717 --> 00:12:32,552
Я не знаю, что это.
217
00:12:32,552 --> 00:12:34,554
Ооо.
218
00:12:34,554 --> 00:12:36,556
Значит, каперсы.
219
00:12:36,589 --> 00:12:39,226
— Дашь мне вон ту куриную ножку?
— Угу.
220
00:12:43,263 --> 00:12:44,898
Идеально.
221
00:12:47,835 --> 00:12:49,736
Сколько мы делали в прошлый раз?
222
00:12:49,736 --> 00:12:51,571
— 12 минут слишком долго, да?
— Да.
223
00:12:51,571 --> 00:12:54,574
— Получилось слишком сухо.
— Окей, давай тогда 8 с половиной.
224
00:13:19,432 --> 00:13:20,868
Эй.
225
00:13:22,102 --> 00:13:25,372
Просто хочу посмотреть,
как ты тут устроился.
226
00:13:28,775 --> 00:13:32,479
В честь твоего первого дня
у меня для тебя кое-что особенное.
227
00:13:37,284 --> 00:13:39,152
Тут написано "Ларри".
228
00:13:39,219 --> 00:13:42,622
Ой, ну я просто не знала, как
пишется "Лу-Квей-Риос".
229
00:13:42,655 --> 00:13:44,624
Так что давай мы
будем называть тебя "Ларри".
230
00:13:44,657 --> 00:13:48,295
Ларри - отличное прозвище.
231
00:13:48,328 --> 00:13:50,497
Э, а где мочалка?
232
00:13:52,632 --> 00:13:55,002
Ничего. Он просто новенький.
233
00:13:55,068 --> 00:13:58,471
Мы моем себя руками.
234
00:13:58,471 --> 00:14:00,007
Даже попу?
235
00:14:01,008 --> 00:14:03,944
Эм, давайте все сфотографируемся.
236
00:14:03,977 --> 00:14:05,478
Встаньте рядом.
237
00:14:06,980 --> 00:14:08,916
Возьми полотенце.
238
00:14:10,150 --> 00:14:12,119
Хорошо.
239
00:14:12,152 --> 00:14:13,987
Идеально!
240
00:14:22,162 --> 00:14:23,496
Что это на тебе?
241
00:14:23,530 --> 00:14:25,165
Пижама.
242
00:14:25,165 --> 00:14:26,666
Сегодня носи, что хочешь,
243
00:14:26,699 --> 00:14:28,868
но потом я буду выбирать тебе одежду.
244
00:14:32,205 --> 00:14:35,175
Добавь немного розмарина, если хочешь.
245
00:14:35,208 --> 00:14:37,677
Ммм, вкусно.
246
00:14:42,015 --> 00:14:43,516
Ларри, а ты что не ешь?
247
00:14:43,550 --> 00:14:45,518
Еда мерзкая.
248
00:14:45,552 --> 00:14:47,354
Аж блевать охота.
249
00:14:47,354 --> 00:14:51,191
Ларри, мы не говорим за столом
слово "блевать".
250
00:14:51,224 --> 00:14:53,026
Но она мерзкая.
251
00:14:53,060 --> 00:14:56,696
Нет, дорогой.
Она полезная.
252
00:14:56,729 --> 00:14:59,566
В той еде, к которой ты привык,
253
00:14:59,632 --> 00:15:01,534
слишком много соли и масла.
254
00:15:03,870 --> 00:15:06,206
О, ты видела пост Рианны в инсте?
255
00:15:06,239 --> 00:15:09,209
Она использовала фразу "тотемное животное".
256
00:15:09,209 --> 00:15:10,577
Да ладно.
257
00:15:10,643 --> 00:15:12,712
Рианна что, коренная американка,
258
00:15:12,712 --> 00:15:14,247
а мы об этом не знали?
— Не-а.
259
00:15:15,983 --> 00:15:18,986
Боже. Надо откаментить, да?
260
00:15:32,165 --> 00:15:33,733
Алло.
261
00:15:33,766 --> 00:15:35,102
Да, это я.
262
00:15:35,168 --> 00:15:37,237
У нас ужин.
263
00:16:02,695 --> 00:16:04,797
Я не понимаю коллекторов.
264
00:16:04,864 --> 00:16:06,566
Вечно звонят во время ужина.
265
00:16:06,599 --> 00:16:09,302
— Я добавила нас в список "не звонить".
— А они все равно звонят.
266
00:16:09,369 --> 00:16:10,737
Еда мерзкая!
267
00:16:10,770 --> 00:16:12,939
Ларри, мы не...
268
00:16:13,940 --> 00:16:15,442
Знаешь что?
269
00:16:16,943 --> 00:16:19,479
В Африке дети голодают.
270
00:16:19,546 --> 00:16:21,281
Не веришь - спроси своего брата.
271
00:16:22,949 --> 00:16:24,451
Я хочу бургер.
272
00:16:24,484 --> 00:16:26,486
У нас нет бургеров.
273
00:16:26,553 --> 00:16:27,954
Вон собака его ест.
274
00:16:28,888 --> 00:16:30,990
Ну да, это еда для Кукурузки.
275
00:16:31,058 --> 00:16:33,626
Ты не...? Знаешь что,
не хочешь есть, иди в кровать.
276
00:16:33,660 --> 00:16:35,795
— Сейчас только шесть!
— Ладно.
277
00:16:35,795 --> 00:16:38,131
Блин, ненавижу этот дом!
278
00:16:38,165 --> 00:16:40,300
Мы не используем слово "ненавижу".
279
00:16:40,300 --> 00:16:42,335
Ненавижу, ненавижу, ненавижу!
280
00:17:19,038 --> 00:17:21,508
Это всё, что
281
00:17:21,541 --> 00:17:23,610
Маркос может нам одолжить.
282
00:17:25,011 --> 00:17:29,349
Эй. Нам придется подужаться.
283
00:17:36,889 --> 00:17:38,358
Мы не обедали.
284
00:17:38,358 --> 00:17:42,061
Ты же ел сельдерей и морковь, так?
285
00:17:42,129 --> 00:17:43,363
Все равно есть хочу.
286
00:17:43,396 --> 00:17:45,365
Так и должно быть.
287
00:17:45,398 --> 00:17:47,967
Если ты сыт, значит ты переел.
288
00:17:52,705 --> 00:17:55,074
Долго нам еще?
289
00:17:56,042 --> 00:17:58,211
А почему бы тебе не спеть песенку, пока ты работаешь?
290
00:17:58,211 --> 00:17:59,879
Может, тебе станет веселее.
291
00:18:02,715 --> 00:18:05,218
♪ Да я как Гуччи Мейн в 2006 ♪
292
00:18:05,218 --> 00:18:06,886
♪ Брюлики блестят... ♪
— Нет, не то.
293
00:18:06,919 --> 00:18:09,389
Спой что-то забавное, типа...
294
00:18:10,590 --> 00:18:13,693
♪ Я б-боольше
н-не хоч-чу раб-ботать. ♪
295
00:18:24,404 --> 00:18:26,739
Ладно, давай за работу, Ларри.
296
00:18:26,739 --> 00:18:30,076
Нам на фермерский рынок через полчаса.
297
00:18:40,853 --> 00:18:43,790
У вас такая милая семья.
298
00:18:43,856 --> 00:18:47,059
Спасибо большое.
299
00:18:47,093 --> 00:18:49,061
Ларри, давай старайся.
300
00:18:49,095 --> 00:18:51,531
Тряси жопой, ну.
301
00:18:52,532 --> 00:18:55,134
А где твой папа? Сидит?
302
00:18:56,869 --> 00:18:58,104
Нет.
(надпись "Бесплатные обнимашки",
можно прочесть как "Свободу Хагсу")
303
00:19:05,278 --> 00:19:07,614
Ларри!
304
00:19:12,785 --> 00:19:14,654
— Воу! Малыш, я чуть не выстрелил в тебя!
— Я усвоил урок.
305
00:19:14,721 --> 00:19:16,923
Я ненавижу своих новых родителей.
Они не умеют готовить,
306
00:19:16,956 --> 00:19:18,758
и заставляют спать в кладовке.
— Ладно.
307
00:19:18,791 --> 00:19:21,661
Спокойно. Твои родители тебя заставляют?
308
00:19:21,728 --> 00:19:24,096
Мои мамы. Они свалили
на меня все дела по дому
309
00:19:24,130 --> 00:19:26,499
и не кормят меня.
Пожалуйста, отведите меня домой.
310
00:19:26,566 --> 00:19:28,501
- Я устал от этих белых теток.
- Хорошо, успокойся.
311
00:19:28,568 --> 00:19:29,802
- Я не знаю, о чем ты говоришь...
- Извините, офицер.
312
00:19:29,836 --> 00:19:31,170
Что-то стряслось?
313
00:19:31,238 --> 00:19:33,640
Это наш сын.
314
00:19:34,574 --> 00:19:36,142
— Это ваш сын?
— Да.
315
00:19:36,175 --> 00:19:39,846
Да. Моя жена, Эмбер, и я... мы
опекаем детей из неблагополучных семей.
316
00:19:39,912 --> 00:19:41,848
Наш стенд с комбучей стоит вон там.
317
00:19:41,914 --> 00:19:43,750
Хотите угостим?
318
00:19:45,084 --> 00:19:48,020
Ааа, я вижу, в чем дело.
319
00:19:48,087 --> 00:19:50,357
Окей, я думаю он просто устал. Вот и всё.
320
00:19:50,423 --> 00:19:51,991
Он сказал, что хочет домой.
321
00:19:51,991 --> 00:19:53,493
Наверное, он думал, что я вас арестую
322
00:19:53,493 --> 00:19:55,462
за то, что вы не даете ему играть в приставку.
323
00:19:55,495 --> 00:19:57,364
Ну вообще
324
00:19:57,430 --> 00:19:59,532
все четверо наших детей черные, так что мы всегда
325
00:19:59,599 --> 00:20:02,335
напоминаем им, что полиция - их друзья.
326
00:20:02,369 --> 00:20:04,003
Ага.
327
00:20:05,605 --> 00:20:07,674
- Пойдем.
- Эй!
328
00:20:07,674 --> 00:20:11,177
Знаете, кого он мне напоминает в этой шляпе?
329
00:20:11,210 --> 00:20:12,679
Алоэ Блэка.
330
00:20:12,712 --> 00:20:14,847
- Да, точно.
- Ага.
331
00:20:14,847 --> 00:20:17,517
Спасибо вам большое.
332
00:20:17,550 --> 00:20:19,552
Пошли.
333
00:20:28,227 --> 00:20:31,163
Ларри, ты нам так помогаешь.
Мы так гордимся тобой.
(Заголовок газеты «Обнимашки свободы! Копы не так уж и плохи».)
334
00:20:31,197 --> 00:20:33,032
Я не говорил эту хрень!
335
00:20:36,369 --> 00:20:39,071
Я знаю, что тебе здесь нелегко...
336
00:20:40,640 --> 00:20:44,711
... но я вылюблю это из тебя.
337
00:20:44,711 --> 00:20:46,379
Я обещаю.
338
00:20:54,387 --> 00:20:56,389
Знаешь, там, откуда ты родом,
339
00:20:56,389 --> 00:20:58,858
есть название для таких, как ты.
340
00:20:58,891 --> 00:21:01,060
Что?
341
00:21:01,060 --> 00:21:03,062
Стукач.
342
00:21:06,899 --> 00:21:10,403
Нам всем нужно много трудиться на благо нашей семьи.
343
00:21:12,339 --> 00:21:14,441
Я уверена, что у нас намного лучше,
344
00:21:14,507 --> 00:21:16,409
чем там, где ты вырос.
345
00:21:19,946 --> 00:21:21,448
Черт.
346
00:21:29,589 --> 00:21:31,257
Чем могу помочь?
347
00:21:31,257 --> 00:21:33,393
Здравствуйте, я из службы
защиты детей.
348
00:21:33,426 --> 00:21:34,927
Нам позвонил один
из ваших соседей.
349
00:21:34,961 --> 00:21:37,430
И мы хотим проверить
здоровье детей.
350
00:21:39,265 --> 00:21:40,700
Угу.
351
00:21:43,302 --> 00:21:45,938
Можно войти?
352
00:21:52,812 --> 00:21:54,781
Слушайте, если это был Крис
Мейерс из соседнего дома,
353
00:21:54,814 --> 00:21:56,783
то не стоит особо верить его словам.
354
00:21:56,783 --> 00:21:59,318
Он типичный женоненавистник, фанатик Берни Сандерса.
— Простите.
355
00:21:59,386 --> 00:22:01,654
Что это за запах?
356
00:22:01,721 --> 00:22:03,155
Комбуча.
357
00:22:03,222 --> 00:22:04,824
Маринованная спаржа.
358
00:22:04,891 --> 00:22:06,125
Все вместе.
359
00:22:08,561 --> 00:22:10,963
Так вот, я изучила ваше личное дело
и обратила внимание,
360
00:22:10,997 --> 00:22:13,299
что вы переехали сюда пять месяцев назад.
— Угу.
361
00:22:13,299 --> 00:22:15,301
Но когда я позвонила
в округ Бледсо,
362
00:22:15,301 --> 00:22:17,970
то они не смогли найти ни одной записи о вас.
363
00:22:18,004 --> 00:22:20,006
Ну, обычно от соцслужбы к нам приходит Кейси.
364
00:22:20,072 --> 00:22:21,674
С ней что-то случилось?
365
00:22:21,741 --> 00:22:23,510
Она заболела.
366
00:22:23,576 --> 00:22:25,011
Тут собачья шерсть
367
00:22:25,077 --> 00:22:27,346
повсюду.
368
00:22:30,082 --> 00:22:31,984
Привет, малышка.
369
00:22:31,984 --> 00:22:33,820
С тобой всё хорошо?
370
00:22:37,156 --> 00:22:39,325
Что это?
371
00:22:39,358 --> 00:22:41,661
Голубика в качестве лекарства.
372
00:22:42,662 --> 00:22:45,364
Понятно. Не могли бы вы принести полотенчико?
373
00:22:46,999 --> 00:22:49,001
Эм, у нас их нет.
374
00:23:04,050 --> 00:23:06,052
Расскажи, как тебе здесь живётся?
375
00:23:08,555 --> 00:23:10,990
Я очень, очень голоден.
376
00:23:11,023 --> 00:23:12,525
Я просто хочу домой.
377
00:23:13,560 --> 00:23:16,529
Не волнуйся.
Я тебе помогу.
378
00:23:16,563 --> 00:23:19,031
Простите, я могу
поговорить с вам наедине?
379
00:23:19,065 --> 00:23:21,167
Мне кажется в нашем деле есть
пара деталей, о которых
380
00:23:21,200 --> 00:23:22,702
вы не... вы не знаете.
381
00:23:22,735 --> 00:23:25,204
— Хорошо. Ладно.
— Пройдемте сюда.
382
00:23:25,204 --> 00:23:26,739
Эмбер, может начнешь готовить ужин?
383
00:23:26,806 --> 00:23:27,874
Ларри голоден.
384
00:23:50,897 --> 00:23:52,599
Все нормально.
385
00:23:56,068 --> 00:23:58,738
— Мы договорились.
— Это замечательно.
386
00:23:58,738 --> 00:24:00,573
Я снова пожарила курочку.
387
00:24:05,277 --> 00:24:06,913
Давайте кушать, ребята.
388
00:24:28,701 --> 00:24:30,269
Если не начнешь думать головой
389
00:24:30,302 --> 00:24:31,771
и вести себя нормально,
390
00:24:31,771 --> 00:24:33,973
эти белые люди - они тебя убьют.
391
00:24:34,040 --> 00:24:36,475
Тебя убьют!
392
00:25:03,570 --> 00:25:05,572
Что с тобой не так?
393
00:25:45,044 --> 00:25:47,013
Эмбер?
394
00:25:47,046 --> 00:25:48,514
О, привет, Ларри.
395
00:25:48,514 --> 00:25:49,849
Мы собираемся в Гранд Каньон.
396
00:25:49,882 --> 00:25:51,117
Одевайся.
397
00:25:52,184 --> 00:25:53,519
Гранд Каньон?
398
00:25:53,552 --> 00:25:55,888
Да. Будет весело.
399
00:26:03,395 --> 00:26:05,698
Куда мы едем? Честно.
400
00:26:08,034 --> 00:26:09,702
Ларри, одевайся.
401
00:26:09,702 --> 00:26:12,238
Нам надо выехать до заката
402
00:26:16,876 --> 00:26:18,911
Хорошо, пошли, ребята.
403
00:26:29,822 --> 00:26:31,357
Ларри?
404
00:26:31,390 --> 00:26:33,159
Давай, идем.
405
00:27:02,254 --> 00:27:04,791
Эти белые тётки собираются нас убить.
406
00:27:04,857 --> 00:27:08,094
Да, чел, мы в курсе!
407
00:27:08,094 --> 00:27:11,630
Отмучались наконец.
408
00:27:11,698 --> 00:27:16,736
У меня скальп болит.
409
00:28:11,858 --> 00:28:13,359
Хорошо, Кукурузка.
410
00:28:15,594 --> 00:28:17,329
Беги на свободу.
411
00:28:18,364 --> 00:28:19,832
Пошел.
412
00:28:29,108 --> 00:28:32,311
Кукурузка - крепкий малый, окей?
413
00:28:32,344 --> 00:28:33,679
Он... У него получится.
414
00:28:33,712 --> 00:28:36,215
Кто-нибудь о нем позаботится.
415
00:28:36,282 --> 00:28:38,684
Что мы, блин, творим?
416
00:28:39,718 --> 00:28:42,021
Мы делаем то, что должны.
417
00:28:44,023 --> 00:28:47,193
Ты знаешь мир, в котором
мы живем, Эмбер.
418
00:28:47,226 --> 00:28:49,728
Кошмар для этих детей.
419
00:28:49,796 --> 00:28:52,698
Без нашей защиты -
что с ними будет?
420
00:28:52,731 --> 00:28:54,867
Они вернутся в приют.
421
00:28:54,867 --> 00:28:57,369
Отпустить на все четыре стороны, как Кукурузку?
422
00:28:57,369 --> 00:28:59,371
Мы оттягиваем неизбежное.
423
00:29:05,544 --> 00:29:08,414
Когда мы удочерили Фатиму,
424
00:29:08,480 --> 00:29:10,416
я знала, что мы делаем
правильное дело.
425
00:29:10,482 --> 00:29:13,552
Даже опека это сказала.
426
00:29:13,552 --> 00:29:15,554
И банк нам выдал этот огромный кредит.
427
00:29:15,554 --> 00:29:17,890
Я тогда думала... Я думала,
мы отлично устроились.
428
00:29:19,558 --> 00:29:21,260
Все так поддерживали нас.
429
00:29:21,327 --> 00:29:23,562
Все и каждый.
430
00:29:25,731 --> 00:29:27,934
А я всё думала "Почему...
431
00:29:28,000 --> 00:29:30,502
Почему никто не останавливает нас?"
432
00:29:33,772 --> 00:29:36,742
Почему нас никто не остановил, Гейл?
433
00:30:01,200 --> 00:30:03,435
Я... я не уверена, что
смогу сделать это.
434
00:30:10,709 --> 00:30:12,278
Не оглядывайся.
435
00:31:41,200 --> 00:31:43,202
Ларри!
436
00:33:30,342 --> 00:33:32,911
Что, наконец-то решился
вернуться домой?
437
00:33:37,249 --> 00:33:39,185
Мам, стой.
438
00:33:39,251 --> 00:33:40,652
Да, малыш?
439
00:33:42,654 --> 00:33:44,656
А макароны в холодильнике?
440
00:33:48,360 --> 00:33:50,262
Да, макароны в холодильнике.
441
00:33:56,535 --> 00:33:59,037
Шокирующие новости.
442
00:33:59,105 --> 00:34:01,840
Полиция нашла на остановке трех детей.
443
00:34:01,840 --> 00:34:04,843
Их оставили приемные родители
444
00:34:04,843 --> 00:34:07,846
перед тем, как совершить суицид.
Они съехали с моста...
445
00:34:11,717 --> 00:34:14,353
Душераздирающая история.
446
00:36:21,247 --> 00:36:23,315
Переведено телеграм-каналом Диванные картошки @potatoed
447
00:36:23,315 --> 00:36:25,651
Ребята из чата Blitz and Chips, спасибо за помощь с переводом <3
448
00:36:25,661 --> 00:36:28,151
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/83747/527250
449
00:36:28,161 --> 00:36:29,151
Переводчики: dan25zet, Lord_Hexie, Llapasllaly