1
00:00:03,153 --> 00:00:04,121
چی ...؟
2
00:00:04,154 --> 00:00:05,256
واقعاً، پسر؟
3
00:00:05,288 --> 00:00:07,325
!هـی، پسر -
!هـی، الفرد -
4
00:00:07,357 --> 00:00:09,559
هـی، پسر، پول این آئینه رو میخوام، پسر
5
00:00:09,593 --> 00:00:10,561
!الفرد
6
00:00:10,593 --> 00:00:11,561
هـی، الو؟ الو؟
7
00:00:11,595 --> 00:00:12,930
!هـی، هـی، هـی
8
00:00:12,962 --> 00:00:14,431
پسر، میدونم میشنوی دارم
باهات صحبت میکنم، پسر
9
00:00:14,464 --> 00:00:15,832
دارم انگلیسی صحبت میکنم -
خیلیخب، خونسرد باشید -
10
00:00:15,866 --> 00:00:17,435
بیاید آروم نگهش داریم، خیلیخب، بچهها؟
11
00:00:17,467 --> 00:00:18,601
... مردکه، اگه از جلوی روم نری کنار
12
00:00:18,634 --> 00:00:20,137
!این دعوا رو همه میبینن
اشاره به افرادیکه قبل از شروع شدن یک دعوا ]
فریاد میزنند و میگویند که از دعوا فیلم میگیرند
[ تا همه آنرا ببینن
13
00:00:20,170 --> 00:00:21,505
نه، اونکارو باهامون نکن -
نه، نه، نه، نه -
14
00:00:21,537 --> 00:00:22,639
به نظر خودم خیلی مردونگی کردم
15
00:00:22,673 --> 00:00:23,474
بهآرومی درخواست خسارت کردم
16
00:00:23,506 --> 00:00:24,842
پس یالا، داداش
17
00:00:24,875 --> 00:00:26,509
[ نه، شماها امشب آس و پاسید [ پول گیرتون نمیاد
18
00:00:26,543 --> 00:00:28,278
خب، شما سعی دارید قبل از یک ربع به یازده
وارد کلاب بشید
19
00:00:28,311 --> 00:00:29,980
که یعنی سعی دارید قبل از یازده
وارد کلاب بشید
20
00:00:30,013 --> 00:00:32,182
که یعنی شما هم آس و پاسید
21
00:00:32,216 --> 00:00:33,517
اینجا کسی واسه کس دیگه
خودنمایی نمیکنه
22
00:00:33,549 --> 00:00:35,318
کسی واسه کس دیگه خودنمایی نمیکنه
23
00:00:35,351 --> 00:00:36,486
هرزه، میشه لطفاً خفهخون بگیری؟
24
00:00:36,519 --> 00:00:37,787
!با من اونطوری حرف نزن
25
00:00:37,820 --> 00:00:39,189
هرجور دلم بخواد باهات حرف میزنم
26
00:00:39,223 --> 00:00:40,757
اگه مشکلی دارید، میتونیم حلـش کنیم
27
00:00:40,790 --> 00:00:42,625
ولی ماشین من ربطی به این ماجرا نداشت، پسر
28
00:00:42,659 --> 00:00:45,628
وایسا، وایسا، پسر، همین الان
داره یه «دژا وو» بهم دست میده
[ دژا وو: احساسی که قبلاً تجربه شده باشد ]
29
00:00:45,662 --> 00:00:48,900
خیلیخب، اون سگِ کجاست؟
30
00:00:50,034 --> 00:00:51,669
اوه، اوناهاش
31
00:00:51,702 --> 00:00:53,004
مثل سفر میمونه، پسر
32
00:00:55,071 --> 00:00:56,207
هـی، رفیقـت چشـه؟
33
00:00:56,240 --> 00:00:58,309
هـی، نگران آئینه باش، پسر
34
00:00:58,341 --> 00:00:59,676
یه آئینه دیگه بخر. تو «پیپر بوی»ـی
35
00:00:59,710 --> 00:01:03,314
ثروتمندی، درسته؟ -
وو، وو، وو -
36
00:01:03,347 --> 00:01:05,850
تو «پیپر بوی»ـی؟ -
خودت میدونی -
37
00:01:05,883 --> 00:01:09,119
پسر، تو خیلی بهدردنخوری
اون میکستیپ، آشغال بود
میکستیپ مجموعهای از آهنگهاست که ]
میتواند شامل آهنگهای اصلی آلبوم آینده
ریمیکسها، فریاستایلها و همینطور
[ آهنگهای دیگر باشد
38
00:01:09,153 --> 00:01:11,654
«چی بود اسمـش؟ «ماکین
39
00:01:11,687 --> 00:01:13,457
ماکین ... ماکین دیگه چه کوفتیه، «پیپر بوی»؟
40
00:01:13,490 --> 00:01:15,526
«پسر، خودت میدونی چیه، توی آهنگِ «این د هود
شرحـش دادم، مردکه
41
00:01:15,559 --> 00:01:16,893
... اصلاً چرا داریم حرف میزنیم، پسر؟ چرا
42
00:01:16,927 --> 00:01:18,496
تف توش، قضیه چیه؟ چطوری؟
43
00:01:18,529 --> 00:01:19,964
این دعوا رو همه میبینن
44
00:01:19,996 --> 00:01:21,464
نه، اینطور نیست! بس کن
45
00:01:21,497 --> 00:01:23,366
مردکه، چی کار میکنی؟
46
00:01:23,400 --> 00:01:24,702
مردکه، خودت چی کار میکنی؟
47
00:01:24,734 --> 00:01:27,237
خیلیخب، چی میگی؟ هوم؟ آره
48
00:01:27,270 --> 00:01:29,540
افرادم اونجا منتظرمن
49
00:01:29,573 --> 00:01:32,375
مراقب باش، عزیزم. چی میگی؟
50
00:01:32,409 --> 00:01:35,345
یالا! چی میگی؟
51
00:01:40,684 --> 00:01:41,819
صبر کن
52
00:01:41,851 --> 00:01:44,121
این خیلی عجیبـه، پسر
53
00:01:50,000 --> 00:02:00,000
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »
[ TvWorld.iNFO ]
54
00:02:10,000 --> 00:02:22,000
هــومــن تــرجــمــه از
Raylan Givens
55
00:02:34,972 --> 00:02:37,373
اوه، خدای من
56
00:02:37,407 --> 00:02:40,978
چرا بیداری؟
57
00:02:41,010 --> 00:02:44,080
یه خواب عجیب دیدم
58
00:02:44,113 --> 00:02:46,116
داشتم داخل این استخرِ شنا میکردم
ولی شبیهِ اقیانوس بود
59
00:02:46,150 --> 00:02:48,752
و داشتم با یه جلبک دریایی، شنا میکردم
ولی جلبک دریایی نبود
60
00:02:48,784 --> 00:02:52,455
مثل، دست بود
61
00:02:52,488 --> 00:02:54,457
و داشتم با این دخترِ شنا میکردم
62
00:02:54,491 --> 00:02:57,128
و اون میگفت که اگه دستها بگیرنـت
63
00:02:57,160 --> 00:03:00,063
میکـِشنـت پایین و غرقـت میکنن
پس بالاتر ازشون، شنا کن
64
00:03:00,097 --> 00:03:02,433
هوم. پیچیدهست -
میدونم -
65
00:03:02,466 --> 00:03:04,568
... فکر کنم در مورد جامعهست، چون
66
00:03:04,600 --> 00:03:06,836
دخترِ کیه؟
67
00:03:06,869 --> 00:03:08,806
نمیدونم
68
00:03:08,838 --> 00:03:10,773
چه شکلیـه؟
69
00:03:10,807 --> 00:03:12,976
چاق بود
70
00:03:13,010 --> 00:03:14,345
و جذاب نبود
71
00:03:14,378 --> 00:03:16,147
خیلیخب
72
00:03:16,180 --> 00:03:17,313
حسودیـت شد؟
73
00:03:17,347 --> 00:03:19,150
از داستانـت، ناامید شدم
74
00:03:19,182 --> 00:03:22,619
چون اول میگی که اون چاق و ناراحتکنندهست
75
00:03:22,652 --> 00:03:25,155
و یهویی برمیگردی
76
00:03:25,188 --> 00:03:26,823
و با این هرزه، عشقبازی میکنی
77
00:03:26,856 --> 00:03:28,658
من اصلاً نگفتم که باهاش عشقبازی کردم
78
00:03:28,692 --> 00:03:29,993
عشقبازی کردین؟ -
آره -
79
00:03:30,027 --> 00:03:31,327
آره، کردیم
80
00:03:31,361 --> 00:03:33,264
اوه، پسر
81
00:03:33,296 --> 00:03:34,597
من میشناسمـت -
نه، تو منو نمیشناسی -
82
00:03:34,630 --> 00:03:37,168
اوه، نه -
چیه؟ -
83
00:03:37,200 --> 00:03:39,335
بوی دهنم
84
00:03:39,368 --> 00:03:40,837
اوه، عاشقشم. چیه؟
85
00:03:40,871 --> 00:03:42,373
کاری؟
[ ادویه ]
86
00:03:42,406 --> 00:03:44,374
دستم انداختی؟ -
مثل یه کاری بسیار تند؟ -
87
00:03:44,408 --> 00:03:46,343
داری هذیون میگی
88
00:03:46,375 --> 00:03:48,646
اوه، خوشم میاد
89
00:03:48,678 --> 00:03:50,848
چی کار ...؟ -
عاشقشم -
90
00:03:50,880 --> 00:03:54,651
خیلی احمقی
91
00:03:54,684 --> 00:03:57,587
برام مهم نیست
92
00:04:10,834 --> 00:04:13,738
بهم بگو عاشقمی
93
00:04:16,373 --> 00:04:18,575
چرا خندهت گرفت؟
94
00:04:18,609 --> 00:04:20,311
چون همیشه اینو میگی، و منم همیشه
95
00:04:20,344 --> 00:04:23,546
«میگم: «البته
96
00:04:23,580 --> 00:04:26,217
پس چرا خیلی راحت نمیگی «عاشقتم»؟
97
00:04:26,250 --> 00:04:27,385
عاشقتم
98
00:04:46,969 --> 00:04:48,404
بیداره
99
00:04:48,438 --> 00:04:50,707
قراره با تودلبروئیش ما رو بکشه
100
00:04:50,741 --> 00:04:53,611
یادته که «لاتـی» امشب پیش تو میمونه، درسته؟
101
00:04:53,644 --> 00:04:55,112
سلام علیکم
102
00:04:55,145 --> 00:04:56,914
البته که یادم بود
103
00:04:56,947 --> 00:04:58,349
یادم نبود
104
00:04:58,382 --> 00:05:00,384
چون جلسهی معلم/والدینی دارم
105
00:05:00,416 --> 00:05:02,286
همچنین، نمیخوام همیشه خونهی والدینـت باشه
106
00:05:02,318 --> 00:05:03,854
اون اینجا زندگی میکنه
107
00:05:03,887 --> 00:05:06,056
قول میدم خونهی والدینم، نمیمونه
108
00:05:06,089 --> 00:05:08,125
بعد از کار میام دنبالـش
109
00:05:08,157 --> 00:05:09,726
و اگه قراره اینجا بمونی
110
00:05:09,760 --> 00:05:12,896
باید توی اجارهخونه، کمکـم کنی
111
00:05:12,928 --> 00:05:14,265
امشب پول رو بهت میرسونم
112
00:05:14,298 --> 00:05:16,433
ساعت چند برمیگردی؟
113
00:05:16,465 --> 00:05:19,736
نمیدونم، احتمالاً طرفای یازده؟
114
00:05:19,770 --> 00:05:22,806
یازده؟ یازده یهمقدار دیرـه
115
00:05:22,839 --> 00:05:26,142
والدین رو میبری به «مجیک سیتی»؟ بیناموسی؟
[ مجیک سیتی: نام استریپ کلابی در آتلانتا ]
116
00:05:26,176 --> 00:05:28,111
میدونی، کلاب «چیتا» واسه اینکار، جای بهتریه
117
00:05:28,145 --> 00:05:29,947
قرار دارم
118
00:05:33,616 --> 00:05:35,785
تو امشب پیش بابایی
119
00:05:35,818 --> 00:05:39,789
مامان امشب با یه پسر لوس و بیمزه، میره سر قرار
120
00:05:39,823 --> 00:05:41,892
آره، یه پسر لوس و بیمزه
121
00:05:41,924 --> 00:05:43,226
چی؟
122
00:05:43,260 --> 00:05:45,596
نه، این تأثیر خوبی روی زندگیـت داره
اینوایرمنت به تمام چیزهای اطراف آدم که بر روی ]
[ زندگی روزمرهش تأثیرگذار هستند، اطلاق میشود
123
00:05:45,628 --> 00:05:47,130
خیلی ممنون
124
00:05:47,164 --> 00:05:49,800
پرواز خوبی داشته باشید
125
00:05:49,832 --> 00:05:51,467
... عذر میخوام، قربان -
گمشو -
126
00:05:51,500 --> 00:05:53,137
کاملاً صحیح
127
00:05:53,169 --> 00:05:54,671
واقعاً گستاخانه بود، پسر
128
00:05:54,705 --> 00:05:56,839
«هـی، هـی، دیشب توی کلاب «کامپاند
غوغایی بهپا بود
129
00:05:56,873 --> 00:05:59,575
پسر، پسرعموم هرزههه رو پاره کرده بود
130
00:05:59,609 --> 00:06:01,745
با سه تا داف دیگه سکس کردن، داداش
131
00:06:01,777 --> 00:06:03,580
اوضاع خفنی بود
132
00:06:03,613 --> 00:06:07,151
«هـی، سهشنبه قراره بریم کلاب «التیمیـت
میخوای بیای؟
133
00:06:07,183 --> 00:06:10,854
ارن
134
00:06:10,887 --> 00:06:12,656
هـی، ارن
135
00:06:14,323 --> 00:06:15,291
گرفتم
136
00:06:17,027 --> 00:06:21,431
« قیافهای که وقتی سر کار، نئشهای »
137
00:06:21,464 --> 00:06:23,866
ون» داره با افراد دیگه، میره سر قرار»
138
00:06:23,900 --> 00:06:25,469
منو از خونه میندازه بیرون
139
00:06:25,501 --> 00:06:27,037
همچنین من آس و پاسم
و نمیتونم کسی رو ثبت نام کنم
140
00:06:27,070 --> 00:06:29,173
چون یه پیرزن نیستم
141
00:06:29,205 --> 00:06:30,807
با این میتونم برم به دریای کارائیب؟
142
00:06:30,840 --> 00:06:32,175
خب، البته که میتونی، عزیزم
143
00:06:32,209 --> 00:06:33,944
حتی بهت یه پرواز اضافی هم میدم
144
00:06:33,976 --> 00:06:37,214
درصورتیکه به لاس زدن با من، ادامه بدی
145
00:06:37,246 --> 00:06:40,183
اوه، خیلیخب
146
00:06:49,525 --> 00:06:51,461
این هرزه، شگفتانگیزـه
147
00:06:51,495 --> 00:06:52,796
واقعاً زنندهست
148
00:06:52,828 --> 00:06:53,963
نمیدونم، من باشم نگاه میکنم
149
00:06:53,996 --> 00:06:55,532
این زنندهترـه
150
00:06:55,565 --> 00:06:57,568
هـی، اون میکستیپ جدید
پیپر بوی» رو شنیدی، پسر؟»
151
00:06:57,601 --> 00:06:59,069
شنیدم این جمعه میاد بیرون، پسر
152
00:06:59,101 --> 00:07:00,503
کار آخرش معرکه بود
153
00:07:00,537 --> 00:07:02,573
من زیاد این کارها رو دنبال نمیکردم، پسر
154
00:07:02,606 --> 00:07:03,907
نمیشناسمـش
155
00:07:03,940 --> 00:07:06,009
پسر، از غارت بزن بیرون، پسرک
156
00:07:06,041 --> 00:07:07,544
هـی، ببین، اینجا رو باش
ویدیوشو اینجا دارم
157
00:07:16,253 --> 00:07:18,522
هـی، محشره، نه؟
158
00:07:18,554 --> 00:07:19,555
اون عمهزادهمه
159
00:07:19,589 --> 00:07:22,892
لعنتی، چه ممههای درشتی
160
00:07:22,926 --> 00:07:24,327
حرفام برات عجیبه؟
161
00:07:24,361 --> 00:07:26,397
«نه، «پیپر بوی
پیپیر بوی» عمهزادهمه»
162
00:07:26,429 --> 00:07:27,864
اگه اون پسرعمهته، پسر
باید تا قبل از اینکه باهاش قرارداد امضا کنن
163
00:07:27,897 --> 00:07:30,734
بری سراغـش، پسر
164
00:07:30,767 --> 00:07:33,904
بهش هفت «اِم» رو پیشنهاد کنی
[ Manpower - Material - Money - Methods
Machine - Moral - Management of time ]
165
00:07:33,936 --> 00:07:35,271
یه پیشنهاد واقعیه؟
166
00:07:35,304 --> 00:07:38,508
پیشنهاد واقعیه، «اِم»ها واقعیان
[ اشاره به هفت کلمهای که در مدیریت بهکار میرود ]
167
00:07:38,541 --> 00:07:40,042
خیلیخب، پسر، بعداً میام پیشـت
168
00:07:40,075 --> 00:07:41,344
کجا میری؟ میری باهاش صحبت کنی؟
169
00:07:41,378 --> 00:07:42,913
هـی، سلام منو بهش برسون
170
00:07:42,945 --> 00:07:46,015
اینی که توی ویدیو کنار ممهگندههاست، واقعاً
پسرعمهته؟
171
00:07:46,049 --> 00:07:47,818
تو «پیپر بوی» رو نمیشناسی
172
00:07:58,996 --> 00:08:00,564
پسرم
173
00:08:00,597 --> 00:08:02,934
سلام، بابا. مامان کجاست؟
174
00:08:02,967 --> 00:08:05,871
سلام، ارن -
سلام، مامان -
175
00:08:07,205 --> 00:08:10,675
چطوری؟ -
خوب -
176
00:08:10,708 --> 00:08:12,309
تو چطوری؟
177
00:08:12,342 --> 00:08:15,047
خوبم -
خوبه -
178
00:08:17,315 --> 00:08:18,450
میخوای تعارف کنی بیام تو؟
179
00:08:18,483 --> 00:08:20,285
نه -
چرا؟ -
180
00:08:20,317 --> 00:08:21,485
وسعم نمیرسه
181
00:08:21,518 --> 00:08:22,419
بیخیال، واقعاً فکر کردی
182
00:08:22,452 --> 00:08:23,854
واسه پول اومدم اینجا؟
183
00:08:23,888 --> 00:08:25,956
همینطوره، بله
184
00:08:25,989 --> 00:08:26,791
دنبال الفردم
185
00:08:26,824 --> 00:08:27,626
همچنین، میشه برید لاتی رو
186
00:08:27,658 --> 00:08:28,527
از خونهی کایا بردارید؟
187
00:08:28,560 --> 00:08:29,527
من دارم یه کار گیر میارم
188
00:08:29,561 --> 00:08:30,595
و «ون» هم سر قرارـه
189
00:08:30,628 --> 00:08:31,429
کار پیدا کردی؟
190
00:08:31,461 --> 00:08:32,364
هـی، خوش به حالـش
191
00:08:32,397 --> 00:08:33,297
آره، کار پیدا کردم
192
00:08:33,330 --> 00:08:34,465
و ممنون، مامان
193
00:08:34,499 --> 00:08:35,966
من پسرتم، ارن
194
00:08:35,999 --> 00:08:37,535
من قبلاً اونتو پیش شما
زندگی میکردم، یادته؟
195
00:08:37,569 --> 00:08:39,137
قبلاً؟ دیروز وقتی اومدم خونه
196
00:08:39,170 --> 00:08:40,472
یه تیکه عن به اندازهی بازوم
197
00:08:40,504 --> 00:08:42,139
منتظرم بود
198
00:08:42,172 --> 00:08:45,176
قراره انقدر باهوش باشی که
یادت نمونه سیفون رو بکشی؟
199
00:08:45,210 --> 00:08:48,113
من نبودم -
تو بودی. چک کردم -
200
00:08:48,146 --> 00:08:49,781
بهتره یه چیز درستحسابی بخوری
201
00:08:49,814 --> 00:08:51,683
به جای اونهمه آبنبات و کلوچه و
202
00:08:51,715 --> 00:08:53,518
هر چیز دیگهای که ریده بودیشون
203
00:08:53,551 --> 00:08:54,953
با یه تیکه چوب، جداشون کردی؟
204
00:08:54,985 --> 00:08:57,688
الفرد توی «آپارتمانهای گلنوود»ـه
[ مجموعه آپارتمانهای واقع در آتلانتای جورجیا ]
205
00:08:57,721 --> 00:09:00,658
دوسـِت دارم، پسرم
206
00:09:31,288 --> 00:09:33,991
هـی، این شیرِ بهدرد میخوره؟
207
00:09:34,024 --> 00:09:35,159
واسه چه کاری؟
208
00:09:35,192 --> 00:09:36,727
نوشیدن
209
00:09:36,760 --> 00:09:39,597
نه، پسر، ازش برای نوشیدن
استفاده نکن
210
00:09:46,537 --> 00:09:49,441
روزنهتون واقعیه
سوراخ کوچکی که بر روی در وجود دارد ]
[ و میتوان از طریق آن، مخفیانه بیرون را دید زد
211
00:09:54,144 --> 00:09:57,249
اون دریوسه
212
00:09:58,282 --> 00:09:59,717
کلوچه؟
213
00:09:59,750 --> 00:10:04,054
ممنون
214
00:10:04,088 --> 00:10:06,691
... خب، زو تایکون -
از «پیپر بوی» کمک میخوای -
[ زو تایکون: نام یک بازی ]
215
00:10:06,724 --> 00:10:07,691
چی؟
216
00:10:07,725 --> 00:10:09,527
نه -
بیخیال، پسر -
217
00:10:09,560 --> 00:10:11,061
مردم الکی خوشرفتاری نمیکنن، ارن
218
00:10:11,095 --> 00:10:12,564
آخرین باریکه با یه دختر که سعی نداشتی
219
00:10:12,596 --> 00:10:14,531
ترتیبـشو بدی، خوشرفتاری کردی، کـِی بود؟ -
امروز صبح -
220
00:10:14,565 --> 00:10:16,434
داری در مورد دخترت صحبت میکنی، پسر
قبیحـه
221
00:10:16,466 --> 00:10:19,170
نه، اگه سعی میکردم ترتیبـشو بدم، قبیح بود
222
00:10:21,973 --> 00:10:24,209
صدقه نمیخوام
میخوام کارتو مدیریت کنم
223
00:10:24,242 --> 00:10:25,543
مدیریت؟
224
00:10:25,575 --> 00:10:26,710
میدونی کلمهی «منیج» از کجا نشأت میگیره؟
225
00:10:26,744 --> 00:10:29,080
«منـوس». به لاتین یعنی «دست»
226
00:10:29,113 --> 00:10:31,650
شاید، ولی به خاطر اثبات حرفم
میگم نه
227
00:10:31,682 --> 00:10:34,152
... منیج» از کلمهی «من» و»
228
00:10:34,185 --> 00:10:35,553
توی حیطهی تو نیست
229
00:10:35,585 --> 00:10:37,288
حیطهم؟ -
آره، پسر، من به مالکوم احتیاج دارم -
230
00:10:37,321 --> 00:10:38,922
تو خیلی شبیه مارتینی
231
00:10:38,955 --> 00:10:40,425
میدونی باهاش چی کار کردن؟
کشتنـش
232
00:10:40,457 --> 00:10:41,592
مالکوم رو هم نکشتن؟
[ اشاره به مرگ مارتین لوتر کینگ و مالکوم ایکس ]
233
00:10:41,625 --> 00:10:43,127
اوه، نه. همچین حرفی زدن
234
00:10:43,161 --> 00:10:46,064
ولی کسی تا مراسم خاکسپاری، ندیدش
235
00:10:46,096 --> 00:10:47,331
خاکسپاری واسه همینه دیگه
236
00:10:47,364 --> 00:10:49,768
الفرد، تو همین الانـش مالکومی، خیلیخب؟
237
00:10:49,801 --> 00:10:51,136
همین الانـش اونو داری
238
00:10:51,168 --> 00:10:52,836
چیزی که واقعاً نیاز داری
یه عامل غیرقابلپیشبینی غافلگیرکنندهست
239
00:10:52,869 --> 00:10:54,839
کسی که به پول و فرصت، نزدیکه
240
00:10:54,872 --> 00:10:56,174
که اگه بخوای، بتونه توی هر دو زمینه
کار کنه
241
00:10:56,206 --> 00:10:58,176
اوه، مثل دان لمون
[ دان لمون: اخبارگوی تلویزیون ]
242
00:10:58,209 --> 00:11:00,811
درسته
بذار حرفمو یه جور دیگه بگم
243
00:11:00,845 --> 00:11:02,413
اوه، وایسا، وایسا، وایسا
ساعت چهار و نیمـه
244
00:11:02,446 --> 00:11:03,815
اوه، لعنتی، پسر، دیرمون شد
245
00:11:12,989 --> 00:11:15,693
نه -
از کی تا حالا؟ -
246
00:11:15,726 --> 00:11:17,161
کار پیدا کردم
247
00:11:17,195 --> 00:11:18,463
هـی، میخوای یه رپر رو مدیریت کنی
248
00:11:18,495 --> 00:11:21,365
ولی نمیتونی خودتو مدیریت کنی؟
249
00:11:21,398 --> 00:11:22,933
ویاچوان» داره کارآموزها رو استخدام میکنه»
250
00:11:22,966 --> 00:11:24,768
و شوخی بهنظر میاد
ولی درواقع
251
00:11:24,801 --> 00:11:27,705
اونا امروز صبح توئیتش کردن
252
00:11:30,340 --> 00:11:32,509
راستی پرینستن چطوره؟
253
00:11:32,542 --> 00:11:34,878
هنوز در دوران استراحت بهسر میبره؟
254
00:11:34,912 --> 00:11:36,848
سه سال، دوران استراحت زیادیه
255
00:11:36,880 --> 00:11:38,682
به گمونم
256
00:11:38,715 --> 00:11:41,652
بهنظرم میدونم چه اتفاقی افتاد -
واقعاً فکر میکنم نمیدونی -
257
00:11:44,388 --> 00:11:46,657
ببین، پسر، جایی هست که بتونیم
درست صحبت کنیم؟
258
00:11:46,691 --> 00:11:48,393
... چون
259
00:11:48,426 --> 00:11:50,027
شرمنده، این پسرِ کیه؟
260
00:11:50,061 --> 00:11:52,162
دریوس، پسر -
... پسر، من مشکلی با صحبت کردن ندارم -
261
00:11:52,196 --> 00:11:53,965
اولـش که وارد خونه شدی
بهت کلوچه دادم
262
00:11:53,998 --> 00:11:55,499
نه، آره، یادمه کی هستی
263
00:11:55,532 --> 00:11:57,167
ببین، من پول نمیخوام
264
00:11:57,200 --> 00:11:58,302
باید بخوای، آواره نیستی؟
265
00:11:58,335 --> 00:11:59,803
آوارهی واقعی نه
266
00:11:59,836 --> 00:12:01,004
از یه موش یه عنوان تلفن یا همچینچیزی
استفاده نمیکنم
267
00:12:01,037 --> 00:12:02,706
نژادپرست نباش، پسر
268
00:12:02,739 --> 00:12:04,475
اونکار روانگسیختهت میکنه
آوارهت نمیکنه
269
00:12:04,508 --> 00:12:06,143
وایسا، وایسا، نه اگه جواب بده، پسر
270
00:12:06,176 --> 00:12:08,178
نه، اگه بتونی از موش به عنوان تلفن
استفاده کنی، پسر
271
00:12:08,211 --> 00:12:09,513
هوشمندانه میشه. منظورم اینه، تنها توی نیویورک
272
00:12:09,547 --> 00:12:11,048
به ازای هر نفر، پنجتا موش
273
00:12:11,081 --> 00:12:13,016
وجود داره
274
00:12:13,050 --> 00:12:15,720
اونطوری همه یه تلفن ارزون دارن
275
00:12:15,753 --> 00:12:18,189
آره، پسر، منظورم اینه
... کثیفکاریـه، ولی
276
00:12:18,221 --> 00:12:20,391
ارزششو داره
277
00:12:20,425 --> 00:12:22,260
اون مدیربرنامهته؟
278
00:12:22,292 --> 00:12:23,762
انگار رپرها به مدیربرنامه نیاز دارن
279
00:12:23,795 --> 00:12:25,163
من فقط سعی دارم فوری پول بزنم به جیب
280
00:12:25,196 --> 00:12:27,731
آره، پسر، رپ بیروحـه
281
00:12:27,764 --> 00:12:29,199
این در مورد رپ نیست
282
00:12:29,233 --> 00:12:30,902
اگه درست انجامـش بدیم
بچههای تو میتونن خوب زندگی کنن
283
00:12:30,935 --> 00:12:32,704
بچههای من میتونن خوب زندگی کنن
بچههای دریوس میتونن خوب زندگی کنن
284
00:12:32,736 --> 00:12:34,505
من نمیتونم بچهدار شم
285
00:12:34,538 --> 00:12:36,240
مطمئنم در زمان درستـش، دلیلـش رو میفهمم
286
00:12:36,273 --> 00:12:37,741
چه زمانی مناسبه که در مورد
287
00:12:37,774 --> 00:12:39,576
داغون شدن تخمهای من صحبت کنیم؟
288
00:12:39,609 --> 00:12:41,946
ظاهراً همین الان
289
00:12:41,979 --> 00:12:43,748
ببین، من احمق نیستم
290
00:12:43,781 --> 00:12:45,383
تو سنـت بالاست، فنبیس نداری
291
00:12:45,416 --> 00:12:47,551
سفیدپوست نیستی و یا توی کارهات از سکس
برای موفقیت، استفاده نمیکنی
292
00:12:47,585 --> 00:12:48,920
ازش استفاده میکنم، پسر
293
00:12:48,952 --> 00:12:52,122
هـی، بزن روی آهنگ 28، پسر -
آره -
294
00:12:56,627 --> 00:12:58,229
!اوه
295
00:12:58,262 --> 00:12:59,731
یالا -
آها -
296
00:12:59,763 --> 00:13:02,200
♪هـی، کثیفکاری، کثیفکاری♪
297
00:13:02,233 --> 00:13:03,234
♪اون مالوندنه♪
298
00:13:03,267 --> 00:13:04,869
♪جماع، جماع♪
299
00:13:04,902 --> 00:13:06,905
... میبینی، مفهومـش مالوندنـه، ولی -
مفهومـش رو فهمیدم -
300
00:13:06,937 --> 00:13:08,138
خیلیخب، 28 تا آهنگ؟
301
00:13:08,172 --> 00:13:09,773
کلی لیچار
302
00:13:09,806 --> 00:13:11,609
من باشم بهشون گوش نمیدم -
نه، ولی کارهاش متفاوته -
303
00:13:11,642 --> 00:13:12,777
آره، آهنگهام واقعاً خوبن
304
00:13:12,810 --> 00:13:15,213
با اینوجود بهشون گوش نمیدم
305
00:13:15,245 --> 00:13:17,148
خب، تو مدیربرنامهی من نیستی، ارن
306
00:13:22,686 --> 00:13:24,755
هنوزم توی کلاب «دایمند هاوس» آشنا دارم
307
00:13:24,788 --> 00:13:26,090
ترقیدهندهها رو
308
00:13:26,123 --> 00:13:27,758
افرادی که الان هنرمندان بزرگی رو
مدیریت میکنن، پسر
309
00:13:27,792 --> 00:13:29,293
اوه، پسر، فکر کردی خیلی چربزبونی
310
00:13:29,326 --> 00:13:30,794
میای اینجا، جوری رفتار میکنه که انگار
داری منو نجات میدی
311
00:13:30,827 --> 00:13:32,396
درحالیکه درواقع، منم که دارم دوباره تو رو نجات میدم
312
00:13:32,430 --> 00:13:33,965
مردکه، سعی دارم کمکت کنم
313
00:13:33,998 --> 00:13:34,965
مردکه، از مراسم ختم مادرم به اینور
314
00:13:34,999 --> 00:13:36,433
ندیدمـت و خبری ازت نشنیدم
315
00:13:36,466 --> 00:13:37,268
و اولین حرفی که ازت میشنوم اینه که
316
00:13:37,301 --> 00:13:39,403
«بیا پولدار بشیم»
317
00:13:39,436 --> 00:13:41,339
برو، پسر
318
00:13:50,031 --> 00:13:52,000
چه خبر، پسر؟
319
00:13:52,034 --> 00:13:54,236
ارن؟ هـی، چه خبر، پسر؟
320
00:13:54,270 --> 00:13:55,571
هـی -
خوبم -
321
00:13:55,603 --> 00:13:57,139
الان از اون زبالهدان اومدی بیرون؟
322
00:13:57,173 --> 00:13:58,541
نه. چطوری؟
323
00:13:58,573 --> 00:13:59,708
اوه، هـی، خوبم پسر
324
00:13:59,741 --> 00:14:01,144
نمیدونستم داخل شهری
325
00:14:01,177 --> 00:14:02,345
آره، زیاد در نمیومدم بیرون، پسر
326
00:14:02,377 --> 00:14:03,645
هـی، معلومه که ... اوه، پسر، اگه میدونستم
327
00:14:03,678 --> 00:14:04,547
توی شهری، در مورد این مهمونی که
328
00:14:04,579 --> 00:14:05,380
دیشب برگذار شد، خبرت میکردم
329
00:14:05,414 --> 00:14:08,050
هـی، به یه دیجـی واقعی
نیاز داشتیم
330
00:14:08,083 --> 00:14:10,352
این پسرِ ... خب، اصلاً دیجیی بلد نیست
331
00:14:10,385 --> 00:14:12,654
ولی بعدش میاد فلورایدا، پخش میکنه
[ هنرمند هیپهاپِ اهل فلوریدا ]
332
00:14:12,688 --> 00:14:14,590
!نه -
پشت سر هم -
333
00:14:14,622 --> 00:14:16,324
پس خیلی آروم کـِشیدمـش کنار و بهش گفتم
334
00:14:16,357 --> 00:14:19,027
«جداً، کاکاسیاه؟»
335
00:14:19,060 --> 00:14:22,030
واقعاً همچین حرفی زدی؟ -
آره، پسر، مجبور بودم -
336
00:14:22,063 --> 00:14:24,266
ایول. اون آهنگ «پسر روزنامهرسان» رو
گوش کردی؟
337
00:14:24,299 --> 00:14:25,568
«آره پسر روزنامهرسان از «پیپر بوی
338
00:14:25,601 --> 00:14:26,601
آره. گوش کردمـش. آهنگ خوبیه
339
00:14:26,635 --> 00:14:27,569
پسر، بچههای خیابون عاشقشن
340
00:14:27,602 --> 00:14:28,404
باید پخشـش کنید
341
00:14:28,437 --> 00:14:30,106
آره واقعاً
342
00:14:30,139 --> 00:14:32,241
آره
343
00:14:32,274 --> 00:14:33,775
واقعاً باید پخشـش کنید
344
00:14:33,808 --> 00:14:35,844
منظورم اینه که، کـِیپی
همهی آهنگها رو انتخاب میکنه
345
00:14:35,877 --> 00:14:37,179
خب، مخفیانه بذارش
346
00:14:37,212 --> 00:14:38,613
منظورم اینه، کـِیپی معمولاً آهنگها رو
347
00:14:38,646 --> 00:14:40,215
در ازای پول، پخش میکنه
348
00:14:40,249 --> 00:14:41,551
چقدر؟
349
00:14:41,583 --> 00:14:44,219
نیمهزار -
پونصد دلار؟ -
350
00:14:44,252 --> 00:14:45,621
مگه دارم مرکز رادیویی رو میخرم؟
351
00:14:45,654 --> 00:14:46,456
همهچیز برمیگرده به آشنا داشتن
352
00:14:46,489 --> 00:14:48,191
پس منو معرفی کن
353
00:14:48,223 --> 00:14:49,391
آره، قراره هر آدم آتلانتایی که
میکستیپـش توی ضبطمه رو
354
00:14:49,424 --> 00:14:50,926
معرفی کنم. بیخیال
355
00:14:50,959 --> 00:14:52,127
من هر آدمی نیستم
356
00:14:52,160 --> 00:14:53,795
یه جورایی هستی
357
00:14:53,828 --> 00:14:56,031
ببین، من 500 دلار ندارم
358
00:14:56,064 --> 00:14:57,766
من 5 تا 15 دلار در میارم
بهعلاوهی درصدش
359
00:14:57,799 --> 00:14:59,301
امشب باید اجارهخونه بدم و والدینم
360
00:14:59,334 --> 00:15:00,535
منو راه نمیدن توی خونه
361
00:15:00,568 --> 00:15:01,536
مثل اون آگهیهای بازرگانی مربوط به موادمخدرـه
362
00:15:01,569 --> 00:15:03,238
با اینتفاوت که خندهدار نیست
363
00:15:03,271 --> 00:15:04,539
پسر، میدونی که کاکاسیاههای اینجا، چطوریان
364
00:15:04,573 --> 00:15:06,976
منظورم اینه، معمولاً حداکثر قیمت رو میگیرن
365
00:15:07,009 --> 00:15:08,478
پس چی به تو میرسه؟
چرا من اینقدر خوششانسم؟
366
00:15:08,510 --> 00:15:10,145
سهم تو چقدره؟
367
00:15:10,178 --> 00:15:11,746
اوه، من توی این کار نیستم
من خیلی سرم شلوغه، پسر
368
00:15:11,779 --> 00:15:12,648
منظورم اینه، داد و ستده دیگه
369
00:15:12,680 --> 00:15:13,615
تو پول رو میدی به من
370
00:15:13,649 --> 00:15:15,451
منم میرسونمـش به دست کـِیپی
371
00:15:15,483 --> 00:15:17,652
ولی میدونی، احتمالاً صلاح نیست
372
00:15:17,685 --> 00:15:20,222
کسب و کار موسیقی خیلی ناخوشاینده
373
00:15:20,255 --> 00:15:21,624
خیلیخب، پسر، خب، میدونی
از دیدنـت خیلی خوشحال شدم
374
00:15:21,656 --> 00:15:23,258
امشب کار دست منه
375
00:15:23,292 --> 00:15:24,827
خیلیخب؟ منتظر بمون
376
00:15:27,795 --> 00:15:29,866
چه خبر، رفقای خودم؟ چه خبر، داداش؟
377
00:15:32,000 --> 00:15:34,937
هـی. هـی
378
00:15:34,970 --> 00:15:38,074
اون یارو تابحال بهت گفته کاکاسیاه؟
379
00:15:38,106 --> 00:15:39,408
آره، حتماً
380
00:15:39,441 --> 00:15:41,277
با پا میرم تو کونـش
381
00:15:41,309 --> 00:15:43,246
درسته
382
00:15:43,279 --> 00:15:44,580
... هـی
383
00:15:44,612 --> 00:15:45,847
اسمـت چیه؟ -
پرینس، پسر -
384
00:15:45,880 --> 00:15:48,451
واقعاً؟ -
آره -
[ پرینس: سالار ]
385
00:15:48,483 --> 00:15:50,952
هـی، امشب تا ساعت چند اینجایی؟
386
00:16:02,997 --> 00:16:04,633
چه خبر، دایی رایلی؟
387
00:16:04,667 --> 00:16:06,002
هـی، چه خبر ال؟
388
00:16:06,034 --> 00:16:07,135
پسر، میدونی دیگه
389
00:16:07,169 --> 00:16:08,437
هـی. سلام، زندایی
390
00:16:08,470 --> 00:16:10,173
اوه، سلام لاتی
391
00:16:10,206 --> 00:16:11,707
هـی، لاتی رو بیار اینجا
بذار به دخترِ پسردائیم، سلام کنم
392
00:16:11,740 --> 00:16:13,009
نمیخواد
393
00:16:13,042 --> 00:16:15,111
از همینجا بوی مواد رو حس میکنه
394
00:16:15,144 --> 00:16:16,779
... از همینجا
395
00:16:16,812 --> 00:16:17,880
بوی چرم جدیده که میاد
396
00:16:17,913 --> 00:16:19,549
اشتباهی داری بو میکنی
397
00:16:19,582 --> 00:16:21,217
آره، خب، بوش از تو داره میاد
398
00:16:21,250 --> 00:16:22,552
چی گفتی؟ -
هـی -
399
00:16:22,584 --> 00:16:23,885
زن عجیبی داری، میدونی که، درسته؟
400
00:16:23,919 --> 00:16:25,353
... هـی
401
00:16:25,386 --> 00:16:27,323
... هـی، ببین، میدونم منو نمیشناسی
402
00:16:27,356 --> 00:16:28,491
اسم من دریوسـه
403
00:16:28,524 --> 00:16:30,625
واسم سؤال بود
404
00:16:30,659 --> 00:16:32,562
میشه درختـت رو اندازهگیری کنم؟
405
00:16:37,031 --> 00:16:38,033
نه، الان نه
406
00:16:38,067 --> 00:16:40,135
الان نه؟
407
00:16:40,169 --> 00:16:41,904
اساساً یعنی نه دیگه، پسر
408
00:16:41,937 --> 00:16:44,873
ببین، یه سؤالی دارم
409
00:16:44,907 --> 00:16:47,476
پس، ارن میخواد مدیربرنامهی من بشه
410
00:16:47,508 --> 00:16:49,010
واقعاً؟
411
00:16:49,044 --> 00:16:51,413
و سوءتفاهم نشه، من بهش اعتماد ندارم
412
00:16:51,447 --> 00:16:53,448
متوجهم -
همینـشم بـَده -
413
00:16:55,450 --> 00:16:57,185
فکر نکنم دیگه ارن رو بشناسم
414
00:16:59,388 --> 00:17:01,189
مثلاً، چه اتفاقی برای پرینستن افتاد؟
415
00:17:01,223 --> 00:17:03,159
هیچوقت ازش نپرسیدم
416
00:17:03,191 --> 00:17:04,926
قبل از اینکه به من بگه، به تو میگه
417
00:17:04,959 --> 00:17:06,361
نه
418
00:17:06,394 --> 00:17:08,330
ارن توی بسته نگه داشتن دهنـش، کارش درسته
419
00:17:30,619 --> 00:17:34,055
ارن هم مثل ما سعیشو میکنه
420
00:17:34,089 --> 00:17:37,426
ولی وقتی بخواد یه کاری انجام بده، انجامـش میده
421
00:17:37,458 --> 00:17:39,294
به روش خودش
422
00:17:51,439 --> 00:17:53,342
ذهنـت خیلی آشفتهست
423
00:17:55,576 --> 00:17:58,480
بهم بگو
424
00:18:09,624 --> 00:18:13,128
من هـِـی شکست میخورم
425
00:18:13,161 --> 00:18:14,963
... منظورم اینه
426
00:18:14,996 --> 00:18:17,466
... بعضی از افراد فقط
427
00:18:17,498 --> 00:18:20,602
قراره شکست بخورن؟
428
00:18:20,636 --> 00:18:22,171
برای متعادل شدن جهان؟
429
00:18:22,204 --> 00:18:24,073
منظورم اینه ... مثلاً، فقط یه سری از افراد
430
00:18:24,105 --> 00:18:27,442
... روی زمین هستن که
431
00:18:27,476 --> 00:18:30,380
قراره اینجا باشن تا کار برندهها رو
آسونتر کنن؟
432
00:18:33,148 --> 00:18:35,051
واقعاً میگم
433
00:18:37,352 --> 00:18:40,456
مقاومت، نشانهای از روند بد اوضاعه
434
00:18:41,989 --> 00:18:46,261
نه روندی که اوضاع لزوماً باید داشته باشه
435
00:18:46,294 --> 00:18:48,029
پیروزی واقعی متعلق به چیزهاییه که
436
00:18:48,063 --> 00:18:51,367
صرفاً فکر ناکامی رو در سر ندارن
437
00:18:51,400 --> 00:18:53,468
بذار مسیر، تو رو مثل یک شاخهی خردشده
438
00:18:53,502 --> 00:18:57,173
داخل یک رودخانهی روان، برونه
439
00:18:57,206 --> 00:18:59,140
نه، نه، من اهل اینکارا نیستم
440
00:18:59,173 --> 00:19:01,310
ولی ممنون از نصیحتـت
441
00:19:05,647 --> 00:19:08,551
این ساندویچ رو گاز بزن
442
00:19:11,152 --> 00:19:13,956
نه، نمیخورم، پسر
443
00:19:13,988 --> 00:19:16,691
... مردکه، اگه این ساندویچ رو گاز نزنی
444
00:19:53,206 --> 00:19:58,150
« عاشقتم. میشه امشب صحبت کنیم؟ »
445
00:20:09,244 --> 00:20:10,913
الو؟ -
هـی -
446
00:20:10,946 --> 00:20:13,582
هـی، پسر، صدا میاد؟
447
00:20:13,614 --> 00:20:14,582
صدای چی؟
448
00:20:14,615 --> 00:20:15,583
هـی، زیادش کن، پسر
449
00:20:15,617 --> 00:20:17,186
زیادش کن
450
00:20:17,218 --> 00:20:18,920
هـی، پسر، بهش بگو عکس دایی رایلی
... رو کشیدم
451
00:20:18,954 --> 00:20:20,723
آره، آره، آره
!پسر روزنامهرسان»، پسر»
452
00:20:22,724 --> 00:20:25,461
واو. چقدر سریع
453
00:20:25,494 --> 00:20:26,462
هـی، پسر، ببین، باید بیای اینجا
454
00:20:26,495 --> 00:20:28,130
باید فوراً صحبت کنیم
455
00:20:28,162 --> 00:20:29,698
در مورد مدیربرنامه؟
456
00:20:29,730 --> 00:20:32,534
نه، مردکه، در مورد اینکه
!قراره آرومـت کنم
457
00:20:40,441 --> 00:20:41,743
این یک آهنگ اختصاصیه
458
00:20:41,776 --> 00:20:44,913
«اختصاصی رادیوی «دبلیو.اِم.کیو.جی
459
00:20:53,988 --> 00:20:55,123
سیگار میخوای؟
460
00:21:00,262 --> 00:21:01,230
آره
461
00:21:15,276 --> 00:21:16,778
آ
462
00:21:16,812 --> 00:21:18,647
پیدامون کرد
463
00:21:18,679 --> 00:21:19,747
سلام بچهها
464
00:21:19,781 --> 00:21:21,784
هـی -
چه خبر؟ -
465
00:21:21,816 --> 00:21:23,451
چطوری وارد ساختمون شدین؟
466
00:21:23,485 --> 00:21:24,853
همهچیز برمیگرده به آشنا داشتن
467
00:21:24,887 --> 00:21:27,156
آشنا داشتم
468
00:21:27,188 --> 00:21:28,623
آره، خب، منظورم اینه
غیرحرفهای بود
469
00:21:28,657 --> 00:21:30,659
و کـِیپی دلخوره -
... ممکن نیست اونقدرا هم دلخور باشه -
470
00:21:30,691 --> 00:21:33,127
اینو الان دارن از رادیو، پخش میکنن
471
00:21:33,160 --> 00:21:34,596
هـی، پسر، این دیوـه
472
00:21:34,630 --> 00:21:36,130
توش بخش 106.5 کار میکنه
473
00:21:36,163 --> 00:21:38,366
از کارهای تو خوشش میاد
پس خوشسلیقهست
474
00:21:38,400 --> 00:21:39,601
درواقع، بینهایت خوشسلیقهست
475
00:21:39,634 --> 00:21:41,469
هـی، اون قضیهی فلورایدا رو براشون تعریف کن
476
00:21:41,503 --> 00:21:43,205
خیلی بامزهست. هـی، براشون تعریف کن
477
00:21:43,237 --> 00:21:45,707
... اوه
478
00:21:45,740 --> 00:21:48,376
آره، خب من توی مهمونی مرکز بودم
479
00:21:48,409 --> 00:21:51,112
و ... دیجـی ... یکی از آشناهای دوستامون بود
480
00:21:51,146 --> 00:21:52,982
... خیلی بد بود، و
481
00:21:53,015 --> 00:21:54,883
میدونی، رویداد مهمی واسه مرکز بود
482
00:21:54,917 --> 00:21:56,784
و مهمونی ادامه داشت
483
00:21:56,817 --> 00:21:59,187
و اون داشت گند میزد بهش، و بعدش رفت سراغ
484
00:21:59,220 --> 00:22:01,689
پخش کردن فلورایدا
485
00:22:01,723 --> 00:22:03,859
پشت سر هم
486
00:22:03,891 --> 00:22:06,895
مجبور شدم برم توی اتاقک
خیلی آروم بردمـش یه گوشه
487
00:22:06,928 --> 00:22:09,364
و توی چشمهاش نگاه کردم و گفتم
488
00:22:09,398 --> 00:22:10,698
«واقعاً؟»
489
00:22:14,169 --> 00:22:16,738
نمیدونم، پسر، من از فلورایدا خوشم میاد
490
00:22:16,772 --> 00:22:18,741
منظورم اینه، مادرها هم باید از رپ
لذت ببرن
491
00:22:18,774 --> 00:22:22,244
آره، منظورم اینه، قضیهی احمقانهای بود، پسر
492
00:22:22,276 --> 00:22:23,545
نمیدونم چرا مجبورم کرد
تعریفـش کنم
493
00:22:23,579 --> 00:22:25,214
آره، نمیدونم
494
00:22:27,114 --> 00:22:30,486
خیلیخب، پسر، خب
از دیدنـت خیلی خوشحال شدم، ارن
495
00:22:30,518 --> 00:22:31,553
از دیدنـتون خیلی خوشحال شدم، بچهها
496
00:22:31,586 --> 00:22:35,090
فعلاً، دیو
497
00:22:36,190 --> 00:22:37,825
سلام منو به کـِیپی برسون
498
00:22:41,796 --> 00:22:43,364
هـی
499
00:22:43,398 --> 00:22:44,766
هـی! هـی، دختر
500
00:22:44,800 --> 00:22:47,669
اینی که از رادیو پخش میشه، منم -
که چی، هرزه؟ -
501
00:22:47,703 --> 00:22:51,040
خب، به همچنین، ضعیفهی بوگندو
502
00:22:51,073 --> 00:22:52,240
حالا هرچی
503
00:22:58,813 --> 00:23:01,617
آهنگ خوبیه، پسر
504
00:23:01,650 --> 00:23:05,955
یه جورایی از این آهنگ، متنفرم
505
00:23:05,987 --> 00:23:07,255
چی ...؟
506
00:23:07,288 --> 00:23:08,356
واقعاً، پسر؟
507
00:23:08,390 --> 00:23:09,725
!هـی، پسر! هـی
508
00:23:09,757 --> 00:23:13,728
... این واموندههای توی خیابون رو میبینی، پسر
509
00:23:13,762 --> 00:23:16,398
نرین توی پول
510
00:23:16,430 --> 00:23:17,865
!هـی، پسر! هـی
511
00:23:17,899 --> 00:23:19,101
!الفرد -
!هـی، پسر -
512
00:23:19,133 --> 00:23:20,201
لعنتی
513
00:23:20,235 --> 00:23:21,870
هـی
514
00:23:21,902 --> 00:23:24,305
هـی، پسر، پول این آئینه رو میخوام، پسر
515
00:23:24,339 --> 00:23:26,909
الو؟ الو؟ -
!هـی، هـی -
516
00:23:34,076 --> 00:23:36,178
لاتی توی تختـشه، ارن یه کاری داشت رفت
517
00:23:36,211 --> 00:23:39,615
شرابـت تموم شده؟ -
مشروب؟ -
518
00:23:39,647 --> 00:23:41,783
ممنون
519
00:23:57,865 --> 00:24:00,201
یک تیراندازی امشب در شهرک «دیکب»، اتفاق افتاد
520
00:24:00,234 --> 00:24:03,872
دو مضنون، رپر «پیپر بوی» و مدیربرنامهش
ارن مارکس
521
00:24:03,905 --> 00:24:05,707
الان تحت بازداشت قرار دارند
522
00:24:05,740 --> 00:24:09,010
و یک مضنون ظاهراً مجروح
همچنان در فرار است
523
00:24:09,044 --> 00:24:11,213
پلیس همچنان به دنبال مضنون مجروح و همچنین
524
00:24:11,246 --> 00:24:13,182
اسلحهی استفادهشده در جنایت است
525
00:24:13,214 --> 00:24:15,583
شاهدین اذعان دارند که مشاجره
در بیرون کلاب شبانهی
526
00:24:15,616 --> 00:24:17,920
وتبار»، بر سر خسارت یک ماشین»
آغاز شده است
527
00:24:17,952 --> 00:24:19,687
احمق
528
00:24:20,000 --> 00:24:33,000
ترجمه و زيرنويس از
Raylan Givens
:.:.: TvWorld.iNFO :.:.: