1 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Bonjour. 2 00:00:22,689 --> 00:00:24,858 Viens, Gizmo, on va être en retard. 3 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 Chère Lisa, J'ai lu votre livre. Captivant. 4 00:01:15,200 --> 00:01:17,994 Mon assistant vous donnera rendez-vous. 5 00:01:18,078 --> 00:01:19,788 Bien à vous, Gordon Rosenbaum 6 00:01:36,930 --> 00:01:39,974 Tu te souviens du mot de passe de mon gamertag ? 7 00:01:40,058 --> 00:01:42,477 Comment je saurais ? Change-le. 8 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 Tu crois que je fais quoi ? 9 00:01:44,979 --> 00:01:47,982 Ça me renvoie à ma vieille boîte mail. 10 00:01:48,525 --> 00:01:49,484 Laquelle ? 11 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 AIM. 12 00:01:52,403 --> 00:01:54,030 Celle d'AOL ? 13 00:01:54,739 --> 00:01:56,741 C'est ça ! T'as trouvé. 14 00:01:57,700 --> 00:02:00,036 Je sais pas. Y a pas un indice ? 15 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 Si. Mon film préféré. 16 00:02:06,084 --> 00:02:07,210 Scarface ? 17 00:02:08,044 --> 00:02:09,879 Ça doit être ça. J'essaie. 18 00:02:09,963 --> 00:02:12,966 Non. C'était au primaire. Tente Mulan. 19 00:02:15,635 --> 00:02:17,470 Merde, c'était ça. 20 00:02:18,805 --> 00:02:20,640 Tu fais quoi, aujourd'hui ? 21 00:02:21,850 --> 00:02:23,059 Je vois mon psy. 22 00:02:23,560 --> 00:02:25,019 Attends, tu fais quoi ? 23 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 Je vois mon psy. 24 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 T'es blindé grâce à moi ! 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,068 Je te rappelle. 26 00:02:32,152 --> 00:02:33,528 Attends. 27 00:02:33,611 --> 00:02:34,612 T'es blindé ? 28 00:02:34,696 --> 00:02:39,284 Darius ? Il est blindé avec sa com et il jette l'argent par la fenêtre. 29 00:02:40,034 --> 00:02:41,119 Un psy ? 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,538 Appelle l'agent immobilier. 31 00:03:07,145 --> 00:03:08,104 Votre semaine ? 32 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Ça va. 33 00:03:11,399 --> 00:03:13,443 Fini la liberté surveillée. 34 00:03:13,526 --> 00:03:15,862 Ma fac veut que j'intervienne. 35 00:03:27,373 --> 00:03:28,291 Pardon. 36 00:03:32,754 --> 00:03:33,922 J'en étais où ? 37 00:03:34,005 --> 00:03:35,548 Liberté. Princeton. 38 00:03:38,343 --> 00:03:39,802 Je me sens... 39 00:03:40,595 --> 00:03:42,347 de plus en plus... 40 00:03:51,689 --> 00:03:53,399 C'est dur de déconnecter, 41 00:03:54,400 --> 00:03:58,112 mais nos séances sont inefficaces avec votre portable allumé. 42 00:03:58,613 --> 00:03:59,906 C'est important. 43 00:03:59,989 --> 00:04:02,116 Je peux pas vous payer sans ça. 44 00:04:02,200 --> 00:04:04,369 Je vous sens frustré. 45 00:04:04,452 --> 00:04:05,286 Je le suis. 46 00:04:05,370 --> 00:04:07,830 J'ai des palpitations et mon doc me dit 47 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 que c'est dans ma tête. 48 00:04:09,999 --> 00:04:13,211 C'est du sérieux. J'espère pouvoir vous aider, 49 00:04:13,294 --> 00:04:16,506 mais pour ce faire, il ne faut aucune distraction. 50 00:04:27,016 --> 00:04:29,269 Qu'a dit votre docteur ? 51 00:04:31,521 --> 00:04:32,730 Je me sens oppressé 52 00:04:32,814 --> 00:04:35,650 et j'ai un engourdissement du bras gauche. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,528 Je suis en bonne santé, donc je simule. 54 00:04:39,696 --> 00:04:41,572 Ils ne vous croient pas ? 55 00:04:41,948 --> 00:04:44,033 Comme ils ont pas cru Kim Porter. 56 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 J'ai demandé un 2e avis. 57 00:04:46,577 --> 00:04:48,204 Je dois me balader 58 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 comme Alita : Battle Angel. 59 00:04:52,250 --> 00:04:53,835 Un holter ECG ! 60 00:04:54,335 --> 00:04:56,421 Ils soupçonnent quoi ? 61 00:04:56,504 --> 00:04:58,840 Dépression, crises d'angoisse, anxiété. 62 00:04:58,923 --> 00:05:00,466 Un truc dans le genre. 63 00:05:00,550 --> 00:05:04,512 L'angoisse et l'anxiété se manifestent sous diverses formes. 64 00:05:04,595 --> 00:05:06,931 Écoutez votre corps. Il est très malin. 65 00:05:07,390 --> 00:05:09,142 Pourquoi je serais anxieux ? 66 00:05:09,225 --> 00:05:11,394 Ma vie est géniale. Je mens pas. 67 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 Au boulot, ça va très bien. 68 00:05:13,646 --> 00:05:15,398 Je me fais un max de fric. 69 00:05:15,481 --> 00:05:18,735 L'agence m'envoie plein de clients. C'est nickel. 70 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Tant mieux. 71 00:05:20,153 --> 00:05:20,987 Et chez vous ? 72 00:05:24,407 --> 00:05:25,950 Ça va bien. 73 00:05:27,785 --> 00:05:29,787 Je redécore l'appart. 74 00:05:31,914 --> 00:05:33,416 C'est un peu débile, 75 00:05:33,499 --> 00:05:35,251 je compte déménager loin. 76 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 C'est une sacrée décision. 77 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 Motivée par quoi ? 78 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 On m'a proposé un boulot à Los Angeles. 79 00:05:44,635 --> 00:05:46,137 De consultant créatif. 80 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 C'est pas rien, c'est vrai. 81 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Je l'ai pas dit à Van. 82 00:05:55,188 --> 00:05:59,484 Vous vous inquiétez de la distance entre Lottie et vous, 83 00:05:59,567 --> 00:06:01,986 si vous acceptez et que Van veut rester ? 84 00:06:10,328 --> 00:06:11,871 Oui. 85 00:06:12,580 --> 00:06:14,165 Si je suis honnête. 86 00:06:14,540 --> 00:06:16,918 Lottie a plus que jamais besoin de moi. 87 00:06:20,838 --> 00:06:22,673 Je peux m'allonger ? 88 00:06:23,007 --> 00:06:24,175 Je vous en prie. 89 00:06:25,093 --> 00:06:26,928 Mais ne vous endormez pas. 90 00:06:49,617 --> 00:06:51,202 Rosenbaum Agent littéraire 91 00:06:55,415 --> 00:06:56,833 400 $ ? 92 00:06:58,167 --> 00:07:00,128 Pour changer de vol ? 93 00:07:00,211 --> 00:07:01,421 Sérieusement ? 94 00:07:01,504 --> 00:07:03,548 Même en cas d'urgence médicale ? 95 00:07:06,759 --> 00:07:07,885 10 h ? 96 00:07:08,428 --> 00:07:09,387 Signez là. 97 00:07:13,349 --> 00:07:15,017 L'e-mail du médecin ? 98 00:07:16,727 --> 00:07:19,230 Ça vous irait, une ordonnance ? 99 00:07:23,568 --> 00:07:24,777 Asseyez-vous. 100 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Venez. 101 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 Gordon. 102 00:07:39,834 --> 00:07:41,294 Lisa, entrez ! 103 00:07:41,669 --> 00:07:43,713 Je m'appelle Gordon Rosenbaum. 104 00:07:43,796 --> 00:07:46,090 Agent littéraire de la côte Est. 105 00:07:46,174 --> 00:07:47,258 Je vous en prie. 106 00:07:47,800 --> 00:07:50,428 Alors, vous avez signé avec quelqu'un ? 107 00:07:50,511 --> 00:07:52,346 Avec un agent ? 108 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 J'aimerais bien. 109 00:07:54,765 --> 00:07:57,977 J'aimerais bien votre avis à ce sujet. 110 00:07:58,060 --> 00:08:00,938 Vous êtes le premier à m'avoir contactée. 111 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 Règle n° 1 : ne jamais dire qu'on est en demande. 112 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 Je serai bref. 113 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 Vu votre album, j'aimerais trouver un éditeur. 114 00:08:13,618 --> 00:08:15,119 Vous écrivez depuis quand ? 115 00:08:15,912 --> 00:08:17,538 Depuis toujours. 116 00:08:17,622 --> 00:08:18,873 M. Rosenbaum. 117 00:08:18,956 --> 00:08:20,500 Il est 10 h 30. 118 00:08:21,834 --> 00:08:25,379 Avez-vous des dessins pour illustrer l'album ? 119 00:08:25,463 --> 00:08:27,924 Pas encore. Est-ce un souci ? 120 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 Il faut des images à regarder. 121 00:08:30,468 --> 00:08:34,263 Vous en faites pas, je connais des illustrateurs étudiants. 122 00:08:34,347 --> 00:08:36,349 Mais si c'est dans une semaine... 123 00:08:36,432 --> 00:08:37,475 Je n'ai pas d'arg... 124 00:08:37,808 --> 00:08:38,643 Pardon ? 125 00:08:38,726 --> 00:08:42,688 C'est un marché. En fin d'année, les éditeurs soldent leur budget. 126 00:08:42,772 --> 00:08:43,814 Tracy... 127 00:08:44,357 --> 00:08:45,608 Je t'ai pas appelé. 128 00:08:45,691 --> 00:08:49,237 Tracy a organisé une lecture dans une bibliothèque. 129 00:08:49,320 --> 00:08:51,197 Pour des gamins des cités. 130 00:08:51,280 --> 00:08:52,240 J'ai invité 131 00:08:52,323 --> 00:08:54,283 une légende de l'édition. 132 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 Pour la repérer, cherchez le chapeau. 133 00:08:57,870 --> 00:09:00,248 Elle pourrait me signer ? 134 00:09:00,331 --> 00:09:04,293 Votre histoire pourrait être plus lucrative que Petit Ours brun. 135 00:09:04,377 --> 00:09:06,671 - Bref, vous avez compris. - Oui. 136 00:09:07,338 --> 00:09:10,758 Tout repose sur vous. Félicitations. J'accepte. 137 00:09:11,092 --> 00:09:12,385 Vous acceptez quoi ? 138 00:09:12,468 --> 00:09:14,679 D'être votre agent. Ma carte. 139 00:09:14,762 --> 00:09:16,264 Appelez-moi si besoin. 140 00:09:16,806 --> 00:09:19,141 Allez chez Talia pour une couleur. 141 00:09:19,225 --> 00:09:22,270 Faites-vous belle pour Raul, notre photographe. 142 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 À qui faites-vous confiance ? 143 00:09:38,369 --> 00:09:39,787 Ceux qui sont eux-mêmes, 144 00:09:40,496 --> 00:09:43,624 après ce qu'ils ont vécu et rationalisé. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,794 Donc personne. 146 00:09:48,212 --> 00:09:49,380 Peut-être Darius. 147 00:09:51,465 --> 00:09:52,800 Vous avez reçu quoi ? 148 00:09:53,593 --> 00:09:54,802 Un clavier. 149 00:09:54,885 --> 00:09:57,972 Je fais tout livrer ici. C'est plus sûr. 150 00:09:59,515 --> 00:10:00,683 Vous jouez ? 151 00:10:00,766 --> 00:10:03,769 Ça me prend de temps en temps. 152 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Parfois. 153 00:10:06,355 --> 00:10:07,732 Vous me jouez un truc ? 154 00:10:07,815 --> 00:10:09,400 Peut-être plus tard. 155 00:10:11,110 --> 00:10:13,946 Parlez-moi de Princeton. 156 00:10:14,030 --> 00:10:15,948 Avez-vous accepté ? 157 00:10:16,032 --> 00:10:19,243 Non. Je leur ai dit : "Un honoris causa ou rien." 158 00:10:20,786 --> 00:10:22,121 Qu'ont-ils répondu ? 159 00:10:22,204 --> 00:10:25,416 Ils ont accepté. Pour le diplôme à titre honorifique. 160 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 Vous savez négocier ! 161 00:10:29,045 --> 00:10:33,799 Pas vraiment. C'est un faux diplôme. Je peux pas pratiquer la médecine. 162 00:10:34,508 --> 00:10:37,553 Finalement, je gagne plus que si j'étais resté... 163 00:10:37,637 --> 00:10:39,013 Vous en êtes fier ? 164 00:10:40,640 --> 00:10:41,974 Je les emmerde ! 165 00:10:42,516 --> 00:10:44,101 Vous leur en voulez ? 166 00:10:47,688 --> 00:10:51,192 Ils me contactent car je suis Noir et ça les valorise. 167 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Et pour les dons. 168 00:10:55,488 --> 00:10:59,533 Vous m'intriguez. Que s'est-il passé, à Princeton ? 169 00:11:03,412 --> 00:11:05,414 Avec une fille appelée Sasha, 170 00:11:06,540 --> 00:11:09,710 on était les nouveaux surveillants d'une résidence. 171 00:11:10,711 --> 00:11:13,881 On s'est très vite rapprochés. 172 00:11:14,924 --> 00:11:18,010 Je pouvais tout lui dire. On s'entendait très bien. 173 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Bref. 174 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 J'obtiens un entretien. 175 00:11:21,514 --> 00:11:23,349 Je suis super content. 176 00:11:24,016 --> 00:11:25,893 Mes parents m'envoient du fric, 177 00:11:25,976 --> 00:11:29,230 je grappille çà et là pour me payer un costard. 178 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Je l'achète, je vais en salle info... 179 00:11:31,857 --> 00:11:33,693 Quel genre de costard ? 180 00:11:34,276 --> 00:11:38,280 Ensemble veste pantalon bleu marine et mocassins en cuir. 181 00:11:38,364 --> 00:11:40,825 - Vous étiez chic. - Exactement. 182 00:11:40,908 --> 00:11:43,369 C'était parfait. J'étais trop classe. 183 00:11:44,829 --> 00:11:47,665 Je suis en salle informatique. Mon crush arrive. 184 00:11:47,748 --> 00:11:50,501 Elle m'invite à une soirée à Philadelphie. 185 00:11:50,584 --> 00:11:53,087 Elle veut que je vienne. Je suis flatté. 186 00:11:53,170 --> 00:11:55,297 Sasha est à quelques ordis de moi. 187 00:11:55,381 --> 00:11:58,968 Elle me propose d'aller mettre mon costard dans sa chambre 188 00:11:59,427 --> 00:12:01,095 pour que je parte direct. 189 00:12:01,178 --> 00:12:02,847 Je la remercie. 190 00:12:02,930 --> 00:12:04,223 Je vais à la soirée. 191 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 En rentrant, je lui envoie un SMS pour récupérer le costard. 192 00:12:10,604 --> 00:12:11,689 Pas de réponse. 193 00:12:12,815 --> 00:12:14,191 Je renvoie un SMS. 194 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 Pas de réponse. 195 00:12:15,609 --> 00:12:17,069 Troisième SMS. 196 00:12:17,403 --> 00:12:18,571 Idem. 197 00:12:19,071 --> 00:12:21,490 - Elle avait un problème ? - Je crois pas. 198 00:12:21,949 --> 00:12:23,159 Elle m'ignorait. 199 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Le jour de l'entretien arrive. Je flippe. Je renvoie un SMS. 200 00:12:28,414 --> 00:12:30,916 "Où est mon costard ? J'en ai besoin." 201 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 Elle me répond... 202 00:12:33,627 --> 00:12:35,963 "Désolée. Je suis pas là." 203 00:12:38,466 --> 00:12:39,925 Qu'avez-vous fait ? 204 00:12:40,718 --> 00:12:43,220 Je suis descendu, j'ai frappé à sa porte. 205 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 Personne. 206 00:12:46,974 --> 00:12:50,644 J'ai ouvert avec mon passe. J'ai pris mon costard et j'ai filé. 207 00:12:52,229 --> 00:12:53,481 Grossière erreur. 208 00:12:55,858 --> 00:12:57,860 Elle était furieuse. 209 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 Elle l'a dit au doyen. 210 00:13:02,114 --> 00:13:04,408 Et ça s'est envenimé. 211 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 Il est venu me dire que j'étais suspendu, 212 00:13:07,203 --> 00:13:08,370 et j'ai été exclu. 213 00:13:08,454 --> 00:13:10,456 Sasha n'était pas noire. 214 00:13:11,415 --> 00:13:12,374 Forcément. 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,462 - J'avais presque commis un viol. - C'est-à-dire ? 216 00:13:16,545 --> 00:13:18,214 "Pénétré", "agression", 217 00:13:18,297 --> 00:13:19,882 "violation de l'intimité". 218 00:13:21,509 --> 00:13:22,802 J'ai eu peur. 219 00:13:22,885 --> 00:13:24,136 Je me suis excusé, 220 00:13:24,220 --> 00:13:27,348 mais personne écoutait, ça intéressait personne. 221 00:13:27,431 --> 00:13:29,266 Que pensaient-ils ? 222 00:13:29,350 --> 00:13:32,895 Qu'un gorille était entré dans la chambre d'une Blanche 223 00:13:32,978 --> 00:13:33,938 pour tout saccager ? 224 00:13:34,021 --> 00:13:35,272 Je sais pas ! 225 00:13:36,774 --> 00:13:39,819 Un surveillant est censé avoir des responsabilités, 226 00:13:39,902 --> 00:13:42,488 mais tout à coup, tu deviens O.J. Simpson. 227 00:13:42,571 --> 00:13:45,825 Ils m'ont filé un passe sans avoir confiance ? 228 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 - Votre réaction ? - De la colère. 229 00:13:47,868 --> 00:13:51,372 Tout le campus parlait de moi. On était que 12 Noirs. 230 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 J'étais déjà seul. 231 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 Un autre sentiment ? 232 00:13:57,378 --> 00:13:58,379 De la peine. 233 00:13:58,462 --> 00:13:59,880 Pourquoi ? 234 00:14:02,758 --> 00:14:04,844 On était censés être amis. 235 00:14:06,679 --> 00:14:08,472 Des amis. 236 00:14:08,556 --> 00:14:11,308 Elle m'a jamais demandé pourquoi. 237 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 Pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait. 238 00:14:13,727 --> 00:14:15,729 Vous lui faisiez confiance. 239 00:14:16,605 --> 00:14:18,858 Quelqu'un de confiance vous a blessé. 240 00:14:22,111 --> 00:14:24,446 Comme le proche qui vous a violé. 241 00:14:29,285 --> 00:14:31,370 Vous vous êtes senti impuissant. 242 00:14:47,303 --> 00:14:48,637 Ne vous en faites pas. 243 00:14:49,221 --> 00:14:50,639 Laissez-vous aller. 244 00:14:53,267 --> 00:14:54,476 Ça va. 245 00:15:06,947 --> 00:15:08,866 Que s'est-il passé entre vous ? 246 00:15:13,037 --> 00:15:15,706 On s'est plus jamais parlé. 247 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Je me suis promis... 248 00:15:21,378 --> 00:15:22,463 de me revancher. 249 00:15:24,798 --> 00:15:26,467 Et vous l'avez fait ? 250 00:15:29,637 --> 00:15:31,347 Je kiffe le dépit. 251 00:15:32,598 --> 00:15:35,768 C'est quelque chose de pur, de très puissant. 252 00:15:38,729 --> 00:15:40,397 Ça m'a donné du courage. 253 00:15:41,523 --> 00:15:43,484 Je pouvais compter dessus. 254 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 J'en ai fait preuve en rentrant à Atlanta. 255 00:15:50,199 --> 00:15:51,784 Le dépit peut être... 256 00:15:55,871 --> 00:15:57,539 Il peut être très puissant. 257 00:15:59,375 --> 00:16:01,919 Mais il peut également vous laisser 258 00:16:02,002 --> 00:16:04,004 déprimé et vide. 259 00:16:05,339 --> 00:16:07,257 Vous perdez vos objectifs. 260 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 Vous devenez 261 00:16:09,510 --> 00:16:12,096 un livre écrit par quelqu'un d'autre, 262 00:16:12,680 --> 00:16:15,933 quelqu'un qui n'a pas pour ambition votre bien-être. 263 00:16:18,811 --> 00:16:22,356 En évitant Princeton, vous allez dans le sens de Sasha. 264 00:16:25,025 --> 00:16:26,360 Peut-être. 265 00:16:41,208 --> 00:16:42,584 Désolée. 266 00:16:42,668 --> 00:16:44,211 Tu pensais à quoi ? 267 00:16:45,045 --> 00:16:46,797 Je me disais que j'allais 268 00:16:47,256 --> 00:16:49,383 rencontrer Outkast et me marier. 269 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 Tout à fait réaliste, non ? 270 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 Pourquoi tu souris tout le temps ? 271 00:17:02,688 --> 00:17:04,189 Tu couches avec un mec ? 272 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 Encore mieux. 273 00:17:11,530 --> 00:17:12,406 Accouche. 274 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 J'ai démissionné. 275 00:17:19,329 --> 00:17:20,289 Pourquoi ? 276 00:17:21,373 --> 00:17:24,376 Un agent a lu mon livre et veut me signer. 277 00:17:25,210 --> 00:17:27,463 Je dois juste faire une lecture. 278 00:17:27,546 --> 00:17:30,716 Il pense que ça pourrait être le prochain Harry Potter. 279 00:17:31,925 --> 00:17:33,385 C'est génial ! 280 00:17:34,094 --> 00:17:35,596 Qu'est-ce qu'il y a ? 281 00:17:36,221 --> 00:17:37,473 Rien. 282 00:17:39,391 --> 00:17:40,642 T'as démissionné ! 283 00:17:40,726 --> 00:17:45,022 J'ai dû démissionner parce que je dois me concentrer 284 00:17:45,105 --> 00:17:49,193 pour trouver un illustrateur, des RP, un styliste. 285 00:17:49,276 --> 00:17:52,404 Si ça marche, ça pourrait être énorme. 286 00:17:52,488 --> 00:17:53,781 Genre une franchise. 287 00:17:54,323 --> 00:17:56,742 Ce serait super lucratif, tu crois pas ? 288 00:17:58,368 --> 00:18:01,038 Si, mais mon avis importe peu. 289 00:18:01,121 --> 00:18:03,290 Au contraire, tu es ma meilleure amie. 290 00:18:07,586 --> 00:18:10,214 Lisa, je te soutiens à fond. 291 00:18:11,632 --> 00:18:12,716 Vraiment. 292 00:18:15,260 --> 00:18:16,303 Mais... 293 00:18:17,513 --> 00:18:20,599 je peux pas te prêter 500 $, ce mois-ci. 294 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 J'ai des factures... 295 00:18:23,102 --> 00:18:24,812 Je m'inquiète pour toi. 296 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 Tu aimes ce que j'écris ? 297 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Lisa. 298 00:18:47,459 --> 00:18:49,753 - Désolé du retard. - Comment ça va ? 299 00:18:50,671 --> 00:18:51,713 Ça va bien. 300 00:18:53,298 --> 00:18:54,633 Un autre carton ? 301 00:18:54,716 --> 00:18:56,093 Vous montez un groupe ? 302 00:18:56,176 --> 00:18:57,177 Pas vraiment. 303 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 C'est un cadeau. 304 00:18:58,762 --> 00:18:59,721 Ouvrez-le. 305 00:19:01,431 --> 00:19:02,266 Sérieux ? 306 00:19:02,349 --> 00:19:03,350 Oui. 307 00:19:04,935 --> 00:19:08,522 J'aime pas ouvrir les cadeaux en public. Si c'était pourri ? 308 00:19:14,153 --> 00:19:15,404 Un matelas. 309 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 À vous allonger par terre, autant être à l'aise. 310 00:19:20,492 --> 00:19:21,660 C'est super gentil. 311 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 Essayez-le. 312 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 C'est trop bien. 313 00:19:32,421 --> 00:19:33,964 Super confortable. 314 00:19:34,506 --> 00:19:36,508 Il manque plus que la musique. 315 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 C'est du tout compris ? 316 00:19:39,428 --> 00:19:40,262 On verra. 317 00:19:41,847 --> 00:19:45,017 On a eu plusieurs séances depuis l'offre de Princeton. 318 00:19:45,100 --> 00:19:46,894 Je crois que c'est important. 319 00:19:46,977 --> 00:19:48,312 Qu'avez-vous décidé ? 320 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 J'ai beaucoup réfléchi à ce que vous avez dit. 321 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 Et je crois que vous avez raison. 322 00:19:56,278 --> 00:19:58,697 Il faut que je tourne la page. 323 00:19:58,780 --> 00:20:02,117 Ils ont gagné si je transmets pas mon expérience. 324 00:20:02,951 --> 00:20:05,662 C'est pas une guerre à gagner, 325 00:20:05,746 --> 00:20:06,955 mais c'est bien. 326 00:20:07,039 --> 00:20:08,207 Vous y allez ? 327 00:20:08,624 --> 00:20:10,626 Non. Pas question. 328 00:20:11,001 --> 00:20:12,711 J'ai essayé. Un désastre. 329 00:20:13,128 --> 00:20:14,588 Pourquoi ? 330 00:20:15,088 --> 00:20:17,466 J'ai contacté Princeton par mail. 331 00:20:17,549 --> 00:20:19,343 Je leur ai dit 332 00:20:19,426 --> 00:20:21,678 que j'acceptais d'intervenir. 333 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 Je comptais emmener Lottie et Van 334 00:20:24,097 --> 00:20:27,017 au parc d'attractions Sesame Place. 335 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 Au moment de partir pour l'aéroport, 336 00:20:29,686 --> 00:20:33,357 je cherche mon permis, mais il doit être dans un pantalon. 337 00:20:34,066 --> 00:20:36,693 Je prends mon passeport. C'est pareil. 338 00:20:38,820 --> 00:20:40,364 On arrive à l'aéroport. 339 00:20:40,447 --> 00:20:42,616 On commence l'enregistrement. 340 00:20:43,242 --> 00:20:47,579 L'ordinateur sort le billet de Van, avec une faute à son nom. 341 00:20:47,663 --> 00:20:49,706 Je me dis que c'est pas grave. 342 00:20:49,790 --> 00:20:52,834 On passera en premier, je suis membre Platine. 343 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 L'hôtesse demande à voir mon passeport. 344 00:20:55,754 --> 00:20:57,881 On a déjà fait l'enregistrement. 345 00:20:57,965 --> 00:20:59,591 Je tends mon passeport. 346 00:20:59,675 --> 00:21:02,970 Elle le regarde et me le rend. "Il est trop abîmé." 347 00:21:04,346 --> 00:21:05,514 Pour un vol intérieur ? 348 00:21:05,597 --> 00:21:08,267 Oui. C'est ce que je lui ai dit ! 349 00:21:08,350 --> 00:21:10,477 Les pages étaient un peu usées. 350 00:21:12,479 --> 00:21:14,356 - Une Blanche ? - À votre avis ? 351 00:21:15,440 --> 00:21:17,526 Bon, je me dis que c'est rien. 352 00:21:17,609 --> 00:21:20,028 On va demander un autre avis. 353 00:21:20,112 --> 00:21:21,530 Elle hèle un collègue. 354 00:21:21,613 --> 00:21:25,575 Mais elle présente la situation d'une façon partisane. 355 00:21:25,993 --> 00:21:28,870 Le collègue nous regarde et soulève les épaules : 356 00:21:28,954 --> 00:21:30,539 "Je veux pas m'en mêler. 357 00:21:30,622 --> 00:21:33,583 "Je suis pas d'accord, mais c'est comme ça." 358 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 Alors j'essaie d'attendrir l'hôtesse. 359 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 "C'est ma fille. On a des billets pour Sesame Place. 360 00:21:40,299 --> 00:21:41,591 "S'il vous plaît." 361 00:21:42,342 --> 00:21:44,344 Elle se met à rire ! 362 00:21:44,761 --> 00:21:47,889 Je suis médusé. Je sais pas quoi faire. Ruser ? 363 00:21:47,973 --> 00:21:49,391 Je suis à l'aéroport. 364 00:21:49,891 --> 00:21:51,935 Je veux pas qu'on me blackliste. 365 00:21:52,269 --> 00:21:53,729 Qu'a dit le responsable ? 366 00:21:53,812 --> 00:21:55,188 C'était elle ! 367 00:21:55,939 --> 00:21:57,399 C'est ce qu'elle a dit. 368 00:21:57,899 --> 00:22:00,193 Elle nous fait sortir de la file. 369 00:22:00,277 --> 00:22:04,948 Deux minutes après, Van nous invite à rejoindre une hôtesse noire. 370 00:22:05,032 --> 00:22:07,743 Elle vérifie l'enregistrement, nos bagages. 371 00:22:07,826 --> 00:22:11,830 Elle nous dit que la Nazie s'en prend aux voyageurs noirs. 372 00:22:11,913 --> 00:22:14,082 Et c'est même pas la responsable ! 373 00:22:14,166 --> 00:22:14,958 Non ! 374 00:22:15,042 --> 00:22:16,460 Ça s'invente pas ! 375 00:22:16,543 --> 00:22:17,961 La gentille hôtesse 376 00:22:18,045 --> 00:22:20,630 nous fait passer la sécurité en urgence. 377 00:22:20,714 --> 00:22:24,301 À la porte d'embarquement, la sécurité au rendez-vous. 378 00:22:25,635 --> 00:22:26,636 Là, je me dis : 379 00:22:26,720 --> 00:22:27,804 "Tant pis. 380 00:22:27,888 --> 00:22:30,349 "Je veux pas y aller. Je m'en fous." 381 00:22:30,432 --> 00:22:33,769 Van se met à pleurer. Elle veut pas partir sans moi. 382 00:22:34,394 --> 00:22:37,522 Pour faire court, on attend encore nos bagages. 383 00:22:38,982 --> 00:22:41,568 Je suis désolé que vous ayez vécu ça. 384 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 Et comment vous sentez-vous ? 385 00:22:46,740 --> 00:22:48,575 En racontant l'histoire, 386 00:22:49,659 --> 00:22:51,995 j'ai pensé à votre avis sur le dépit. 387 00:22:55,499 --> 00:22:58,668 Retourner à Princeton était pas important pour moi. 388 00:22:59,002 --> 00:23:00,587 Affronter mon passé, 389 00:23:00,670 --> 00:23:02,089 ça l'était. 390 00:23:03,090 --> 00:23:04,424 J'étais furax 391 00:23:05,092 --> 00:23:06,843 d'avoir perdu du temps. 392 00:23:07,219 --> 00:23:10,389 Ce temps, je veux le passer avec Van et Lottie. 393 00:23:10,931 --> 00:23:14,351 Je voulais parler à Van du déménagement. 394 00:23:14,726 --> 00:23:16,728 Je voulais qu'on soit connectés. 395 00:23:17,562 --> 00:23:19,314 Vous avez une vue globale. 396 00:23:20,607 --> 00:23:22,442 L'anxiété et la colère, 397 00:23:23,360 --> 00:23:25,987 on atteint pas ses objectifs avec ça. 398 00:23:27,155 --> 00:23:28,865 C'est très bien, Earn. 399 00:23:32,911 --> 00:23:35,163 C'est super que vous ayez dit ça. 400 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 J'ai réfléchi. 401 00:23:38,959 --> 00:23:42,087 J'aimerais faire une pause dans la thérapie. 402 00:23:42,170 --> 00:23:45,215 Quelque temps. Vous m'avez donné 403 00:23:45,298 --> 00:23:47,759 beaucoup de super outils et j'aimerais... 404 00:23:48,468 --> 00:23:50,011 régler mes problèmes seul. 405 00:23:52,222 --> 00:23:56,226 J'adorerais continuer à travailler avec vous, mais je comprends. 406 00:23:56,893 --> 00:23:58,228 Si vous avez besoin 407 00:23:58,311 --> 00:24:00,355 de quoi que ce soit, je suis là. 408 00:24:02,566 --> 00:24:04,818 J'apprécie. Généralement, on m'avertit 409 00:24:04,901 --> 00:24:06,945 par téléphone ou par mail. 410 00:24:07,028 --> 00:24:08,738 Je suis pas insensible. 411 00:24:14,911 --> 00:24:16,580 Je vous le laisse. 412 00:24:16,997 --> 00:24:17,831 Gardez-le. 413 00:24:18,498 --> 00:24:20,000 - Sûr ? - Certain. 414 00:24:20,083 --> 00:24:21,793 Il est trop petit pour moi. 415 00:24:23,211 --> 00:24:25,589 - Vous moquez pas. - Portez-vous bien. 416 00:24:49,946 --> 00:24:53,825 Lisa Mahn lit son livre, La Plus Gentille des Petites Juments 417 00:24:55,035 --> 00:24:56,036 Pas de chiens. 418 00:24:56,119 --> 00:24:58,163 C'est mon chien d'assistance. 419 00:24:58,246 --> 00:25:01,291 Je ne crois pas. Il doit être attaché dehors. 420 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 J'ai une lettre, 421 00:25:05,253 --> 00:25:06,671 à ce sujet. 422 00:25:07,130 --> 00:25:08,381 La voilà. 423 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 De mon médecin. 424 00:25:14,304 --> 00:25:16,306 Vous êtes là pour la lecture. 425 00:25:17,182 --> 00:25:18,683 Comment vous savez ? 426 00:25:19,726 --> 00:25:20,894 Votre coiffure. 427 00:25:21,311 --> 00:25:22,479 C'est signé Talia. 428 00:25:25,982 --> 00:25:28,235 Le chien est toujours interdit. 429 00:25:29,611 --> 00:25:31,196 C'est absurde. 430 00:25:31,279 --> 00:25:35,158 Je travaille à l'aéroport. C'est approuvé par la FAA. 431 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 La lecture débute dans 15 minutes. 432 00:25:39,371 --> 00:25:43,041 Sauf si votre chien et vous voulez aller à l'aéroport. 433 00:25:46,419 --> 00:25:47,462 Viens. 434 00:25:50,840 --> 00:25:53,760 Soyez sage, soyez sage 435 00:25:53,843 --> 00:25:55,804 Calmez-vous 436 00:25:55,887 --> 00:25:57,973 C'est l'heure de l'histoire 437 00:26:04,062 --> 00:26:05,438 Ils sont à vous. 438 00:26:18,994 --> 00:26:20,912 Ce livre s'appelle : 439 00:26:21,329 --> 00:26:23,915 La Plus Gentille des Petites Juments. 440 00:26:25,875 --> 00:26:28,336 Une histoire de Lisa Mahn. 441 00:26:29,296 --> 00:26:32,424 "Une jument vivait dans une écurie. 442 00:26:32,507 --> 00:26:35,260 "Complètement seule, 443 00:26:35,343 --> 00:26:37,429 "sans aucun ami. 444 00:26:37,512 --> 00:26:39,472 "Tous les chevaux la rejetaient. 445 00:26:40,390 --> 00:26:44,769 "De surnoms détestables ils l'avaient affublée. 446 00:26:45,395 --> 00:26:48,523 "Triste et consternée, elle essayait 447 00:26:48,607 --> 00:26:49,649 "de s'échapper." 448 00:26:49,733 --> 00:26:51,026 J'aime pas ce cheval. 449 00:26:51,693 --> 00:26:54,321 Il est trop moche. Je préfère Sitron. 450 00:27:02,370 --> 00:27:05,624 "Mais près du lac toujours se perdait." 451 00:27:05,707 --> 00:27:07,125 Ce cheval est bête. 452 00:27:07,208 --> 00:27:09,044 Normal que personne l'aime. 453 00:27:11,046 --> 00:27:13,381 "Mais lors de la fête du 4 juillet, 454 00:27:13,465 --> 00:27:15,925 "une étincelle a touché le sol 455 00:27:16,009 --> 00:27:19,179 "et a mis le feu à la ferme." 456 00:27:22,724 --> 00:27:24,684 Les chevaux ont pété ! 457 00:27:27,937 --> 00:27:31,274 Les chevaux ont peur du feu. 458 00:27:31,358 --> 00:27:33,693 On dirait qu'ils ont pété ! 459 00:27:33,777 --> 00:27:35,904 La fumée, c'est leurs pets. 460 00:27:35,987 --> 00:27:37,405 C'est pas le cas. 461 00:27:38,365 --> 00:27:39,532 Ils ne pètent pas. 462 00:27:44,913 --> 00:27:46,539 "Tous, sauf... 463 00:27:50,960 --> 00:27:53,922 "Tous, sauf la jument ordinaire, 464 00:27:54,005 --> 00:27:56,800 "qui a pris les rênes et a dit... 465 00:27:56,883 --> 00:27:59,928 "Si on travaille ensemble, tout finira bien. 466 00:28:00,011 --> 00:28:03,306 "Et ils ont fait tomber l'écurie." 467 00:28:03,390 --> 00:28:05,433 J'aime pas cette histoire. 468 00:28:05,934 --> 00:28:08,103 "Ça avait marché. 469 00:28:09,104 --> 00:28:10,814 "Les chevaux étaient sauvés. 470 00:28:11,314 --> 00:28:12,607 "Hélas..." 471 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 Continuez. 472 00:28:28,123 --> 00:28:30,959 "Ça avait marché. Les chevaux étaient sauvés. 473 00:28:31,042 --> 00:28:32,210 "Enfin... 474 00:28:33,712 --> 00:28:36,548 "l'écurie avait changé. 475 00:28:39,175 --> 00:28:42,887 "La jument a gagné la médaille du plus brave des destriers. 476 00:28:43,847 --> 00:28:46,599 "Elle a même été invitée à jouer. 477 00:28:48,435 --> 00:28:50,145 "Et à sa sortie, 478 00:28:50,979 --> 00:28:52,981 "les chevaux ont applaudi : 479 00:28:54,065 --> 00:28:56,526 "Bravo à la jument ! 480 00:29:00,113 --> 00:29:01,281 "Hourra !" 481 00:29:04,451 --> 00:29:05,285 Tenez. 482 00:29:05,702 --> 00:29:07,537 - Merci, M. Marks. - De rien. 483 00:29:07,620 --> 00:29:08,872 Vous avez ma photo ? 484 00:29:08,955 --> 00:29:12,000 Si je recommence, je vous contacterai en premier. 485 00:29:13,293 --> 00:29:14,961 Vous êtes venus ! 486 00:29:15,044 --> 00:29:17,714 Ça va ? Cool de vous voir. On boit un coup ? 487 00:29:17,797 --> 00:29:19,340 On est là pour ça. 488 00:29:19,716 --> 00:29:20,633 Un instant. 489 00:29:20,717 --> 00:29:25,013 Tenez. Pour les nouveaux costumes. J'ai mis un peu plus. 490 00:29:25,096 --> 00:29:27,432 - Le théâtre dit merci ! - De rien. 491 00:29:27,515 --> 00:29:28,516 Raconte. 492 00:29:28,600 --> 00:29:31,644 On picole gratos, on joue. T'as fait un gros coup ? 493 00:29:33,354 --> 00:29:36,191 C'est une fête de clôture. Vous vous souvenez 494 00:29:36,274 --> 00:29:37,233 de Lisa Mahn ? 495 00:29:37,776 --> 00:29:40,487 Celle qu'a bousillé mon voyage en famille ? 496 00:29:40,570 --> 00:29:42,322 Je me souviens d'elle. 497 00:29:42,405 --> 00:29:44,407 J'ai engagé des acteurs 498 00:29:44,491 --> 00:29:46,075 pour bousiller sa vie. 499 00:29:46,993 --> 00:29:49,621 Elle a des dettes, maintenant. 500 00:29:50,163 --> 00:29:53,875 - T'as pas lâché l'affaire ? - C'était y a deux mois. 501 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 Il a fallu monter le plan. 502 00:29:56,920 --> 00:29:58,004 Ça roule ? 503 00:29:59,214 --> 00:30:00,048 Bravo. 504 00:30:03,301 --> 00:30:05,094 Putain de sa mère ! 505 00:30:05,887 --> 00:30:07,847 Merci pour le pèze. 506 00:30:07,931 --> 00:30:10,266 T'es complètement cinglé ! 507 00:30:12,018 --> 00:30:14,437 Fais gaffe, t'es le prochain. 508 00:30:17,065 --> 00:30:18,733 T'es trop con ! 509 00:30:19,317 --> 00:30:21,110 Tu vas faire quoi ? 510 00:30:21,194 --> 00:30:23,488 Surveille ton couz, il est taré ! 511 00:30:23,571 --> 00:30:24,656 Je t'appelle. 512 00:30:27,158 --> 00:30:29,494 Ça t'a coûté combien ? 513 00:30:29,577 --> 00:30:30,620 Suffisamment. 514 00:30:31,538 --> 00:30:33,414 Mais ça valait le coup. 515 00:30:34,040 --> 00:30:37,252 T'as fait tout ça pour faire souffrir une nénette. 516 00:30:41,381 --> 00:30:44,843 Je vais à la borne Def Jam 3. T'es trop chelou. 517 00:30:46,135 --> 00:30:47,178 C'est drôle. 518 00:30:50,598 --> 00:30:54,435 J'hésite entre de la mesquinerie à son paroxysme 519 00:30:55,562 --> 00:30:56,980 et du terrorisme. 520 00:31:01,860 --> 00:31:02,861 Bravo. 521 00:31:05,196 --> 00:31:06,781 Sûrement les deux. 522 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 Servez-moi un Blue Silk. 523 00:31:47,363 --> 00:31:49,699 Faut que je retourne chez mon psy. 524 00:32:02,295 --> 00:32:04,839 Sous-titres : Laure-Hélène Césari