1 00:00:22,806 --> 00:00:24,400 出餐 2 00:00:27,978 --> 00:00:33,247 (根據真人真事改編) 3 00:00:35,118 --> 00:00:41,423 “速食遊戲” 4 00:00:44,928 --> 00:00:47,091 我知道你在想什麼 5 00:00:48,765 --> 00:00:51,300 我幹嘛要5孔奶昔機? 6 00:00:51,301 --> 00:00:55,296 單孔的銷量就夠差了,對嗎? 7 00:00:55,372 --> 00:00:59,875 錯,你懂雞生蛋的道理嗎? 8 00:00:59,876 --> 00:01:04,212 我提是因為這概念在這裡適用 9 00:01:04,848 --> 00:01:08,584 你是因為銷量差不需要多孔奶昔機 10 00:01:08,585 --> 00:01:11,887 還是沒有多孔奶昔機,銷量才爛 11 00:01:11,888 --> 00:01:14,313 我認為答案絕對是第二個 12 00:01:14,458 --> 00:01:16,025 顧客上門後 13 00:01:16,026 --> 00:01:18,894 知道在你的店裡點奶昔 14 00:01:18,895 --> 00:01:20,296 就要等到挫賽 15 00:01:20,297 --> 00:01:21,897 以前就是這樣 16 00:01:21,898 --> 00:01:24,033 靠,他才不會點奶昔咧 17 00:01:24,034 --> 00:01:28,871 可是王子城堡5孔奶昔機 18 00:01:28,872 --> 00:01:31,674 有專利直驅式電動馬達 19 00:01:31,675 --> 00:01:34,410 會大大提高效能 20 00:01:34,411 --> 00:01:36,946 馬上做出美味的冰凍奶昔 21 00:01:36,947 --> 00:01:42,148 聽好了,我跟你掛保證 22 00:01:42,319 --> 00:01:48,180 包準你會賣到翻掉 23 00:01:49,459 --> 00:01:55,664 數量快又多,錢就跟著來啦 24 00:01:55,665 --> 00:01:58,067 雞生蛋…你懂我的邏輯嗎? 25 00:01:58,068 --> 00:01:59,001 我知道你懂 26 00:01:59,002 --> 00:02:01,802 因為你是有前瞻性的聰明人 27 00:02:01,972 --> 00:02:04,670 點子好不好一聽就明 28 00:02:06,343 --> 00:02:07,675 所以… 29 00:02:08,812 --> 00:02:10,179 你說咧? 30 00:02:11,848 --> 00:02:14,443 不要,不過還是謝了 31 00:02:15,952 --> 00:02:17,284 出餐 32 00:02:21,858 --> 00:02:26,024 (1954年,密蘇里聖路易) 33 00:03:20,684 --> 00:03:23,075 小姐,還要多久? 34 00:03:23,220 --> 00:03:24,453 再幾分鐘就好了 35 00:03:24,454 --> 00:03:25,754 妳20分鐘前也這麼說 36 00:03:25,755 --> 00:03:27,918 真的很抱歉,我們今天忙翻了 37 00:03:30,427 --> 00:03:33,819 (柏維 27哩) 38 00:03:35,565 --> 00:03:37,166 這合情合理 39 00:03:37,167 --> 00:03:40,035 數量快又多,錢就跟著來啦 40 00:03:40,036 --> 00:03:41,170 雞生蛋 41 00:03:41,171 --> 00:03:42,471 你懂我的邏輯嗎? 42 00:03:42,472 --> 00:03:44,773 你當然懂,你是有前瞻性的聰明人 43 00:03:44,774 --> 00:03:47,074 點子好不好一聽就明 44 00:03:48,745 --> 00:03:49,975 所以… 45 00:03:50,747 --> 00:03:52,079 你說咧? 46 00:04:08,665 --> 00:04:10,259 來了… 47 00:04:10,800 --> 00:04:11,928 這是什麼…  -用餐愉快 48 00:04:11,935 --> 00:04:13,962 我點的是烤牛肉! 49 00:04:22,145 --> 00:04:25,814 有幾條線很有希望 50 00:04:25,815 --> 00:04:26,510 對 51 00:04:26,883 --> 00:04:27,783 幹嘛? 52 00:04:27,784 --> 00:04:30,152 沒事,太好了 53 00:04:31,121 --> 00:04:33,122 客戶都很有意願 54 00:04:33,123 --> 00:04:34,123 我相信是 55 00:04:34,124 --> 00:04:36,125 妳一副不相信我的口氣 56 00:04:36,126 --> 00:04:37,226 雷,我幹嘛不信? 57 00:04:37,227 --> 00:04:41,461 那好吧,我有很多文書要處理 58 00:04:41,464 --> 00:04:44,033 我明天在路上打給妳吧 59 00:04:44,034 --> 00:04:44,767 好 60 00:04:44,768 --> 00:04:46,499 好,晚安 61 00:05:23,873 --> 00:05:25,501 具備毅力 62 00:05:25,942 --> 00:05:30,244 什麼都取代不了毅力 63 00:05:30,847 --> 00:05:32,214 才華取代不了 64 00:05:32,215 --> 00:05:36,574 懷才不遇的人如出一轍 65 00:05:37,120 --> 00:05:38,854 天才取代不了 66 00:05:38,855 --> 00:05:42,588 沒得到回報的天才等於是白搭 67 00:05:43,293 --> 00:05:45,217 教育取代不了 68 00:05:45,295 --> 00:05:49,131 受過教育的傻子比比皆是 69 00:05:49,232 --> 00:05:54,069 毅力跟決心能左右一切 70 00:05:54,070 --> 00:05:57,573 讓你知道什麼都打不倒你 71 00:05:57,574 --> 00:06:03,879 讓你內心平靜、健康活力滿滿 72 00:06:03,880 --> 00:06:07,583 如果你每天能努力達成這些目標 73 00:06:07,584 --> 00:06:11,385 成果就在眼前 74 00:06:11,421 --> 00:06:14,890 (堅持的力量) 這聽來或許遙不可及 75 00:06:14,891 --> 00:06:19,125 但你的未來就掌握在自己的手上 76 00:06:19,229 --> 00:06:22,564 我這一代最大的發現是 77 00:06:22,565 --> 00:06:28,337 只要改變心態,就能改變生活 78 00:06:28,338 --> 00:06:31,874 或是如同思想家愛默生所說 79 00:06:31,875 --> 00:06:33,342 心想就能事成 80 00:06:33,343 --> 00:06:36,405 (徹斯特菲 5哩) 心想就能事成 81 00:07:20,256 --> 00:07:22,124 王子城堡業務部您好 82 00:07:22,125 --> 00:07:24,026 -嗨,瓊 -雷,業務推動得如何了? 83 00:07:24,027 --> 00:07:26,261 很好啊,很多客戶有意願 84 00:07:26,262 --> 00:07:28,330 等等,我拿一下你的留言 85 00:07:28,331 --> 00:07:32,668 聯合鋁業的金雷夫提星期五要改約 86 00:07:32,669 --> 00:07:35,003 艾德南斯打來問退款的事 87 00:07:35,004 --> 00:07:38,273 史旺家族又打來,我們拖60天了 88 00:07:38,274 --> 00:07:39,875 天生缺陷基金會有個小姐… 89 00:07:39,876 --> 00:07:43,312 對了,有客戶訂了6台機器 90 00:07:43,313 --> 00:07:44,279 6台? 91 00:07:44,280 --> 00:07:46,048 對,加州某間免下車餐廳 92 00:07:46,049 --> 00:07:48,650 同一家店…不可能啊 93 00:07:48,651 --> 00:07:49,852 這裡有訂單 94 00:07:49,853 --> 00:07:52,688 妳一定弄錯了 95 00:07:52,689 --> 00:07:53,989 這樣吧,把號碼給我 96 00:07:53,990 --> 00:07:55,516 你有筆嗎?  -好 97 00:07:55,892 --> 00:07:56,724 好 98 00:08:04,300 --> 00:08:05,367 麥當勞您好 99 00:08:05,368 --> 00:08:07,436 你好,午安,請接老闆 100 00:08:07,437 --> 00:08:08,303 哪一位? 101 00:08:08,304 --> 00:08:09,371 不好意思? 102 00:08:09,372 --> 00:08:11,140 你要找迪克還是麥克? 103 00:08:11,141 --> 00:08:12,374 看誰有空都可以 104 00:08:12,375 --> 00:08:15,369 出餐!我需要六份薯條,肉餅好了 105 00:08:15,678 --> 00:08:16,745 我是迪克  -迪克你好 106 00:08:16,746 --> 00:08:20,315 我是王子城堡業務部的雷克羅克 107 00:08:20,316 --> 00:08:22,384 我打來是因為有人訂了… 108 00:08:22,385 --> 00:08:23,819 對,是我訂的 109 00:08:23,820 --> 00:08:25,387 貨最快何時能送到? 110 00:08:25,388 --> 00:08:27,456 迪克,我就是為了這件事打來 111 00:08:27,457 --> 00:08:28,891 我想這當中可能有誤會… 112 00:08:28,892 --> 00:08:31,726 冷凍庫最上層左邊!抱歉… 113 00:08:31,728 --> 00:08:36,031 沒問題,我秘書說你要訂6台 114 00:08:36,032 --> 00:08:38,333 是,但數量確實不對 115 00:08:38,334 --> 00:08:41,470 我想也是,哪會有免下車餐廳 116 00:08:41,471 --> 00:08:43,272 一次要出30杯奶昔的 117 00:08:43,273 --> 00:08:46,198 還是改8台好了,艾爾,你說什麼? 118 00:08:46,376 --> 00:08:49,244 有個新箱子啊…我現在不方便說話 119 00:08:49,245 --> 00:08:50,479 好,抱歉,我了解 120 00:08:50,480 --> 00:08:52,114 我還是搞不清楚… 121 00:08:52,115 --> 00:08:53,182 你知道貨要送到哪吧? 122 00:08:53,183 --> 00:08:55,484 加州聖伯納迪諾14街跟E街角 123 00:08:55,485 --> 00:08:57,753 好,等一下,收貨人是誰? 124 00:08:57,754 --> 00:09:00,956 寫店名就行了,麥當勞,多謝了 125 00:09:00,957 --> 00:09:01,846 好… 126 00:09:44,300 --> 00:09:47,601 (密蘇里44號西向公路) 127 00:09:56,446 --> 00:09:59,371 (亞利桑那66號公路) 128 00:10:12,462 --> 00:10:15,160 (聖伯納迪諾市區) 129 00:10:42,959 --> 00:10:45,953 (麥當勞漢堡) 130 00:10:55,538 --> 00:10:58,338 放心,很快就排到你  -是喔? 131 00:11:03,212 --> 00:11:04,806 祝你們今天愉快 132 00:11:07,383 --> 00:11:09,384 歡迎光臨麥當勞,能為您點餐嗎? 133 00:11:09,385 --> 00:11:13,188 給我漢堡、薯條加可樂 134 00:11:13,189 --> 00:11:14,715 麻煩35分錢 135 00:11:14,857 --> 00:11:15,882 好… 136 00:11:19,562 --> 00:11:21,930 找您15分錢 137 00:11:24,901 --> 00:11:25,926 好了 138 00:11:26,869 --> 00:11:27,894 這是什麼? 139 00:11:28,004 --> 00:11:28,995 您的餐點 140 00:11:29,505 --> 00:11:31,239 不對…我才剛點完餐 141 00:11:31,240 --> 00:11:32,664 餐點已經好了 142 00:11:34,544 --> 00:11:35,603 你確定? 143 00:11:36,212 --> 00:11:40,515 好,餐具跟餐盤呢? 144 00:11:40,516 --> 00:11:43,908 您直接用包裝紙拿著吃 吃完丟掉即可 145 00:11:45,221 --> 00:11:45,950 好 146 00:11:48,057 --> 00:11:49,014 真的嗎? 147 00:11:50,026 --> 00:11:51,256 好 148 00:11:52,562 --> 00:11:53,894 我要去哪吃? 149 00:11:54,931 --> 00:11:56,593 車上… 150 00:11:56,966 --> 00:11:58,458 公園… 151 00:11:59,002 --> 00:12:00,300 家裡… 152 00:12:00,503 --> 00:12:01,303 想在哪吃都可以 153 00:12:01,304 --> 00:12:02,898 好…謝了 154 00:12:32,535 --> 00:12:33,602 我們可以一起坐嗎? 155 00:12:33,603 --> 00:12:35,570 蛤?可以,當然行 156 00:12:35,571 --> 00:12:37,063 謝謝 157 00:12:37,707 --> 00:12:38,630 坐吧 158 00:12:55,324 --> 00:12:57,954 丟著就行了,我會掃 159 00:13:01,330 --> 00:13:02,464 一切都好嗎? 160 00:13:02,465 --> 00:13:04,666 我這輩子沒吃過這麼讚的漢堡 161 00:13:04,667 --> 00:13:06,268 讓顧客滿意是我們的目標 162 00:13:06,269 --> 00:13:08,330 我是麥克麥當勞 163 00:13:12,108 --> 00:13:13,031 喔! 164 00:13:13,743 --> 00:13:15,633 你好…我是雷克羅克 165 00:13:16,045 --> 00:13:18,513 奶昔機業務,你跟我弟迪克通過話 166 00:13:18,514 --> 00:13:19,681 沒錯… 167 00:13:19,682 --> 00:13:20,749 你跑來加州幹嘛? 168 00:13:20,750 --> 00:13:23,118 我來洛杉磯開會 169 00:13:23,286 --> 00:13:24,352 我想說我人都來了 170 00:13:24,353 --> 00:13:25,654 就晃過來打個招呼 171 00:13:25,655 --> 00:13:27,682 我很高興你來了 172 00:13:27,990 --> 00:13:30,625 你的餐廳經營得有聲有色 173 00:13:30,626 --> 00:13:32,050 要不要參觀一下? 174 00:13:32,895 --> 00:13:34,057 看看…  -對啊 175 00:13:34,130 --> 00:13:35,019 好啊 176 00:13:35,198 --> 00:13:36,698 等你吃完,我再來找你 177 00:13:36,699 --> 00:13:37,963 好,謝了 178 00:14:07,530 --> 00:14:08,828 能為您點餐嗎? 179 00:14:09,165 --> 00:14:11,533 兩杯飲料跟兩份薯條 180 00:14:11,534 --> 00:14:13,561 還需要別的嗎? 181 00:14:19,675 --> 00:14:22,043 速度是這場遊戲的關鍵 182 00:14:22,044 --> 00:14:25,180 麥當勞的漢堡都要先上煎台 183 00:14:25,181 --> 00:14:27,415 這裡設置兩名廚師專責 184 00:14:27,416 --> 00:14:29,684 將這些全牛肉餅煎到香噴噴 185 00:14:29,685 --> 00:14:31,686 在肉餅煎的當時 186 00:14:31,687 --> 00:14:35,022 裝配人員會將麵包準備好,當心 187 00:14:35,291 --> 00:14:38,560 漢堡通過… 188 00:14:38,561 --> 00:14:42,124 每個麥當勞漢堡都有兩片醃黃瓜 189 00:14:44,734 --> 00:14:45,700 一撮洋蔥 190 00:14:45,701 --> 00:14:48,069 跟份量精準的番茄醬與芥末醬 191 00:14:48,070 --> 00:14:48,803 這些機器打哪來的? 192 00:14:48,804 --> 00:14:49,738 我們做的  -你們做的 193 00:14:49,739 --> 00:14:52,130 對,整個廚房都是訂做的 194 00:14:52,241 --> 00:14:56,133 接著是加工台,包裝餐點的地方 195 00:14:59,382 --> 00:15:00,214 然後… 196 00:15:03,519 --> 00:15:05,320 新鮮美味的漢堡就好了 197 00:15:05,321 --> 00:15:07,746 從煎台到櫃台只要30秒 198 00:15:09,425 --> 00:15:11,092 你是怎麼想出這點子的? 199 00:15:11,093 --> 00:15:12,627 不只是我,我們共同想出來的 200 00:15:12,628 --> 00:15:14,086 這是我弟迪克麥當勞 201 00:15:14,530 --> 00:15:17,399 嗨,我要說,這是最… 202 00:15:17,400 --> 00:15:18,767 很高興認識你 203 00:15:21,304 --> 00:15:22,437 薯條 204 00:15:22,438 --> 00:15:23,271 薯條怎麼了? 205 00:15:23,272 --> 00:15:25,003 脆過頭5% 206 00:15:26,609 --> 00:15:27,805 哪會,脆度剛好 207 00:15:28,277 --> 00:15:30,702 我覺得我們應該縮成2分50秒 208 00:15:30,780 --> 00:15:32,180 之前不就是這時間嗎? 209 00:15:32,181 --> 00:15:34,115 用4百度炸,不是375度 210 00:15:34,116 --> 00:15:35,350 溫度調高能節省時間 211 00:15:35,351 --> 00:15:36,117 我覺得剛剛好 212 00:15:36,118 --> 00:15:37,419 抱歉,我能發表意見嗎? 213 00:15:37,420 --> 00:15:38,353 雖然我不好說什麼 214 00:15:38,354 --> 00:15:40,188 但我贊同哥哥,我喜歡 215 00:15:40,189 --> 00:15:42,891 外表金黃酥脆,裡面白嫩鬆軟 216 00:15:42,892 --> 00:15:45,894 也不會過油、過鹹、過脆… 217 00:15:45,895 --> 00:15:46,895 你是哪位? 218 00:15:46,896 --> 00:15:48,296 這是雷克羅克 219 00:15:48,297 --> 00:15:49,664 和你通話的奶昔業務 220 00:15:49,665 --> 00:15:51,191 我們什麼時候能拿到機器? 221 00:15:51,367 --> 00:15:54,803 我們用快件處理了  -那就好… 222 00:15:54,804 --> 00:15:57,138 等等… 223 00:15:57,740 --> 00:15:58,506 等一下… 224 00:15:58,507 --> 00:15:59,841 我要請你吃晚餐 225 00:15:59,842 --> 00:16:02,005 你不是我的菜 226 00:16:02,345 --> 00:16:04,012 是請你跟你哥  -為什麼? 227 00:16:04,013 --> 00:16:05,880 我待餐飲業這麼久 228 00:16:05,881 --> 00:16:08,917 沒看過這麼厲害的餐廳 229 00:16:08,918 --> 00:16:10,546 我什麼餐廳沒見過 230 00:16:10,620 --> 00:16:12,715 我想聽聽你們成功的故事 231 00:16:16,025 --> 00:16:17,492 我們當時年輕又沒飯吃 232 00:16:17,493 --> 00:16:19,828 在新罕普夏找不到頭路 233 00:16:19,829 --> 00:16:22,220 所以我們決定來西部闖蕩 234 00:16:22,231 --> 00:16:23,154 前進好萊塢 235 00:16:23,199 --> 00:16:24,666 我本來想進電影圈 236 00:16:24,667 --> 00:16:26,935 迪克急著找工作 237 00:16:26,936 --> 00:16:30,203 所以我們去哥倫比亞影業當司機 238 00:16:30,306 --> 00:16:31,339 幾年過去了 239 00:16:31,340 --> 00:16:33,375 我們攢到錢一圓演藝夢 240 00:16:33,376 --> 00:16:36,311 在格倫多拉買了戲院 241 00:16:36,312 --> 00:16:38,513 本來會發的,但是時機不對 242 00:16:38,514 --> 00:16:40,211 1929年股市崩盤 243 00:16:40,650 --> 00:16:43,818 我們原本還在放映淘金女郎 244 00:16:43,819 --> 00:16:45,220 一夕淪落到街頭當乞丐 245 00:16:45,221 --> 00:16:46,187 我實在沒辦法 246 00:16:46,188 --> 00:16:47,422 沒人賺得到錢 247 00:16:47,423 --> 00:16:51,860 只有雷德的熱狗攤強強滾 248 00:16:51,861 --> 00:16:53,194 人總得吃飯,對嗎? 249 00:16:53,195 --> 00:16:55,497 所以我們決定弄個攤子 250 00:16:55,498 --> 00:16:57,932 在阿卡迪亞賣熱狗跟柳橙汁 251 00:16:57,933 --> 00:17:00,635 生意差強人意,沒有大賣 252 00:17:00,636 --> 00:17:02,203 阿卡迪亞的人口不夠多 253 00:17:02,204 --> 00:17:05,907 聖伯納迪諾很近,我們想遷移 254 00:17:05,908 --> 00:17:07,809 但沒錢弄新攤子 255 00:17:07,810 --> 00:17:11,880 我弟在這時想到一個好點子 256 00:17:11,881 --> 00:17:12,914 迪克,告訴他 257 00:17:12,915 --> 00:17:13,882 這個嘛…  -他說 258 00:17:13,883 --> 00:17:16,217 我們把原本的攤子移過去吧 259 00:17:16,385 --> 00:17:17,986 用卡車載走,很天才吧 260 00:17:17,987 --> 00:17:19,554 但這麼做有個小問題 261 00:17:19,555 --> 00:17:21,990 連接兩個鎮的道路有座陸橋 262 00:17:21,991 --> 00:17:23,625 攤子太高過不去 263 00:17:23,626 --> 00:17:25,393 我想說這下沒戲唱了 264 00:17:25,394 --> 00:17:29,127 結果迪克提議把攤子鋸成兩半 265 00:17:29,565 --> 00:17:31,091 攤子被鋸成兩半 266 00:17:40,743 --> 00:17:41,837 不會吧 267 00:17:44,847 --> 00:17:47,374 所以我把餐廳移過去了 268 00:17:47,383 --> 00:17:48,883 但我們想做點調整 269 00:17:48,884 --> 00:17:50,719 因為現在是1940年了 270 00:17:50,720 --> 00:17:53,588 免下車餐廳很夯,火紅到不行 271 00:17:53,589 --> 00:17:55,824 我跟迪克說我們得卡位,迪克說… 272 00:17:55,825 --> 00:17:56,465 好吧 273 00:17:56,466 --> 00:18:00,729 兩個月後麥當勞烤肉餐廳開始 274 00:18:00,730 --> 00:18:02,263 菜單有27個品項 275 00:18:02,264 --> 00:18:04,866 女服務生替你將餐點直送車上 276 00:18:04,867 --> 00:18:08,259 結果一砲而紅,我們大發利市 277 00:18:08,571 --> 00:18:10,839 後來業績開始下降了 278 00:18:10,840 --> 00:18:14,042 免下車模式有幾個隱藏的問題 279 00:18:14,043 --> 00:18:14,843 那還用說 280 00:18:14,844 --> 00:18:16,911 首先是客人的問題 281 00:18:16,912 --> 00:18:18,046 免下車通常吸引的都是… 282 00:18:18,047 --> 00:18:21,049 就是一些怪咖顧客 283 00:18:21,050 --> 00:18:23,318 小屁孩  -火爆阿飛 284 00:18:23,319 --> 00:18:25,320 穿牛仔褲的不良少年 285 00:18:25,321 --> 00:18:26,488 服務也有問題 286 00:18:26,489 --> 00:18:28,857 你的餐點要等老半天 287 00:18:28,858 --> 00:18:30,992 等餐點終於送來…  -卻通常送錯 288 00:18:30,993 --> 00:18:33,528 對啊,送餐美眉忙著躲鹹豬手 289 00:18:33,529 --> 00:18:36,398 哪記得你點草莓汁還是是櫻桃汁 290 00:18:36,399 --> 00:18:37,766 他們記都記不住吧 291 00:18:37,767 --> 00:18:40,402 接著是開支問題,薪水太高了 292 00:18:40,403 --> 00:18:41,936 你要養很多員工 293 00:18:41,937 --> 00:18:44,072 餐盤不斷打破或被偷 294 00:18:44,073 --> 00:18:45,540 固定成本過高 295 00:18:45,541 --> 00:18:46,975 有一天,迪克想到一點了 296 00:18:46,976 --> 00:18:50,436 他發現我們只有三樣餐點賣得最好 297 00:18:50,513 --> 00:18:52,514 漢堡、薯條、飲料 298 00:18:52,515 --> 00:18:54,082 佔營業額87% 299 00:18:54,083 --> 00:18:56,584 我們專心拼熱銷商品吧 300 00:18:56,585 --> 00:18:58,720 我們就是這麼做 301 00:18:58,721 --> 00:19:00,588 將牛胸肉跟墨西哥捲餅都下架 302 00:19:00,589 --> 00:19:01,823 但我們沒有就此打住 303 00:19:01,824 --> 00:19:03,458 我們全面檢討 304 00:19:03,459 --> 00:19:04,626 還有什麼是我們不需要的? 305 00:19:04,627 --> 00:19:05,794 很多都不需要 306 00:19:05,795 --> 00:19:06,435 送餐妹不用 307 00:19:06,436 --> 00:19:08,956 讓客人到窗口自己取餐 308 00:19:09,098 --> 00:19:09,738 餐盤不用 309 00:19:09,739 --> 00:19:11,733 全用紙包裝,用完即丟 310 00:19:11,734 --> 00:19:13,368 香菸販賣機、點唱機不要 311 00:19:13,369 --> 00:19:14,702 把奧客趕走 312 00:19:14,703 --> 00:19:17,405 營造適合全家大小的環境 313 00:19:17,406 --> 00:19:19,441 但這還不夠 314 00:19:19,442 --> 00:19:22,477 我們一輩子都在偷學別人的點子 315 00:19:22,478 --> 00:19:25,780 但不只要做出區隔,還要有優勢 316 00:19:25,781 --> 00:19:28,650 我們必須是創始 317 00:19:28,651 --> 00:19:31,419 這招就是我們賺大錢的原因 318 00:19:31,420 --> 00:19:32,787 哪招? 319 00:19:32,888 --> 00:19:34,255 等餐時間 320 00:19:34,256 --> 00:19:37,592 餐點30秒就做好,而非30分鐘 321 00:19:37,593 --> 00:19:39,858 中了  -有天晚上,我們看著對方 322 00:19:40,329 --> 00:19:41,763 你跟我在想同樣的事嗎? 323 00:19:41,764 --> 00:19:43,331 我們必須拆掉餐廳 324 00:19:43,332 --> 00:19:45,767 重新配置整體方向 325 00:19:45,768 --> 00:19:49,270 火紅的餐廳得關好幾個月 326 00:19:49,271 --> 00:19:51,070 大家會以為我們瘋了 327 00:19:51,307 --> 00:19:53,299 我們是瘋了沒錯 328 00:19:53,909 --> 00:19:55,276 精彩的來了 329 00:19:55,277 --> 00:19:56,778 迪克,快告訴他 330 00:19:56,779 --> 00:19:57,579 網球場嗎? 331 00:19:57,580 --> 00:19:59,414 他帶我去一個網球場 332 00:19:59,415 --> 00:20:02,417 用我們的廚房坪數來畫線 333 00:20:02,418 --> 00:20:04,819 水槽在右邊,擠壓機在左邊 334 00:20:04,820 --> 00:20:06,855 裝袋跟杯蓋 335 00:20:06,856 --> 00:20:08,022 配菜區 336 00:20:08,023 --> 00:20:10,825 這是漢堡成品 337 00:20:10,826 --> 00:20:12,625 這是漢堡槽 338 00:20:13,362 --> 00:20:14,963 我們可以移動這些 339 00:20:14,964 --> 00:20:17,599 好,奶昔機、飲料機 340 00:20:17,600 --> 00:20:19,234 我們叫全部員工到場 341 00:20:19,235 --> 00:20:22,900 讓他們做動作,假裝做漢堡跟薯條 342 00:20:22,938 --> 00:20:24,973 好,史蒂夫,你要有心理準備 343 00:20:24,974 --> 00:20:28,843 餐盤得持平,好… 344 00:20:28,844 --> 00:20:30,378 迪克拿著一根棍子到處跑 345 00:20:30,379 --> 00:20:31,880 標出所有設備的位置 346 00:20:31,881 --> 00:20:33,009 塞進去 347 00:20:33,282 --> 00:20:34,816 湯尼,我們真正上陣時 348 00:20:34,817 --> 00:20:35,950 你會跳過酸黃瓜嗎? 349 00:20:35,951 --> 00:20:37,886 他們不斷重複 350 00:20:37,887 --> 00:20:40,622 相互搭配,像跳瘋狂的漢堡芭蕾 351 00:20:40,623 --> 00:20:41,819 那邊是怎麼回事? 352 00:20:42,024 --> 00:20:42,913 很好! 353 00:20:43,959 --> 00:20:44,959 不對! 354 00:20:44,960 --> 00:20:46,327 不對! 355 00:20:48,030 --> 00:20:50,331 通通停下來,停! 356 00:20:50,332 --> 00:20:52,534 配菜一、配菜二 357 00:20:52,535 --> 00:20:55,062 你負責酸黃瓜,你負責洋蔥 358 00:20:55,971 --> 00:20:57,472 這可是漢堡啊 359 00:20:57,473 --> 00:20:58,573 來,清空 360 00:20:58,574 --> 00:21:00,032 我們清空吧 361 00:21:00,543 --> 00:21:02,376 粉紅色粉筆該上場了 362 00:21:02,711 --> 00:21:04,738 接著是沙士、柳橙汁 363 00:21:06,782 --> 00:21:09,350 你看這裡全是開放空間 364 00:21:09,351 --> 00:21:11,419 我們重新安排薯條的位置了 365 00:21:11,420 --> 00:21:15,051 現在是在左邊,油炸槽在右邊 366 00:21:15,791 --> 00:21:16,885 開始 367 00:21:17,026 --> 00:21:17,992 很好 368 00:21:17,993 --> 00:21:20,361 大家快點,這裡挺擠的 369 00:21:20,362 --> 00:21:23,890 小心,這是轉盤的時間安排 370 00:21:23,899 --> 00:21:26,233 這是做好的漢堡,你不能… 371 00:21:26,502 --> 00:21:27,391 等等 372 00:21:29,071 --> 00:21:31,439 我還是覺得有第三版 373 00:21:31,440 --> 00:21:32,407 你想移動什麼? 374 00:21:32,408 --> 00:21:33,074 我全部都想移動 375 00:21:33,075 --> 00:21:35,375 麻煩回到左邊 376 00:21:42,885 --> 00:21:44,217 全部畫好了 377 00:21:44,453 --> 00:21:45,877 這樣好多了 378 00:21:46,055 --> 00:21:47,422 這樣行嗎? 379 00:21:47,823 --> 00:21:48,882 我覺得可以 380 00:21:49,358 --> 00:21:53,387 我們就作戰位置吧  -好… 381 00:21:54,597 --> 00:21:59,434 弄了六小時之後,終於搞定了 382 00:21:59,435 --> 00:22:02,736 這是效率的交響曲,不是亂動一通 383 00:22:14,583 --> 00:22:16,450 賈斯柏,做得很好 384 00:22:18,754 --> 00:22:21,247 酸黃瓜讓人開心,番茄醬! 385 00:22:21,624 --> 00:22:23,491 用你的轉盤 386 00:22:25,728 --> 00:22:28,028 塞斯,加把勁 387 00:22:28,063 --> 00:22:32,092 酸黃瓜、酸黃瓜跟芥末醬! 388 00:22:32,501 --> 00:22:34,068 我們拿圖去找一個建商 389 00:22:34,069 --> 00:22:36,437 完全按照我們的規格打造廚房 390 00:22:36,438 --> 00:22:39,007 快速系統應運而生 391 00:22:39,008 --> 00:22:41,876 舉世第一能快速出餐的系統 392 00:22:41,877 --> 00:22:45,113 完全創新  -結果一敗塗地 393 00:22:45,114 --> 00:22:45,780 怎麼說? 394 00:22:45,781 --> 00:22:46,514 開幕當天 395 00:22:46,515 --> 00:22:49,384 車子一開進來就開始狂按喇叭 396 00:22:49,385 --> 00:22:50,652 因為沒有送餐妹來服務 397 00:22:50,653 --> 00:22:51,586 你要來點餐 398 00:22:51,587 --> 00:22:53,621 我們跟顧客解釋點餐窗口的事 399 00:22:53,622 --> 00:22:55,490 他們卻一頭霧水 400 00:22:55,491 --> 00:22:58,393 他們暴怒了,憑什麼要我下車 401 00:22:58,394 --> 00:23:00,128 客人飆完髒話後就開車走了 402 00:23:00,129 --> 00:23:01,663 少數沒走的也氣炸了 403 00:23:01,664 --> 00:23:02,797 因為他們吃紙包的漢堡 404 00:23:02,798 --> 00:23:04,018 還要自己丟垃圾 405 00:23:04,019 --> 00:23:04,659 為什麼? 406 00:23:04,660 --> 00:23:05,867 你做得很好… 407 00:23:05,868 --> 00:23:08,102 我們不到車邊服務,麻煩你們過來 408 00:23:08,103 --> 00:23:09,637 歡迎光臨麥當勞 409 00:23:09,638 --> 00:23:12,440 我們高估客人的適應力 410 00:23:12,441 --> 00:23:14,142 到了5點,迪克開始計算 411 00:23:14,143 --> 00:23:15,943 改回免下車餐廳要花多少錢 412 00:23:15,944 --> 00:23:17,812 但我不打算認輸 413 00:23:17,813 --> 00:23:20,648 我回想在好萊塢的日子 414 00:23:20,649 --> 00:23:23,418 要做大,我們得搞一場秀 415 00:23:23,419 --> 00:23:24,152 所以我說,迪克 416 00:23:24,153 --> 00:23:25,520 我要弄個豪華開幕趴 417 00:23:25,521 --> 00:23:26,654 像是盛大首映 418 00:23:26,655 --> 00:23:27,689 把米高梅都比下去 419 00:23:27,690 --> 00:23:29,524 我們租了一堆聚光燈 420 00:23:29,525 --> 00:23:31,526 跟我們在哥倫比亞時的一樣 421 00:23:31,527 --> 00:23:32,960 仙女棒 422 00:23:32,961 --> 00:23:33,861 還有雜耍 423 00:23:33,862 --> 00:23:36,698 活動吸引一堆人 424 00:23:36,699 --> 00:23:39,100 然後…  -蒼蠅來了 425 00:23:39,101 --> 00:23:41,162 牠們被炫目燈光吸引來 426 00:23:41,170 --> 00:23:43,971 蒼蠅大舉入侵,就像出埃及記 427 00:23:43,972 --> 00:23:46,863 法老只好放走以色列人 428 00:23:48,210 --> 00:23:49,542 場面慘不忍睹 429 00:23:49,945 --> 00:23:51,573 這下得認輸了 430 00:23:51,680 --> 00:23:55,450 隔天,我跟迪克碰面討論走回頭路 431 00:23:55,451 --> 00:23:57,910 我們談話時,有人敲了服務窗口 432 00:24:02,524 --> 00:24:03,825 我說我們打烊了 433 00:24:03,826 --> 00:24:04,525 我們打烊了 434 00:24:04,526 --> 00:24:05,660 但他長得好可愛 435 00:24:05,661 --> 00:24:08,196 等等…小朋友,你想吃什麼? 436 00:24:08,197 --> 00:24:09,697 我能跟你買一袋漢堡嗎? 437 00:24:09,698 --> 00:24:11,132 三個嗎?  -對,麻煩 438 00:24:11,133 --> 00:24:13,534 我很不好意思,所以我就熱了煎台 439 00:24:13,535 --> 00:24:14,560 替他做了一批漢堡 440 00:24:16,171 --> 00:24:17,595 來 441 00:24:20,909 --> 00:24:24,210 他離開服務窗口後,有台車開過來 442 00:24:28,751 --> 00:24:29,879 接著又一台 443 00:24:33,689 --> 00:24:34,612 迪克? 444 00:24:36,258 --> 00:24:37,625 然後又一台 445 00:24:45,801 --> 00:24:47,268 你好,歡迎光臨麥當勞 446 00:24:47,269 --> 00:24:48,936 你好… 447 00:24:48,937 --> 00:24:50,571 不久後,排隊車潮就出現了 448 00:24:50,572 --> 00:24:52,940 消息傳了開來  -我們忙翻天 449 00:24:52,941 --> 00:24:56,139 我們奮鬥30年,一夕翻紅 450 00:25:03,786 --> 00:25:05,483 這就是我們的故事 451 00:25:48,997 --> 00:25:50,331 加盟店 452 00:25:50,332 --> 00:25:51,664 不好意思?  -加盟店 453 00:25:51,834 --> 00:25:53,167 絕對要開加盟店 454 00:25:53,168 --> 00:25:55,203 只開一家店太可惜了 455 00:25:55,204 --> 00:25:56,637 麥當勞應該遍地開花 456 00:25:56,638 --> 00:25:58,873 拓展全美、放眼全球 457 00:25:58,874 --> 00:25:59,574 克羅克先生… 458 00:25:59,575 --> 00:26:03,638 我要跟你們坦承一件事 459 00:26:04,813 --> 00:26:07,582 我不是來加州開會的 460 00:26:07,583 --> 00:26:08,883 我是特地來找你們的 461 00:26:08,884 --> 00:26:13,020 幾天前,我去密蘇里聖路易談生意 462 00:26:13,021 --> 00:26:14,718 然後我攤開地圖 463 00:26:14,723 --> 00:26:19,360 我的手指跟著一條公路往西移動 464 00:26:19,361 --> 00:26:20,328 66號公路 465 00:26:20,329 --> 00:26:22,063 冥冥之中… 466 00:26:22,064 --> 00:26:24,298 我覺得我要上車順著那條公路走 467 00:26:24,299 --> 00:26:25,723 你知道這條路把我帶到哪了嗎? 468 00:26:25,968 --> 00:26:29,837 直接帶到這個了不起的餐廳來 469 00:26:29,838 --> 00:26:32,974 我看到大排長龍、你們的整體營運 470 00:26:32,975 --> 00:26:34,709 又嚐了你們的產品後 471 00:26:34,710 --> 00:26:36,310 我知道什麼事非做不可 472 00:26:36,311 --> 00:26:37,645 那就是開加盟店 473 00:26:37,646 --> 00:26:40,412 一定要開加盟店… 474 00:26:40,816 --> 00:26:42,376 非開加盟店不可 475 00:26:44,686 --> 00:26:46,485 我們試過了 476 00:26:50,993 --> 00:26:51,692 我們有五家店 477 00:26:51,693 --> 00:26:54,161 三家在南加州,一家在沙加緬度 478 00:26:54,162 --> 00:26:57,725 一家在鳳凰城,版圖就到這裡打住 479 00:26:57,866 --> 00:26:58,755 為什麼? 480 00:26:59,001 --> 00:27:02,063 兩個字,品管 481 00:27:02,070 --> 00:27:05,239 開太遠很難落實標準 482 00:27:05,240 --> 00:27:07,408 餐廳亂七八糟,廚房很髒亂 483 00:27:07,409 --> 00:27:08,709 菜單不統一 484 00:27:08,710 --> 00:27:10,411 沙加緬度主打捲餅 485 00:27:10,412 --> 00:27:15,272 看著自己的心血被亂搞 486 00:27:15,717 --> 00:27:16,417 名聲弄臭… 487 00:27:16,418 --> 00:27:18,410 麥克都氣到住院了 488 00:27:20,689 --> 00:27:23,424 那就找人來負責監督啊 489 00:27:23,425 --> 00:27:25,690 我們找了  -結果呢? 490 00:27:25,961 --> 00:27:28,029 他顯然不能勝任 491 00:27:28,030 --> 00:27:30,398 那你就請別人,請更優秀的人才 492 00:27:30,699 --> 00:27:32,266 我們還是將精力花在 493 00:27:32,267 --> 00:27:34,936 努力維護這家餐廳就好了 494 00:27:34,937 --> 00:27:36,304 經營一家好餐廳 495 00:27:36,305 --> 00:27:37,738 強過經營50家爛店 496 00:27:37,739 --> 00:27:40,241 對…我還是認為只要找對人… 497 00:27:40,242 --> 00:27:41,909 雷,我們沒有興趣 498 00:27:41,910 --> 00:27:44,745 我認為你們錯過良機了 499 00:27:44,746 --> 00:27:47,774 真的,你們有實力… 500 00:27:49,217 --> 00:27:50,777 那是什麼? 501 00:27:50,786 --> 00:27:52,118 一個概念… 502 00:27:53,055 --> 00:27:54,388 那些是什麼… 503 00:27:54,389 --> 00:27:58,092 你開車經過的時候會很醒目 504 00:27:58,093 --> 00:28:00,358 我管它叫黃金拱門 505 00:28:01,463 --> 00:28:04,093 黃金拱門… 506 00:28:04,706 --> 00:28:05,366 是誰想出來的? 507 00:28:05,367 --> 00:28:08,101 這是迪克個人的傑作 508 00:28:09,304 --> 00:28:11,305 你有做出來過嗎? 509 00:28:11,306 --> 00:28:12,570 就一家 510 00:28:13,475 --> 00:28:14,842 鳳凰城店 511 00:28:37,833 --> 00:28:40,167 (鳳凰城) 512 00:29:35,057 --> 00:29:37,721 (伊利諾阿林頓海次) 513 00:29:51,506 --> 00:29:52,540 伊黛 514 00:29:52,541 --> 00:29:54,108 我在裡面 515 00:29:54,109 --> 00:29:56,310 天啊,我看到一家餐廳 516 00:29:56,311 --> 00:29:58,846 我這輩子從來沒看過這種餐廳 517 00:29:58,847 --> 00:30:03,946 他們配備了全自動的快速系統 518 00:30:04,486 --> 00:30:07,377 名字取得好,速度又快 519 00:30:07,889 --> 00:30:13,454 就跟福特汽車的創意一樣 520 00:30:13,595 --> 00:30:14,929 很創新 521 00:30:14,930 --> 00:30:18,532 創新,沒錯,就是創新 522 00:30:18,533 --> 00:30:19,900 你想投資嗎? 523 00:30:19,901 --> 00:30:21,936 我不曉得…我還不確定 524 00:30:21,937 --> 00:30:23,736 我只知道我想參一咖 525 00:30:25,373 --> 00:30:27,638 天啊…  -又來了 526 00:30:28,376 --> 00:30:29,606 妳是什麼意思? 527 00:30:30,245 --> 00:30:33,114 紙杯、折疊桌、奶昔機 528 00:30:33,115 --> 00:30:34,215 這下又有新花樣 529 00:30:34,216 --> 00:30:36,951 這些東西讓我們有地方住 530 00:30:36,952 --> 00:30:38,285 是讓我一個人住吧 531 00:30:38,286 --> 00:30:40,984 什麼意思?當然是“我們”啊 532 00:30:41,590 --> 00:30:44,959 雷,房子很棒 533 00:30:44,993 --> 00:30:45,960 我們的生活也很好 534 00:30:45,961 --> 00:30:47,658 只是你太忙,不願享受 535 00:30:48,530 --> 00:30:50,955 我們能多去俱樂部,不只一年兩次 536 00:30:51,099 --> 00:30:53,367 老天,連一起散散步都好 537 00:30:53,368 --> 00:30:55,336 你也該享受一下人生 538 00:30:55,337 --> 00:30:57,432 別再當無頭蒼蠅了吧 539 00:30:58,073 --> 00:31:00,338 你到底什麼時候才甘願喊停? 540 00:31:02,244 --> 00:31:06,341 說真話嗎?可能永遠都不會 541 00:31:09,584 --> 00:31:11,952 別人還在拼事業,我幹嘛要定下來 542 00:31:11,953 --> 00:31:13,012 我不知道,雷 543 00:31:13,321 --> 00:31:15,990 要是我老婆能有一點遠見 544 00:31:15,991 --> 00:31:18,518 願意支持我一下就好了 545 00:31:19,161 --> 00:31:20,628 抱歉,我說錯話了 546 00:31:20,629 --> 00:31:22,263 我一直都支持你 547 00:31:22,264 --> 00:31:24,461 對不起… 548 00:31:24,599 --> 00:31:28,002 我們起起伏伏、存款縮水 549 00:31:28,003 --> 00:31:29,961 你的歪點子一堆  -好 550 00:31:57,332 --> 00:32:01,361 (岸上風雲) 551 00:32:58,593 --> 00:33:02,263 強森先生,你懂雞生蛋的道理嗎? 552 00:33:02,264 --> 00:33:04,655 我提是因為這概念在這裡適用 553 00:33:55,317 --> 00:33:56,649 迪克 554 00:34:00,455 --> 00:34:02,117 這個人有事嗎? 555 00:34:02,490 --> 00:34:04,653 為了國家  -什麼? 556 00:34:07,662 --> 00:34:10,831 你們不為了自己開加盟店 557 00:34:10,832 --> 00:34:12,494 那就為自己的國家而開 558 00:34:14,302 --> 00:34:16,135 為了美國而開 559 00:34:20,842 --> 00:34:24,143 我開車走透透,經過很多小鎮 560 00:34:24,779 --> 00:34:27,170 它們普遍有兩個共通點 561 00:34:27,582 --> 00:34:29,683 那些地方有一間法院跟一間教堂 562 00:34:29,684 --> 00:34:36,045 教堂上有十字架,法院上有國旗 563 00:34:36,157 --> 00:34:40,152 國旗、十字架…十字架、國旗 564 00:34:40,595 --> 00:34:41,362 我開車到處跑 565 00:34:41,363 --> 00:34:44,898 滿腦子都是這家了不起的餐廳 566 00:34:44,899 --> 00:34:48,063 這下我可能要說出瀆神的話了 567 00:34:48,503 --> 00:34:49,837 原諒我… 568 00:34:49,838 --> 00:34:53,374 黃金拱門跟這些建築大有共通點 569 00:34:53,375 --> 00:34:55,542 建築上有十字架 570 00:34:55,543 --> 00:34:56,844 是讓民眾聚會的地方 571 00:34:56,845 --> 00:34:59,847 讓正當善良的人聚在一起 572 00:34:59,848 --> 00:35:04,207 共享美國國旗保護的價值 573 00:35:04,252 --> 00:35:08,986 你可以說被拱形覆住的建築… 574 00:35:09,791 --> 00:35:12,426 象徵的意義差不多 575 00:35:12,427 --> 00:35:16,194 那代表的不只是內有美味漢堡 576 00:35:17,198 --> 00:35:19,600 它也象徵家庭、象徵社區 577 00:35:19,601 --> 00:35:22,403 美國人能一起來這裡分享食物 578 00:35:22,404 --> 00:35:24,533 我說真的… 579 00:35:26,207 --> 00:35:32,045 麥當勞有實力成為美國的新教堂 580 00:35:32,414 --> 00:35:37,274 能滋養身心,而且不是禮拜天才開 581 00:35:38,353 --> 00:35:41,119 是一禮拜開門七天 582 00:35:48,196 --> 00:35:51,656 十字架、國旗… 583 00:35:52,300 --> 00:35:54,031 黃金拱門 584 00:36:01,910 --> 00:36:03,743 雷,給我們一分鐘 585 00:36:03,945 --> 00:36:05,039 沒問題 586 00:36:09,284 --> 00:36:10,844 我不曉得 587 00:36:10,952 --> 00:36:11,952 這是你的夢想 588 00:36:11,953 --> 00:36:14,651 這比你的夢想還遠大 589 00:36:14,923 --> 00:36:18,156 你設計的黃金拱門,在全美開花 590 00:36:18,960 --> 00:36:21,595 我不能再讓你折騰一次了 591 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 我知道你有多想這麼做 592 00:36:23,765 --> 00:36:24,765 你應該去做 593 00:36:24,766 --> 00:36:26,733 你有糖尿病,上次… 594 00:36:26,734 --> 00:36:29,227 我們改變做法,從錯誤中學習 595 00:36:29,270 --> 00:36:29,910 怎麼說? 596 00:36:29,911 --> 00:36:32,662 嚴格一點,全面緊盯 597 00:36:32,740 --> 00:36:34,341 任何改變都要經過我們同意 598 00:36:34,342 --> 00:36:36,610 誰說他會聽話了 599 00:36:36,611 --> 00:36:39,913 我們會逼他就範,擬合約 600 00:36:39,914 --> 00:36:42,179 一清二楚,白紙黑字 601 00:36:58,566 --> 00:36:59,933 好 602 00:37:03,538 --> 00:37:04,870 好 603 00:37:07,976 --> 00:37:09,365 好 604 00:37:13,515 --> 00:37:14,882 好 605 00:37:15,650 --> 00:37:16,709 好 606 00:37:20,321 --> 00:37:21,653 好 607 00:37:40,008 --> 00:37:41,238 我們來進行吧 608 00:37:41,342 --> 00:37:42,576 第一步是什麼? 609 00:37:42,577 --> 00:37:44,044 交給我就對了 610 00:37:44,045 --> 00:37:46,480 我們是快速成長的公司 611 00:37:46,481 --> 00:37:48,782 準備橫掃全美 612 00:37:48,783 --> 00:37:52,686 除了中西部這堅強的據點外 613 00:37:52,687 --> 00:37:55,789 我們會用德斯普蘭士店做號召 614 00:37:55,790 --> 00:37:58,058 吸引其他加盟主 615 00:37:58,059 --> 00:38:00,086 這對是什麼? 616 00:38:01,029 --> 00:38:04,091 這對是什麼?  -(新漢堡店企劃案) 617 00:38:06,801 --> 00:38:08,869 我看…這對啊,好 618 00:38:08,870 --> 00:38:12,933 這只是我們跟其他人區隔的方法 619 00:38:13,041 --> 00:38:17,070 你喜歡嗎?我稱之為黃金拱門 620 00:38:17,378 --> 00:38:19,268 你很面熟,我們見過嗎? 621 00:38:19,948 --> 00:38:22,616 我想沒有,有的話我會記得 622 00:38:22,617 --> 00:38:24,751 可以的話請詳讀內容 623 00:38:24,752 --> 00:38:27,245 看一下…讀一下 624 00:38:27,889 --> 00:38:29,085 折疊桌 625 00:38:29,924 --> 00:38:33,020 就像是廚房的折疊床吧? 626 00:38:36,998 --> 00:38:40,765 請看一下…我們的藍圖 627 00:38:40,768 --> 00:38:42,636 我們在當地請人畫的 628 00:38:42,637 --> 00:38:44,095 我永遠不會忘記人的長相 629 00:38:49,744 --> 00:38:52,346 獨一無二、完全創新 630 00:38:52,347 --> 00:38:53,614 這種模式前所未見 631 00:38:53,615 --> 00:38:56,449 餐飲業完全沒見過 632 00:38:56,684 --> 00:38:59,985 企劃案做得漂亮又專業 633 00:39:01,990 --> 00:39:03,880 我們見過嗎? 634 00:39:04,859 --> 00:39:06,817 你是賣紙杯的 635 00:39:06,828 --> 00:39:09,355 對啊,那是古早以前的事了 636 00:39:10,031 --> 00:39:12,023 古早以前的事 637 00:39:13,534 --> 00:39:14,801 你覺得怎麼樣? 638 00:39:14,802 --> 00:39:16,396 我不曉得… 639 00:39:19,040 --> 00:39:20,464 這有… 640 00:39:22,644 --> 00:39:23,976 聽好 641 00:39:25,713 --> 00:39:28,138 我就直接說了吧 642 00:39:30,885 --> 00:39:33,014 我非做不可 643 00:39:33,821 --> 00:39:36,590 你…有辦法能幫我嗎? 644 00:39:36,591 --> 00:39:39,693 我幫你聯絡我另一個同事 645 00:39:39,694 --> 00:39:43,063 他比較能搞定你的需求 646 00:39:43,665 --> 00:39:44,895 謝謝 647 00:39:47,035 --> 00:39:48,766 (住屋貸款代表哈維培茲) 648 00:39:48,970 --> 00:39:52,839 雷克羅克…住址 649 00:39:52,840 --> 00:39:59,201 伊利諾阿林頓海次,朱奈普路143號 650 00:40:00,581 --> 00:40:02,209 住家電話呢? 651 00:40:03,184 --> 00:40:08,180 用我的辦公室電話才方便找到我 652 00:40:08,589 --> 00:40:09,785 好吧 653 00:40:09,824 --> 00:40:11,992 我們必須先對你的住屋做估價後 654 00:40:11,993 --> 00:40:14,190 才能放款 655 00:40:38,720 --> 00:40:39,984 一定要中 656 00:40:41,456 --> 00:40:43,289 讓我中一次吧 657 00:40:58,473 --> 00:40:59,498 一次就好 658 00:41:01,743 --> 00:41:03,643 瓊,你有跟工程師排立樁的事嗎? 659 00:41:03,644 --> 00:41:04,284 都喬好了 660 00:41:04,285 --> 00:41:06,913 那消防局呢?車道設計過關了嗎? 661 00:41:06,914 --> 00:41:08,849 我昨天留言給他們了 662 00:41:08,850 --> 00:41:09,983 挖掘許可呢? 663 00:41:09,984 --> 00:41:13,148 我今天會跟他們碰面  -好 664 00:41:13,154 --> 00:41:15,922 聖伯納迪諾那邊怎麼樣了? 665 00:41:15,923 --> 00:41:18,086 我剛跟迪克通過話 666 00:41:18,126 --> 00:41:20,118 他說他們正在進行 667 00:41:20,828 --> 00:41:22,126 他們正在進行? 668 00:41:22,563 --> 00:41:23,987 他是這麼說的 669 00:41:25,733 --> 00:41:27,293 雷克羅克打來 670 00:41:30,772 --> 00:41:31,705 嗨,雷 671 00:41:31,706 --> 00:41:33,774 天啊,我會被你們弄死 672 00:41:33,775 --> 00:41:34,775 你們到底在拖什麼? 673 00:41:34,776 --> 00:41:36,276 我再兩星期就要動土了 674 00:41:36,277 --> 00:41:37,844 這些事情需要時間 675 00:41:37,845 --> 00:41:39,980 你的提議都是重大改變 676 00:41:39,981 --> 00:41:42,849 我只是加了地下室跟火爐而已 677 00:41:42,850 --> 00:41:45,285 我們得讓建築師全部看過 678 00:41:45,286 --> 00:41:47,754 確定一切安全並符合法規 679 00:41:47,755 --> 00:41:50,350 好,他看過了嗎? 680 00:41:50,792 --> 00:41:52,192 說真的,我不確定 681 00:41:52,193 --> 00:41:54,861 推土機23日就要進駐了 682 00:41:54,862 --> 00:41:57,264 雷,安排的人不是我 683 00:41:57,265 --> 00:41:58,799 你冷靜點 684 00:41:58,800 --> 00:42:00,967 冷靜點?你知道如果延期 685 00:42:00,968 --> 00:42:02,335 我要付出什麼代價嗎? 686 00:42:02,804 --> 00:42:04,398 希望不會淪落到這種田地 687 00:42:04,539 --> 00:42:08,041 中西部每家餐廳都有地下室跟火爐 688 00:42:08,042 --> 00:42:09,910 這是標準配備  -我了解 689 00:42:09,911 --> 00:42:11,878 可是餐廳掛的是我們的名字 690 00:42:11,879 --> 00:42:14,114 要是設計瑕疵讓地板塌了 691 00:42:14,115 --> 00:42:17,617 害人受傷或更糟的事發生就慘了 692 00:42:17,618 --> 00:42:18,752 我們先放慢腳步 693 00:42:18,753 --> 00:42:20,787 確定沒差錯最重要 694 00:42:20,788 --> 00:42:22,917 這算什麼快速系統? 695 00:42:28,296 --> 00:42:29,596 他掛你電話嗎? 696 00:42:29,597 --> 00:42:33,233 對,除非是突然斷線 697 00:42:33,234 --> 00:42:34,259 好 698 00:42:36,671 --> 00:42:38,038 不會有事的 699 00:42:38,873 --> 00:42:40,365 (麥當勞漢堡即將開幕) 700 00:42:40,675 --> 00:42:43,566 正面在哪,給我看 701 00:42:45,079 --> 00:42:46,913 好,窗戶務必要夠大 702 00:42:46,914 --> 00:42:50,016 客人才能看到裡面,直通廚房 703 00:42:50,017 --> 00:42:51,585 看起來不對,讓我看 704 00:42:51,586 --> 00:42:52,252 雷  -幹嘛? 705 00:42:52,253 --> 00:42:54,553 聖伯納迪諾有信來 706 00:42:54,755 --> 00:42:55,951 唸給我聽 707 00:42:56,757 --> 00:42:57,824 親愛的雷 708 00:42:57,825 --> 00:42:59,893 謝謝你來信說明 709 00:42:59,894 --> 00:43:03,029 與可口可樂簽約以贊助 710 00:43:03,030 --> 00:43:05,265 德斯普蘭士新店餐點看板的想法 711 00:43:05,266 --> 00:43:07,691 這確實是有意思的想法 712 00:43:07,869 --> 00:43:09,336 你說得沒錯 713 00:43:09,337 --> 00:43:12,772 這種安排能為店提供穩定的財源 714 00:43:12,773 --> 00:43:14,970 無需額外的勞力成本 715 00:43:15,042 --> 00:43:15,737 然而… 716 00:43:16,043 --> 00:43:17,967 又然而?然而什麼? 717 00:43:18,946 --> 00:43:20,247 然而這個概念 718 00:43:20,248 --> 00:43:22,148 與我們的核心價值不符 719 00:43:22,149 --> 00:43:24,449 麥當勞創立的初衷 720 00:43:25,152 --> 00:43:26,019 是服務家庭 721 00:43:26,020 --> 00:43:27,120 而非純粹商業考量 722 00:43:27,121 --> 00:43:29,716 這兩個混蛋根本不懂… 723 00:43:29,757 --> 00:43:31,385 之類之類的 724 00:43:33,361 --> 00:43:36,029 來,給你們,繼續做事吧 725 00:43:36,030 --> 00:43:36,930 聽我解釋 726 00:43:36,931 --> 00:43:40,066 字體會放在底部,小到看不見 727 00:43:40,067 --> 00:43:44,037 我們就是不喜歡把菜單變成廣告 728 00:43:44,038 --> 00:43:46,973 這不是廣告,這叫贊助 729 00:43:46,974 --> 00:43:48,041 太沒品味了 730 00:43:48,042 --> 00:43:48,975 這種錢不拿白不拿 731 00:43:48,976 --> 00:43:51,278 馬上賺到錢有很多種辦法 732 00:43:51,279 --> 00:43:52,312 但不代表我們就得去做 733 00:43:52,313 --> 00:43:53,747 很多餐廳都這麼做啊 734 00:43:53,748 --> 00:43:55,148 我們就不要  -幹嘛不要? 735 00:43:55,149 --> 00:43:59,119 我沒興趣助長這種蠢商業主義 736 00:43:59,120 --> 00:44:00,287 違背麥當勞的立意 737 00:44:00,288 --> 00:44:02,689 原來我的合夥人是文青 738 00:44:02,690 --> 00:44:04,991 我是領有黨證的共和黨員 739 00:44:04,992 --> 00:44:07,121 你可能是騙我的 740 00:44:08,129 --> 00:44:09,689 他又掛我電話了 741 00:44:10,097 --> 00:44:12,590 他只是比較容易激動而已 742 00:44:16,337 --> 00:44:17,771 這種暴怒的人 743 00:44:17,772 --> 00:44:19,239 你不知道他會做什麼事 744 00:44:19,240 --> 00:44:20,974 迪克,他就是出一張嘴 745 00:44:20,975 --> 00:44:22,774 瘋狗會叫不會咬人 746 00:44:23,244 --> 00:44:25,078 英國首相張伯倫就是這麼說 747 00:44:25,079 --> 00:44:27,344 他會冷靜下來的,給他一點時間 748 00:44:32,019 --> 00:44:34,819 (伊利諾德斯普蘭士) 749 00:44:34,822 --> 00:44:35,822 你在幹嘛?動起來 750 00:44:35,823 --> 00:44:38,453 你有空待著,就有空打掃,快點 751 00:44:40,428 --> 00:44:42,056 把帽子戴好 752 00:44:45,466 --> 00:44:48,061 4百度,對嗎?很好,就是這樣 753 00:44:48,469 --> 00:44:49,528 很好 754 00:44:51,005 --> 00:44:51,905 上面才一片酸黃瓜 755 00:44:51,906 --> 00:44:54,140 所有麵包都要放兩片酸黃瓜 756 00:44:54,141 --> 00:44:56,443 不對…看好 757 00:44:56,444 --> 00:44:57,177 像這樣翻面 758 00:44:57,178 --> 00:44:58,979 你已經翻面壓過一次了 759 00:44:58,980 --> 00:45:01,177 那片太粉紅了,好嗎? 760 00:45:01,983 --> 00:45:03,645 你… 761 00:45:06,153 --> 00:45:08,384 把它們… 762 00:45:10,057 --> 00:45:12,158 你做得很好,你叫什麼名字? 763 00:45:12,159 --> 00:45:13,583 弗雷透納 764 00:45:14,729 --> 00:45:18,690 做得好,弗雷透納… 765 00:46:04,211 --> 00:46:05,475 對不起 766 00:46:07,014 --> 00:46:09,279 我知道我冷落妳了 767 00:46:17,191 --> 00:46:21,755 我們明天去俱樂部吃晚飯怎麼樣 768 00:46:28,235 --> 00:46:29,465 真的嗎? 769 00:46:29,937 --> 00:46:31,326 真的 770 00:46:34,141 --> 00:46:36,109 你看她把誰拖來了 771 00:46:36,110 --> 00:46:37,243 大家好 772 00:46:37,244 --> 00:46:39,112 你好…你好嗎? 773 00:46:39,113 --> 00:46:39,979 路人甲,晚安 774 00:46:39,980 --> 00:46:42,575 琳達巴倫剛去過,她很喜歡 775 00:46:43,084 --> 00:46:46,219 這在第14球道的左邊 776 00:46:46,220 --> 00:46:47,450 用你的3號木桿 777 00:46:47,955 --> 00:46:48,922 3號木桿  -打俐落點 778 00:46:48,923 --> 00:46:51,224 我聽說阿卡普科很美 779 00:46:51,225 --> 00:46:52,592 伊黛,妳喜歡哪裡? 780 00:46:53,461 --> 00:46:54,919 西班牙 781 00:46:54,929 --> 00:46:57,230 西班牙?好棒 782 00:46:57,231 --> 00:46:58,359 西班牙好玩嗎? 783 00:46:58,399 --> 00:47:01,267 沒有,我是說我考慮要去玩 784 00:47:01,268 --> 00:47:01,968 你們還沒去過啊 785 00:47:01,969 --> 00:47:05,361 我們很想出門走走,對嗎? 786 00:47:06,407 --> 00:47:07,603 太好了 787 00:47:11,479 --> 00:47:12,579 雷,你混得還好嗎? 788 00:47:12,580 --> 00:47:15,115 最近嗎?沒搞頭 789 00:47:15,116 --> 00:47:16,316 我也不怎麼樣 790 00:47:16,317 --> 00:47:17,649 真的嗎? 791 00:47:17,918 --> 00:47:22,379 我最近確實有一桿進洞啦 792 00:47:23,924 --> 00:47:27,782 我碰到很有意思的事業契機 793 00:47:27,962 --> 00:47:30,796 真的很厲害,你們會想分一杯羹的 794 00:47:30,931 --> 00:47:31,631 又來了 795 00:47:31,632 --> 00:47:32,866 雷,這次又是什麼了? 796 00:47:32,867 --> 00:47:34,234 餐廳 797 00:47:35,369 --> 00:47:36,336 新型態的餐廳 798 00:47:36,337 --> 00:47:37,203 怎麼說? 799 00:47:37,204 --> 00:47:40,232 都是奶昔跟折疊桌的餐廳嗎? 800 00:47:43,511 --> 00:47:44,843 折疊桌 801 00:47:47,648 --> 00:47:48,514 哈! 802 00:47:48,516 --> 00:47:50,283 雷,我跟你鬧著玩的 803 00:47:50,284 --> 00:47:53,016 傑克,等等,你應該聽他說 804 00:47:54,321 --> 00:47:55,881 這次情況不一樣 805 00:48:01,962 --> 00:48:03,260 我們願聞其詳 806 00:48:04,031 --> 00:48:05,363 沒問題 807 00:48:06,000 --> 00:48:07,697 這門生意不得了 808 00:48:08,669 --> 00:48:11,271 全自動廚房,我見都沒見過 809 00:48:11,272 --> 00:48:13,406 創新的快速系統 810 00:48:13,407 --> 00:48:15,900 我中意的地方在於能開加盟店 811 00:48:16,043 --> 00:48:17,343 第一家店已經在營業了 812 00:48:17,344 --> 00:48:18,344 過來看一下 813 00:48:18,345 --> 00:48:20,679 可能會讓你們賺到錢 814 00:48:24,351 --> 00:48:26,319 你們什麼都不用操心 815 00:48:26,320 --> 00:48:27,487 我們之後會負責管理 816 00:48:27,488 --> 00:48:30,023 加盟店的外觀也會統一 817 00:48:30,024 --> 00:48:32,392 我想都沒想過,但年輕員工比較好 818 00:48:32,393 --> 00:48:35,662 他們有幹勁、有野心,又好搞定 819 00:48:35,663 --> 00:48:38,598 你只管付加盟費,我們會搞定一切 820 00:48:38,599 --> 00:48:40,694 我來說明細節… 821 00:48:43,237 --> 00:48:44,938 夠近了,祖兒,撿起來吧 822 00:48:44,939 --> 00:48:46,465 好,來簽合約吧 823 00:48:49,243 --> 00:48:52,612 簽好了?這合約保證讓你開心 824 00:48:56,517 --> 00:48:57,975 恭喜  -好啊 825 00:49:05,593 --> 00:49:08,294 光是上個月就開了三家新加盟店 826 00:49:08,295 --> 00:49:09,457 太好了 827 00:49:10,464 --> 00:49:11,564 幹嘛? 828 00:49:11,565 --> 00:49:12,829 我不曉得… 829 00:49:14,348 --> 00:49:14,988 幹嘛啦? 830 00:49:14,989 --> 00:49:17,003 你不覺得從過往經驗看來 831 00:49:17,004 --> 00:49:19,599 我們衝得有點太快了嗎? 832 00:49:20,474 --> 00:49:22,141 要是分店都在同時間開業 833 00:49:22,142 --> 00:49:24,510 他要怎麼維持標準? 834 00:49:31,752 --> 00:49:34,814 (伊利諾紹姆堡) 835 00:49:44,598 --> 00:49:46,488 (新鮮鄉村炸雞配玉米) 836 00:49:46,600 --> 00:49:47,667 (晚餐搭配比司吉) 837 00:49:47,668 --> 00:49:49,335 (玉米棒) 838 00:49:49,336 --> 00:49:50,794 (雞肉配比司吉) 839 00:50:18,432 --> 00:50:20,800 混蛋 840 00:50:23,270 --> 00:50:24,796 傑克,打吧 841 00:50:29,343 --> 00:50:31,611 你看,這是什麼?蛤? 842 00:50:31,612 --> 00:50:32,312 那是什麼? 843 00:50:32,313 --> 00:50:33,546 看來是漢堡 844 00:50:33,547 --> 00:50:35,815 這不是麥當勞的漢堡,番茄醬亂加 845 00:50:35,816 --> 00:50:37,684 酸黃瓜是三片,不是兩片 846 00:50:37,685 --> 00:50:40,520 你看…萵苣,傑克,真的假的? 847 00:50:40,521 --> 00:50:42,422 配萵苣?  -改天再談這事好嗎? 848 00:50:42,423 --> 00:50:45,558 肉餅本身煎得太老了,太慘了 849 00:50:45,559 --> 00:50:47,360 我不曉得,雷,在我看來沒問題 850 00:50:47,361 --> 00:50:48,795 你哪裡懂品質了 851 00:50:48,796 --> 00:50:50,530 我今天也去過你的餐廳 852 00:50:50,531 --> 00:50:51,197 是喔,我的餐廳怎麼了? 853 00:50:51,198 --> 00:50:53,466 你還敢講,你賣玉米棒又賣炸雞 854 00:50:53,467 --> 00:50:55,134 客人愛吃炸雞啊 855 00:50:55,135 --> 00:50:57,837 是嗎?讓他們去炸雞店吃就行了 856 00:50:57,838 --> 00:50:59,372 你的廚房還髒得不得了 857 00:50:59,373 --> 00:51:01,074 你們這些人有事嗎? 858 00:51:01,075 --> 00:51:02,508 雷,我不曉得你怎樣,但我退休了 859 00:51:02,509 --> 00:51:04,744 你說這是我們投資的好標的 860 00:51:04,745 --> 00:51:06,279 不對…  -這是投資 861 00:51:06,280 --> 00:51:08,481 要是我想工作,我就會去應徵廚師 862 00:51:08,482 --> 00:51:10,873 你在我的餐廳才別想當廚師 863 00:51:11,518 --> 00:51:12,685 嘿 864 00:51:12,686 --> 00:51:14,220 他有什麼毛病啊? 865 00:51:14,221 --> 00:51:15,883 他就是個討厭鬼 866 00:51:16,357 --> 00:51:17,857 雷,彼此彼此 867 00:51:17,858 --> 00:51:19,054 伊黛? 868 00:51:19,193 --> 00:51:20,163 我在裡面 869 00:51:20,164 --> 00:51:20,804 嗨 870 00:51:20,805 --> 00:51:24,397 雷,快點換衣服,晚餐訂七點 871 00:51:24,398 --> 00:51:26,766 我們晚上不去俱樂部了 872 00:51:28,369 --> 00:51:29,758 你把晚餐取消了? 873 00:51:31,405 --> 00:51:32,931 我是把會員資格取消了 874 00:51:33,107 --> 00:51:33,747 什麼? 875 00:51:33,748 --> 00:51:37,465 俱樂部那幫人跟我們不同掛 876 00:51:37,611 --> 00:51:39,245 你在鬼扯什麼啊 877 00:51:39,246 --> 00:51:43,047 我不想跟遊手好閒的有錢人往來了 878 00:51:43,384 --> 00:51:44,584 遊手好閒的有錢人? 879 00:51:44,585 --> 00:51:47,387 對,打小白球、喝酒 880 00:51:47,388 --> 00:51:50,780 他們既得意又自大 881 00:51:51,291 --> 00:51:53,693 雷,告訴我你在開玩笑 882 00:51:53,694 --> 00:51:55,395 這些人是我們的朋友啊 883 00:51:55,396 --> 00:51:56,796 不是,我知道… 884 00:51:56,797 --> 00:51:58,095 妳知道嗎? 885 00:51:58,432 --> 00:52:01,401 我們可以結交一堆新朋友 886 00:52:01,402 --> 00:52:02,902 沒事,我們會交到新朋友 887 00:52:02,903 --> 00:52:08,605 比較適合我們的朋友 888 00:52:08,642 --> 00:52:10,236 妳不覺得嗎? 889 00:52:10,744 --> 00:52:12,745 等我一下 890 00:52:12,746 --> 00:52:14,480 我快被車庫搞瘋了 891 00:52:14,481 --> 00:52:17,884 我想去打掃,然後換件體面的衣服 892 00:52:17,885 --> 00:52:19,684 我帶妳出去吃東西 893 00:52:30,664 --> 00:52:31,731 是啊!是啊! 894 00:52:31,732 --> 00:52:34,566 太離譜了吧 895 00:52:37,771 --> 00:52:39,934 乾脆走人算了,你什麼都吃不到 896 00:52:40,507 --> 00:52:41,874 你們太強了,做得好 897 00:52:42,676 --> 00:52:44,703 對啊,你們忙翻天 898 00:52:45,345 --> 00:52:47,680 好啊,跳舞啊,跳得好精彩 899 00:52:47,681 --> 00:52:49,776 做得好,你們就是不出漢堡 900 00:52:49,917 --> 00:52:51,944 取消,老子不吃了 901 00:52:54,421 --> 00:52:58,222 你看這鑲金好美 902 00:52:58,292 --> 00:53:01,627 難道這麼精湛的工藝不值8塊95? 903 00:53:01,628 --> 00:53:03,552 可是我沒興趣啊 904 00:53:03,697 --> 00:53:04,564 妳沒興趣? 905 00:53:04,565 --> 00:53:07,957 這聖經會讓妳的自家典藏增光 906 00:53:08,402 --> 00:53:12,738 瓊,妳清楚嫉妒是七宗罪之一 907 00:53:12,739 --> 00:53:15,274 等妳的親友在妳的書架上 908 00:53:15,275 --> 00:53:17,376 看到這漂亮的皮面聖經就要嫉妒了 909 00:53:17,377 --> 00:53:20,075 先生,這裡是私人營業場所 910 00:53:20,280 --> 00:53:22,671 我恐怕要請你離開 911 00:53:23,851 --> 00:53:25,650 耽誤妳時間了 912 00:53:27,387 --> 00:53:28,981 王子城堡業務部您好 913 00:53:29,289 --> 00:53:30,212 等等 914 00:53:30,290 --> 00:53:33,784 雷,麥克打來,你想接嗎? 915 00:53:34,895 --> 00:53:37,126 跟他說我再回電給他 916 00:53:37,764 --> 00:53:41,691 等一下,你叫什麼名字? 917 00:53:41,802 --> 00:53:44,227 李奧納羅森布拉 918 00:53:45,239 --> 00:53:47,607 羅森布拉?真的假的? 919 00:53:48,442 --> 00:53:50,707 猶太人怎麼會賣起天主教的聖經? 920 00:53:50,978 --> 00:53:52,675 討生活啊 921 00:53:59,653 --> 00:54:01,111 我對你有信心 922 00:54:16,603 --> 00:54:18,834 (伊利諾沃基根) 923 00:54:28,916 --> 00:54:30,340 把那片酸黃瓜塞進去 924 00:54:30,384 --> 00:54:32,046 這些可以出了 925 00:54:33,720 --> 00:54:35,212 275 926 00:54:35,489 --> 00:54:38,324 30秒不要加鹽,看起來很棒 927 00:54:38,325 --> 00:54:39,959 水喔,笑一個 928 00:54:39,960 --> 00:54:42,021 你有空發呆,就有空打掃 929 00:54:47,401 --> 00:54:49,302 我們通常只送10歲以下的小朋友 930 00:54:49,303 --> 00:54:51,034 但我就為你破個例吧 931 00:54:51,805 --> 00:54:52,694 哈哈 932 00:54:53,974 --> 00:54:56,103 我喜歡,讚 933 00:54:59,680 --> 00:55:01,581 我的新加盟夥伴很棒 934 00:55:01,582 --> 00:55:03,549 先生在後面的廚房忙碌 935 00:55:03,550 --> 00:55:06,719 太太在前面發棒棒糖給小朋友 936 00:55:06,720 --> 00:55:09,714 夫妻同心協力 937 00:55:10,691 --> 00:55:12,786 就像真正的團隊 938 00:55:15,495 --> 00:55:17,760 看了真叫人感動 939 00:55:18,365 --> 00:55:20,357 很棒,妳說是不是? 940 00:55:20,500 --> 00:55:22,891 我想是,對啊  -對 941 00:55:24,104 --> 00:55:25,732 同一陣線 942 00:55:33,080 --> 00:55:35,744 我訂了星期五的餐廳 943 00:55:37,618 --> 00:55:39,918 我想你不會回俱樂部了 944 00:55:39,920 --> 00:55:43,812 不會…那個地方好太多了 945 00:55:56,103 --> 00:55:58,061 B5 946 00:55:58,872 --> 00:56:02,264 好鹹…我喜歡鹹味 947 00:56:07,581 --> 00:56:08,743 亞特,你是做什麼的? 948 00:56:08,815 --> 00:56:12,309 我退役後做了水電生意 949 00:56:12,419 --> 00:56:15,117 現在在賣吸塵器兼教鋼琴 950 00:56:15,589 --> 00:56:18,724 大忙人,很好啊 951 00:56:18,725 --> 00:56:20,993 吸塵器、水電、鋼琴課 952 00:56:20,994 --> 00:56:22,094 你什麼行業都做 953 00:56:22,095 --> 00:56:25,396 對啊,只要有飯吃都幹,對嗎? 954 00:56:25,399 --> 00:56:27,130 妳一定很驕傲 955 00:56:28,568 --> 00:56:31,537 你想要不只是混口飯吃嗎? 956 00:56:31,538 --> 00:56:32,927 賓果! 957 00:56:33,440 --> 00:56:34,932 她好興奮 958 00:56:36,143 --> 00:56:37,840 你有什麼好康的? 959 00:56:57,497 --> 00:56:59,194 我要送各位六個字 960 00:57:00,767 --> 00:57:03,226 我要你們今晚帶著這六個字回家 961 00:57:03,937 --> 00:57:07,465 麥當勞一家親 962 00:57:10,544 --> 00:57:12,138 很棒吧? 963 00:57:13,113 --> 00:57:15,504 知道我看到這景象會說什麼嗎? 964 00:57:15,682 --> 00:57:16,844 家人 965 00:57:16,883 --> 00:57:20,912 我們是一家親,對吧? 966 00:57:21,521 --> 00:57:23,479 我們要養家活口 967 00:57:23,557 --> 00:57:25,083 這就是家人 968 00:57:27,627 --> 00:57:31,931 我想找幾個好男人跟好女人 969 00:57:31,932 --> 00:57:34,600 不怕吃苦,不怕捲起袖子的人 970 00:57:34,601 --> 00:57:35,534 我知道這是廢話 971 00:57:35,535 --> 00:57:36,836 但我要找充滿幹勁的人 972 00:57:36,837 --> 00:57:38,971 肯吃苦、肯拼的人 973 00:57:38,972 --> 00:57:41,540 有抱負有決心 974 00:57:41,541 --> 00:57:42,575 有膽識的人 975 00:57:42,576 --> 00:57:46,846 我今天在各位面前要送好康給大家 976 00:57:46,847 --> 00:57:48,814 大家知道是什麼嗎?有人知道嗎? 977 00:57:48,815 --> 00:57:49,648 有人知道嗎? 978 00:57:49,649 --> 00:57:51,517 機會!就是機會 979 00:57:51,518 --> 00:57:54,520 機會,進步的機會 980 00:57:54,521 --> 00:57:58,118 前進、提升、進步、成功 981 00:57:58,505 --> 00:57:59,145 勝利的機會 982 00:57:59,146 --> 00:58:00,793 往上爬,要多高就多高… 983 00:58:00,794 --> 00:58:02,728 要多高就多高,抓住成功 984 00:58:02,729 --> 00:58:04,597 給自己一個機會,追逐美國夢吧 985 00:58:04,598 --> 00:58:06,732 擁抱美國夢!機會… 986 00:58:06,733 --> 00:58:08,601 我要告訴各位,麥當勞… 987 00:58:08,602 --> 00:58:11,270 就如同偉大的美國一樣,只要肯做 988 00:58:11,271 --> 00:58:14,240 我保證只有敢拚敢衝…有心… 989 00:58:14,241 --> 00:58:15,741 我保證你就能成功 990 00:58:15,742 --> 00:58:18,010 黃金拱門的終點有黃金 991 00:58:18,011 --> 00:58:21,847 黃金拱門… 992 00:58:21,848 --> 00:58:22,681 誰要跟我一起衝 993 00:58:22,682 --> 00:58:24,784 誰想踏上成功的階梯 994 00:58:24,785 --> 00:58:26,952 成為麥當勞家族的一份子? 995 00:58:26,953 --> 00:58:28,285 誰要跟我一起衝? 996 00:58:28,588 --> 00:58:29,955 把手舉起來給我看吧 997 00:58:30,557 --> 00:58:31,223 我加入  -我要 998 00:58:31,224 --> 00:58:33,524 這就對了,還有誰? 999 00:58:34,060 --> 00:58:35,449 算我一咖,我加入 1000 00:58:35,862 --> 00:58:36,887 這裡 1001 00:58:39,232 --> 00:58:40,621 (俄亥俄代頓) 1002 00:58:41,568 --> 00:58:43,060 (威斯康辛麥迪遜) 1003 00:58:43,703 --> 00:58:44,937 (威斯康辛密爾瓦基) 1004 00:58:44,938 --> 00:58:46,305 (密蘇里大河) 1005 00:58:46,873 --> 00:58:48,103 (威斯康辛肯諾沙) 1006 00:58:48,975 --> 00:58:50,307 (伊利諾第開特) 1007 00:58:50,610 --> 00:58:51,442 麥當勞 1008 00:58:55,549 --> 00:58:57,583 亞特,好吃,做得好 1009 00:58:57,584 --> 00:58:58,609 謝謝誇獎 1010 00:59:07,060 --> 00:59:09,087 他也太寡廉鮮恥了 1011 00:59:09,095 --> 00:59:10,257 幹嘛? 1012 00:59:10,297 --> 00:59:12,494 你猜他的戴斯普蘭士店叫什麼? 1013 00:59:13,200 --> 00:59:15,363 麥當勞一號店 1014 00:59:19,673 --> 00:59:22,200 那我們算什麼? 1015 00:59:23,677 --> 00:59:26,011 他的大頭症可以再大一點 1016 00:59:30,217 --> 00:59:31,116 各位先生女士 1017 00:59:31,117 --> 00:59:35,317 我們即將降落明尼亞波利斯聖保羅 1018 00:59:51,104 --> 00:59:51,937 克羅克先生 1019 00:59:51,938 --> 00:59:53,305 歡迎蒞臨明尼亞波利斯 1020 00:59:53,306 --> 00:59:54,974 真高興見到你,給我一個麥 1021 00:59:54,975 --> 00:59:56,041 麥 1022 00:59:56,042 --> 00:59:57,343 給我一個當 1023 00:59:57,344 --> 00:59:58,369 當! 1024 00:59:58,645 --> 01:00:00,535 給我一個勞  -勞! 1025 01:00:08,688 --> 01:00:10,646 麥當勞! 1026 01:00:17,297 --> 01:00:20,495 (明尼蘇達是麥當勞之鄉) 1027 01:00:35,382 --> 01:00:36,715 雷,好吃嗎? 1028 01:00:36,716 --> 01:00:38,217 芝加哥輸很大 1029 01:00:38,218 --> 01:00:40,019 北部人很嚴謹的 1030 01:00:40,020 --> 01:00:42,688 我要給廚師一個讚,太好吃了 1031 01:00:42,689 --> 01:00:44,021 我可以弄一個更厲害的給你 1032 01:00:44,190 --> 01:00:45,024 介紹老闆如何? 1033 01:00:45,025 --> 01:00:46,221 當然好啊 1034 01:00:46,760 --> 01:00:48,024 羅里? 1035 01:00:48,395 --> 01:00:49,284 羅里 1036 01:00:51,665 --> 01:00:52,865 吉米,很高興看到你 1037 01:00:52,866 --> 01:00:54,597 羅里,你好嗎?  -好極了 1038 01:00:55,669 --> 01:00:56,835 羅里史密斯、雷克羅克 1039 01:00:56,836 --> 01:00:57,937 幸會 1040 01:00:57,938 --> 01:00:59,772 你的餐廳太厲害了 1041 01:00:59,773 --> 01:01:01,707 由你說出來是莫大的恭維 1042 01:01:01,708 --> 01:01:03,541 我沒傳言那麼厲害啦 1043 01:01:04,411 --> 01:01:05,743 我很景仰你 1044 01:01:05,845 --> 01:01:07,313 坐吧 1045 01:01:07,314 --> 01:01:08,280 我不想打擾 1046 01:01:08,281 --> 01:01:09,579 請坐 1047 01:01:09,783 --> 01:01:11,445 那我就坐一下吧 1048 01:01:12,118 --> 01:01:13,719 這是我的合夥人弗雷透納 1049 01:01:13,720 --> 01:01:16,088 歡迎,牛排煎得還可以嗎? 1050 01:01:16,089 --> 01:01:16,822 很好吃,一百分 1051 01:01:16,823 --> 01:01:19,191 我們打算往外擴展 1052 01:01:19,192 --> 01:01:23,426 不想以中西部自滿,我們不會… 1053 01:01:23,797 --> 01:01:26,799 我們會到中西部以外展店 1054 01:01:26,800 --> 01:01:29,868 你在明尼亞波利斯的店很溫馨 1055 01:01:29,869 --> 01:01:31,395 看起來是如此 1056 01:01:32,739 --> 01:01:35,140 這裡的人愛死麥當勞了 1057 01:01:35,141 --> 01:01:36,742 再給我朋友一杯 1058 01:01:36,743 --> 01:01:37,810 是的 1059 01:01:37,811 --> 01:01:39,745 謝謝  -事實上,我要說 1060 01:01:39,746 --> 01:01:41,738 消費者這麼熱絡足以再開一家店 1061 01:01:43,249 --> 01:01:44,216 第二家店? 1062 01:01:44,217 --> 01:01:45,150 仔細想想 1063 01:01:45,151 --> 01:01:47,246 我知道誰是最適合的營運主 1064 01:01:47,253 --> 01:01:48,053 是喔? 1065 01:01:48,054 --> 01:01:50,522 這個人懂得經營好餐廳 1066 01:01:50,523 --> 01:01:54,381 他在餐飲界打滾超過20年 1067 01:01:54,527 --> 01:01:55,450 誰? 1068 01:01:56,329 --> 01:01:57,696 我啊  -你! 1069 01:01:59,899 --> 01:02:02,290 嚇死人  -他真搞笑 1070 01:02:02,502 --> 01:02:04,436 我有專業知識、有金主 1071 01:02:04,437 --> 01:02:06,600 還有理想的地點 1072 01:02:06,840 --> 01:02:08,571 你知道漢納坪大道嗎? 1073 01:02:09,042 --> 01:02:12,978 那是雙子市最繁忙的商業動脈之一 1074 01:02:12,979 --> 01:02:15,214 有個上好地點最近才讓出來 1075 01:02:15,215 --> 01:02:18,183 在漢納坪那裡有整畝的地 1076 01:02:18,184 --> 01:02:19,915 克羅克先生?  -什麼事? 1077 01:02:26,860 --> 01:02:28,249 你想認識她嗎? 1078 01:02:30,497 --> 01:02:32,660 好啊…當然好 1079 01:02:34,934 --> 01:02:37,970 雷,你在雙子市要待多久? 1080 01:02:37,971 --> 01:02:38,904 蛤? 1081 01:02:38,905 --> 01:02:40,105 你要在這裡待多久? 1082 01:02:40,106 --> 01:02:42,141 我還不確定 1083 01:02:42,142 --> 01:02:44,610 如果你們能忙裡偷閒…  -好啊 1084 01:02:44,611 --> 01:02:46,045 我可以帶你們去參觀 1085 01:02:46,046 --> 01:02:49,248 羅里說的漢納坪那塊地,他很會挑 1086 01:02:49,249 --> 01:02:52,914 那地方夠大,能容納餐廳跟停車場 1087 01:02:53,053 --> 01:02:55,284 可能還能給小朋友遊戲空間 1088 01:02:55,455 --> 01:02:57,823 雷克羅克,這是瓊安史密斯 1089 01:02:58,324 --> 01:02:59,520 我的太太 1090 01:03:01,294 --> 01:03:02,456 幸會 1091 01:03:02,629 --> 01:03:03,562 幸會 1092 01:03:03,563 --> 01:03:06,098 跟我們一起喝一杯吧 1093 01:03:06,099 --> 01:03:07,261 好啊 1094 01:03:08,401 --> 01:03:10,325 你們好嗎?  -很好啊 1095 01:03:11,071 --> 01:03:12,301 這是弗雷透納 1096 01:03:12,539 --> 01:03:14,463 麥迪遜、密爾瓦基 1097 01:03:15,475 --> 01:03:18,366 肯諾沙、大河 1098 01:03:18,945 --> 01:03:21,113 三巨頭在芝加哥 1099 01:03:21,114 --> 01:03:23,115 吉姆在明尼亞波利斯 1100 01:03:23,116 --> 01:03:23,756 聖保羅 1101 01:03:23,757 --> 01:03:26,018 在俄亥俄代頓也有一家店 1102 01:03:26,019 --> 01:03:27,010 沒錯 1103 01:03:28,955 --> 01:03:31,023 克羅克先生,你一定忙得暈頭轉向 1104 01:03:31,024 --> 01:03:32,618 請叫我雷就好 1105 01:03:33,093 --> 01:03:34,357 雷… 1106 01:03:35,028 --> 01:03:36,360 展店速度驚人 1107 01:03:36,563 --> 01:03:38,263 對啊,我們做得很好 1108 01:03:38,264 --> 01:03:39,722 弗雷,對嗎?  -沒錯 1109 01:03:39,933 --> 01:03:41,493 我們事業做很大 1110 01:03:42,135 --> 01:03:43,365 你是何時起步的? 1111 01:03:45,305 --> 01:03:46,972 抱歉? 1112 01:03:46,973 --> 01:03:48,567 你是哪一年開始做麥當勞的? 1113 01:03:50,143 --> 01:03:51,407 哪一年? 1114 01:03:52,378 --> 01:03:55,338 我在1954年創立的 1115 01:03:57,484 --> 01:03:58,578 了不起 1116 01:03:58,685 --> 01:03:59,847 就是啊 1117 01:04:03,056 --> 01:04:04,123 我該回去了 1118 01:04:04,124 --> 01:04:05,023 回去? 1119 01:04:05,024 --> 01:04:06,391 回去彈琴 1120 01:04:06,392 --> 01:04:08,054 沒問題 1121 01:04:10,063 --> 01:04:11,725 你最愛的是哪首歌? 1122 01:04:11,731 --> 01:04:13,530 百聽不膩的 1123 01:04:13,967 --> 01:04:15,026 天降財神 1124 01:04:15,168 --> 01:04:16,660 那就唱天降財神吧 1125 01:04:19,405 --> 01:04:21,534 很棒的女人  -我知道 1126 01:04:36,523 --> 01:04:38,550 我賣過一陣子鋼琴 1127 01:04:40,994 --> 01:04:48,425 每次下雨,就是天降財神 1128 01:04:51,504 --> 01:04:56,534 莫非你不知,每一朵雲都有 1129 01:04:56,709 --> 01:04:59,077 天降財神 1130 01:05:02,081 --> 01:05:06,542 妳會發現妳的財富從天而降 1131 01:05:07,720 --> 01:05:09,555 遍地黃金 1132 01:05:09,556 --> 01:05:10,718 好聽 1133 01:05:12,392 --> 01:05:19,925 務必將雨傘倒過來接 1134 01:05:21,201 --> 01:05:29,474 拿它們來交換陽光和花 1135 01:05:31,110 --> 01:05:35,446 若妳想得到所愛 1136 01:05:36,216 --> 01:05:38,641 就必須下起陣雨 1137 01:05:40,453 --> 01:05:45,119 當你聽見雷聲 1138 01:05:45,391 --> 01:05:48,393 別躲到樹下 1139 01:05:48,394 --> 01:05:51,263 現場會有…  -天降財神 1140 01:05:51,264 --> 01:05:55,600 予你與我  -抱歉 1141 01:06:11,251 --> 01:06:12,481 沒錯 1142 01:06:12,485 --> 01:06:14,353 你們會展店嗎… 1143 01:06:14,354 --> 01:06:16,622 那當然,我們會到處展店 1144 01:06:16,623 --> 01:06:20,726 太好了,除了漢堡以外還賣什麼? 1145 01:06:20,727 --> 01:06:23,994 我們有薯條、奶昔跟飲料 1146 01:06:25,131 --> 01:06:26,020 雷? 1147 01:06:26,299 --> 01:06:27,495 我在下面 1148 01:06:30,103 --> 01:06:32,504 我替你找到幾個人 1149 01:06:32,505 --> 01:06:35,674 有一對年輕夫妻很認真 1150 01:06:35,675 --> 01:06:37,175 他們是格倫夫尤人 1151 01:06:37,176 --> 01:06:39,278 高中情侶、結婚五年 1152 01:06:39,279 --> 01:06:41,546 想找可以一起經營的事業 1153 01:06:41,547 --> 01:06:43,181 他們很興奮 1154 01:06:43,182 --> 01:06:45,573 不用了,情況不一樣了 1155 01:06:45,785 --> 01:06:46,618 妳要喝一杯嗎? 1156 01:06:46,619 --> 01:06:48,748 不用…怎麼個不一樣法? 1157 01:06:49,355 --> 01:06:52,189 別管芝加哥郊區了,格局要放大 1158 01:06:52,625 --> 01:06:53,265 放大? 1159 01:06:53,266 --> 01:06:54,991 我不追著加盟商跑了 1160 01:06:55,328 --> 01:06:57,525 現在換他們追著我跑 1161 01:06:58,197 --> 01:06:59,231 這是… 1162 01:06:59,232 --> 01:07:00,699 我剛剛出了一趟差 1163 01:07:00,700 --> 01:07:02,200 你出差還順利嗎? 1164 01:07:02,201 --> 01:07:05,729 大成功,對方盛大迎接 1165 01:07:05,872 --> 01:07:07,506 拍我馬屁 1166 01:07:07,507 --> 01:07:09,602 反過來求我讓他們開麥當勞了 1167 01:07:09,676 --> 01:07:11,703 來,喝一杯吧 1168 01:07:14,414 --> 01:07:15,380 很好啊 1169 01:07:15,381 --> 01:07:17,146 對啊,沒錯 1170 01:07:18,584 --> 01:07:20,042 就是這樣 1171 01:07:22,689 --> 01:07:28,254 那就敬這位開創教父了 1172 01:07:30,363 --> 01:07:31,730 沒錯 1173 01:07:34,367 --> 01:07:35,927 就是這樣 1174 01:07:39,872 --> 01:07:42,035 雷?  -什麼事? 1175 01:07:42,342 --> 01:07:44,175 我們出了一個小問題 1176 01:07:44,277 --> 01:07:45,277 等一下… 1177 01:07:45,278 --> 01:07:46,878 我們的資本怎麼可能快乾了? 1178 01:07:46,879 --> 01:07:50,349 你的營收加分店每個月抽成 1179 01:07:50,350 --> 01:07:51,850 是1.4%淨利 1180 01:07:51,851 --> 01:07:53,385 1.4?  -對 1181 01:07:53,386 --> 01:07:56,653 1.9扣掉迪克跟麥克的0.5 1182 01:07:59,359 --> 01:08:01,727 麥當勞先生,雷克羅克打來 1183 01:08:04,630 --> 01:08:05,894 很高興見到你 1184 01:08:09,268 --> 01:08:10,235 雷,你好嗎? 1185 01:08:10,236 --> 01:08:11,261 我要重新跟你們談 1186 01:08:11,270 --> 01:08:12,304 重新談什麼? 1187 01:08:12,305 --> 01:08:13,839 我的爛合約 1188 01:08:13,840 --> 01:08:16,441 1.4%根本不夠付每個月的開銷 1189 01:08:16,442 --> 01:08:17,642 更別想展店了 1190 01:08:17,643 --> 01:08:18,977 雷,那些是條件 1191 01:08:18,978 --> 01:08:19,878 這條件不夠好 1192 01:08:19,879 --> 01:08:21,313 那幾乎是我們分紅的三倍 1193 01:08:21,314 --> 01:08:23,382 你們也應該拿更多吧? 1194 01:08:23,383 --> 01:08:24,616 我們不是貪心的人 1195 01:08:24,617 --> 01:08:25,751 貪心跟這件事沒關係 1196 01:08:25,752 --> 01:08:27,319 如果我有更多錢運用 1197 01:08:27,320 --> 01:08:28,754 就能用兩倍速拓張 1198 01:08:28,755 --> 01:08:30,455 我們現在拓張速度沒問題 1199 01:08:30,456 --> 01:08:34,276 賓州跟紐約一間店都沒有 1200 01:08:34,277 --> 01:08:34,998 時候到了自然會發生 1201 01:08:34,999 --> 01:08:36,995 德州什麼都沒有  -之後就會有 1202 01:08:36,996 --> 01:08:39,431 我在這裡為你們拼死拼活 1203 01:08:39,432 --> 01:08:40,632 你做得非常好 1204 01:08:40,633 --> 01:08:43,435 那我應該做得更好,不只有打平 1205 01:08:43,436 --> 01:08:44,403 我不知道該說什麼好 1206 01:08:44,404 --> 01:08:45,437 說你願意重新談過 1207 01:08:45,438 --> 01:08:46,671 沒辦法  -是沒辦法還是不肯? 1208 01:08:46,672 --> 01:08:50,275 提高你的分紅對其他加盟主不公平 1209 01:08:50,276 --> 01:08:53,779 加盟主好得很,是我快混不下去了 1210 01:08:53,780 --> 01:08:57,416 雷,是你自己同意合約條件的 1211 01:08:57,417 --> 01:08:59,717 沒人拿槍抵著你的頭 1212 01:08:59,819 --> 01:09:00,519 4% 1213 01:09:00,520 --> 01:09:01,648 不行 1214 01:09:02,255 --> 01:09:02,988 3.5% 1215 01:09:02,989 --> 01:09:04,356 雷…  -怎樣? 1216 01:09:04,357 --> 01:09:05,724 不行  -該死! 1217 01:09:12,965 --> 01:09:14,229 迪克… 1218 01:09:14,901 --> 01:09:16,635 雷討人厭嗎?  -對 1219 01:09:16,636 --> 01:09:18,437 他是不是有些地方沒做好?  -廢話 1220 01:09:18,438 --> 01:09:19,971 但那不表示他會對我們不利 1221 01:09:19,972 --> 01:09:21,573 麥克,你到底要演多久? 1222 01:09:21,574 --> 01:09:22,214 演什麼? 1223 01:09:22,215 --> 01:09:24,276 粉飾太平的戲碼 1224 01:09:24,277 --> 01:09:25,744 我們引狼入室 1225 01:09:25,745 --> 01:09:27,339 是我們讓他加入的 1226 01:09:27,713 --> 01:09:28,680 早知道就不聽你的 1227 01:09:28,681 --> 01:09:30,916 迪克,我們有合約束縛 1228 01:09:30,917 --> 01:09:32,909 我應該信任我的直覺的 1229 01:09:33,920 --> 01:09:35,685 所以這是我的錯囉? 1230 01:09:36,923 --> 01:09:38,323 就像電影院的翻版? 1231 01:09:38,324 --> 01:09:41,284 我想讓你實現夢想,是我錯了 1232 01:10:01,447 --> 01:10:03,041 94塊 1233 01:10:06,953 --> 01:10:09,344 冷藏成本高得嚇人 1234 01:10:10,990 --> 01:10:13,449 我爸以前有一家冰淇淋店 1235 01:10:13,759 --> 01:10:16,320 就是冷藏成本搞到他破產 1236 01:10:16,796 --> 01:10:18,026 真的? 1237 01:10:32,845 --> 01:10:34,974 今天有人打到家裡來 1238 01:10:39,886 --> 01:10:42,345 伊利諾第一聯邦銀行的人 1239 01:10:47,560 --> 01:10:48,593 他有說他有什麼事嗎? 1240 01:10:48,594 --> 01:10:49,861 何不你來告訴我? 1241 01:10:49,862 --> 01:10:51,354 他有什麼事? 1242 01:10:52,965 --> 01:10:54,229 雷… 1243 01:10:54,433 --> 01:10:55,390 幹嘛? 1244 01:10:58,437 --> 01:11:01,328 你拿我們的房子去抵押嗎? 1245 01:11:02,742 --> 01:11:05,269 我們可能會傾家蕩產 1246 01:11:32,038 --> 01:11:35,874 我特別交代過有事就打到我辦公室 1247 01:11:35,875 --> 01:11:38,009 克羅克先生,我打過好多次了 1248 01:11:38,010 --> 01:11:41,046 你沒權利打到我家裡來 1249 01:11:41,047 --> 01:11:43,448 這是公然侵犯我的隱私 1250 01:11:43,449 --> 01:11:46,618 不好意思,你拖延欠款三個月沒繳 1251 01:11:46,619 --> 01:11:48,953 就不能挑我們跟你聯絡的方式 1252 01:12:57,089 --> 01:12:58,023 雷? 1253 01:12:58,024 --> 01:12:59,391 突襲檢查 1254 01:13:00,259 --> 01:13:02,217 你怎麼跑來了? 1255 01:13:04,730 --> 01:13:07,155 我來看營運狀況怎麼樣 1256 01:13:11,170 --> 01:13:13,138 12400元 1257 01:13:13,139 --> 01:13:14,572 第一個月就有這種營業額很不錯 1258 01:13:14,573 --> 01:13:15,405 可以更好 1259 01:13:16,108 --> 01:13:18,076 我不喜歡把生意跟玩樂混為一談… 1260 01:13:18,077 --> 01:13:19,171 我不會 1261 01:13:20,112 --> 01:13:22,047 可是我的開銷有問題 1262 01:13:22,048 --> 01:13:22,747 怎麼了? 1263 01:13:22,748 --> 01:13:24,849 我的開銷比預期還要高 1264 01:13:24,850 --> 01:13:27,185 冷藏間尤其該死 1265 01:13:27,186 --> 01:13:29,587 電費真的很高 1266 01:13:29,588 --> 01:13:33,082 囤一堆冰淇淋問題很大 1267 01:13:33,592 --> 01:13:35,560 我不想越界 1268 01:13:35,561 --> 01:13:37,228 但我們可能找到解決辦法了 1269 01:13:37,229 --> 01:13:39,358 其實是瓊安想到的 1270 01:13:42,001 --> 01:13:43,231 是喔? 1271 01:13:44,003 --> 01:13:45,837 如果我跟你說有個辦法 1272 01:13:45,838 --> 01:13:47,972 能讓你所有的營運主 1273 01:13:47,973 --> 01:13:50,671 在一年節省下幾百塊的電費呢? 1274 01:13:50,710 --> 01:13:54,671 還能讓製作奶昔的時間砍半 1275 01:13:55,881 --> 01:13:57,179 我想看看 1276 01:14:00,886 --> 01:14:03,345 (餐廳營業月刊) 1277 01:14:05,591 --> 01:14:07,692 (即溶奶昔) 1278 01:14:07,693 --> 01:14:09,117 這是粉狀奶昔 1279 01:14:11,097 --> 01:14:14,632 只要用一點冰淇淋,而且不用冷藏 1280 01:14:14,633 --> 01:14:16,034 裡面含有奶粉 1281 01:14:16,035 --> 01:14:20,071 增稠劑跟乳化劑讓口感就像冰淇淋 1282 01:14:20,072 --> 01:14:21,239 味道跟真的一樣 1283 01:14:21,240 --> 01:14:22,607 製作方式超簡單 1284 01:14:22,608 --> 01:14:25,243 拿一包倒進一杯水裡攪拌就行了 1285 01:14:25,244 --> 01:14:26,411 這聽起來可能有點不敬 1286 01:14:26,412 --> 01:14:28,179 但妳乳製品背景不是很強 1287 01:14:28,180 --> 01:14:32,107 但我個人認為這點子很厲害 1288 01:14:34,887 --> 01:14:38,279 你要巧克力還香草口味? 1289 01:14:38,290 --> 01:14:39,714 香草 1290 01:15:01,313 --> 01:15:03,613 只要有耐心就會好事發生 1291 01:15:27,840 --> 01:15:28,706 你覺得怎麼樣? 1292 01:15:29,108 --> 01:15:32,136 我覺得我喝的是濃醇香的香草奶昔 1293 01:15:34,914 --> 01:15:36,144 我能喝喝看嗎? 1294 01:15:44,790 --> 01:15:46,179 這讓我欲罷不能 1295 01:15:46,859 --> 01:15:49,327 你覺得呢?我們先在我們的店試賣 1296 01:15:49,328 --> 01:15:51,896 如果賣得好…  -你就推展到全國 1297 01:15:51,897 --> 01:15:55,698 可以啊,讓我想一想 1298 01:15:58,938 --> 01:16:00,236 都聽你的 1299 01:16:09,181 --> 01:16:10,014 麥當勞你好 1300 01:16:10,015 --> 01:16:10,715 我找到一個辦法 1301 01:16:10,716 --> 01:16:13,751 能讓你、我跟所有的營運主 1302 01:16:13,752 --> 01:16:15,353 一年省下幾百塊的電費了 1303 01:16:15,354 --> 01:16:16,988 什麼辦法? 1304 01:16:16,989 --> 01:16:18,323 三個字,奶昔粉 1305 01:16:18,324 --> 01:16:21,292 真的,我發現一個厲害的產品 1306 01:16:21,293 --> 01:16:24,195 即溶奶昔,我說了,那是奶昔粉 1307 01:16:24,196 --> 01:16:28,299 只要一點冰淇淋成本,還不用冷藏 1308 01:16:28,300 --> 01:16:30,468 雷…  -不騙你,我自己試喝過 1309 01:16:30,469 --> 01:16:31,236 跟真正的奶昔味道一樣 1310 01:16:31,237 --> 01:16:34,005 超好喝,有巧克力跟香草口味 1311 01:16:34,006 --> 01:16:35,173 我愛香草 1312 01:16:35,174 --> 01:16:38,877 雷,我們不想用無奶的奶昔 1313 01:16:38,878 --> 01:16:41,212 你乾脆順便加木屑進漢堡算了 1314 01:16:41,213 --> 01:16:42,413 冷凍薯條! 1315 01:16:42,414 --> 01:16:44,015 你不想省大錢嗎? 1316 01:16:44,016 --> 01:16:44,749 要也不是這種做法 1317 01:16:44,750 --> 01:16:46,985 美味沒打折啊 1318 01:16:46,986 --> 01:16:49,187 同等美味又能增加利潤 1319 01:16:49,188 --> 01:16:51,389 雷,這叫奶昔 1320 01:16:51,390 --> 01:16:53,724 要用真奶,永遠不能改 1321 01:16:54,260 --> 01:16:55,684 我了解… 1322 01:17:16,282 --> 01:17:17,916 (伊利諾第一聯邦銀行通知) 1323 01:17:17,917 --> 01:17:20,218 我只是要你幫我提高信用額度 1324 01:17:20,219 --> 01:17:23,254 除非你增加房產淨值或支付貸款 1325 01:17:23,255 --> 01:17:24,289 否則我愛莫能助 1326 01:17:24,290 --> 01:17:25,390 我的生意在起步了 1327 01:17:25,391 --> 01:17:26,958 但那只算是無形資產 1328 01:17:26,959 --> 01:17:29,427 我在9個州有13家店 1329 01:17:29,428 --> 01:17:30,895 這是房產淨值貸款 1330 01:17:30,896 --> 01:17:32,063 那就給我經商貸款 1331 01:17:32,064 --> 01:17:33,431 你是這13家店的所有人嗎? 1332 01:17:33,432 --> 01:17:34,265 你是說我個人嗎? 1333 01:17:34,266 --> 01:17:35,433 這是你的事業,對嗎? 1334 01:17:35,434 --> 01:17:36,434 你是所有人? 1335 01:17:36,435 --> 01:17:41,072 我是加盟者的頭,業績成長都靠我 1336 01:17:41,073 --> 01:17:43,407 那樣很好,但你需要資產 1337 01:17:44,810 --> 01:17:46,344 你去過我旗下的麥當勞嗎? 1338 01:17:46,345 --> 01:17:48,413 我們在芝加哥就有三家店 1339 01:17:48,414 --> 01:17:50,114 你應該過來看看  -沒關係 1340 01:17:50,115 --> 01:17:51,950 不是,我想帶你參觀一下 1341 01:17:51,951 --> 01:17:54,319 好讓你更了解我的意思  -謝了… 1342 01:17:56,455 --> 01:17:58,152 克羅克先生? 1343 01:17:58,824 --> 01:17:59,849 有什麼事嗎? 1344 01:18:00,125 --> 01:18:03,858 沒有,但說不定我能幫你的忙 1345 01:18:03,929 --> 01:18:05,330 我是哈利索恩本,幸會 1346 01:18:05,331 --> 01:18:06,297 (美味冷凍食品財務副總) 1347 01:18:06,298 --> 01:18:07,398 不用了 1348 01:18:07,399 --> 01:18:09,467 我們對目前的供應商很滿意 1349 01:18:09,468 --> 01:18:11,802 我不是來賣你冰淇淋的 1350 01:18:12,071 --> 01:18:12,937 那你想幹嘛? 1351 01:18:12,938 --> 01:18:14,472 我剛剛聽到你的談話內容 1352 01:18:14,473 --> 01:18:16,341 看來你有財務上的困難 1353 01:18:16,342 --> 01:18:17,842 你少管閒事吧 1354 01:18:17,843 --> 01:18:20,336 我很喜歡你的餐廳 1355 01:18:21,427 --> 01:18:22,067 謝謝 1356 01:18:22,068 --> 01:18:24,549 我一禮拜起碼上沃基根分店吃兩次 1357 01:18:24,550 --> 01:18:26,184 生意一向很好 1358 01:18:26,185 --> 01:18:27,585 你的意思是… 1359 01:18:27,586 --> 01:18:28,816 克羅克先生 1360 01:18:28,887 --> 01:18:31,456 如果你沒迅速賺進大把鈔票 1361 01:18:31,457 --> 01:18:32,881 就代表事情出了大差錯 1362 01:18:37,029 --> 01:18:38,896 瓊,把帳本拿來好嗎? 1363 01:18:39,431 --> 01:18:41,492 哈利,我們進辦公室談 1364 01:18:53,045 --> 01:18:57,181 總歸來說,你的營收少得可憐 1365 01:18:57,182 --> 01:19:00,485 沒有預備現金,還有合約阻礙 1366 01:19:00,486 --> 01:19:03,321 想做變更時批准程序龜速 1367 01:19:03,322 --> 01:19:06,748 能否批准還不知道,但從來都沒有 1368 01:19:07,493 --> 01:19:08,526 我有哪裡漏講嗎? 1369 01:19:08,527 --> 01:19:10,258 差不多是這樣 1370 01:19:11,530 --> 01:19:12,988 跟我說一下土地的事 1371 01:19:13,032 --> 01:19:14,365 土地? 1372 01:19:14,366 --> 01:19:17,535 土地、建物,整體運作模式 1373 01:19:17,536 --> 01:19:22,373 很簡單,加盟者找到中意的土地 1374 01:19:22,374 --> 01:19:24,242 取得租約,時間通常是20年 1375 01:19:24,243 --> 01:19:27,945 拿到營造貸款蓋一棟房子 1376 01:19:27,946 --> 01:19:29,278 就開始營運 1377 01:19:30,416 --> 01:19:33,842 所以地點由經營者挑選  -對 1378 01:19:33,886 --> 01:19:35,453 土地是他挑的?  -對 1379 01:19:35,454 --> 01:19:39,312 你提供訓練、制度、營運技術 1380 01:19:39,324 --> 01:19:41,959 其餘的由經營者負責? 1381 01:19:41,960 --> 01:19:44,395 有問題嗎?  -問題大了 1382 01:19:44,396 --> 01:19:47,026 你似乎沒弄清楚你是從事什麼行業 1383 01:19:48,934 --> 01:19:53,794 你不是從事漢堡業,而是房地產業 1384 01:19:55,274 --> 01:19:59,477 一個賣15分錢、利潤1.4%的漢堡 1385 01:19:59,478 --> 01:20:01,903 不能讓你打造王國 1386 01:20:02,247 --> 01:20:07,641 你要擁有煎漢堡的土地才有辦法 1387 01:20:08,253 --> 01:20:11,622 你應該把土地買下 1388 01:20:11,623 --> 01:20:15,393 然後轉租給加盟店 1389 01:20:15,394 --> 01:20:20,788 列入合約只能向你承租 1390 01:20:21,567 --> 01:20:23,234 這麼做會給你兩樣好處 1391 01:20:23,235 --> 01:20:26,070 一,穩定的預付收入 1392 01:20:26,071 --> 01:20:28,639 土地都還沒開始整建就有錢進來 1393 01:20:28,640 --> 01:20:31,976 二,你會有更多展店資金 1394 01:20:31,977 --> 01:20:36,939 這樣就能購入更多土地、繼續展店 1395 01:20:36,982 --> 01:20:39,646 模式循環下去 1396 01:20:43,322 --> 01:20:44,746 土地 1397 01:20:47,126 --> 01:20:48,559 有土地就有財 1398 01:20:48,560 --> 01:20:51,360 不只如此,你還有控制權 1399 01:20:51,997 --> 01:20:54,565 能控制加盟店 1400 01:20:54,566 --> 01:20:57,025 無法維持品質標準 1401 01:20:57,336 --> 01:20:59,328 你就能取消租約 1402 01:21:00,005 --> 01:21:03,508 你能控制迪克跟麥克 1403 01:21:03,509 --> 01:21:08,812 最後,你就能掌握銀行跟加盟店了 1404 01:21:09,314 --> 01:21:10,648 如果我這麼做 1405 01:21:10,649 --> 01:21:13,882 麥當勞兄弟檔… 1406 01:21:16,255 --> 01:21:19,055 就等於是…  -沒錯 1407 01:21:23,495 --> 01:21:27,991 所以…雷,你意下如何? 1408 01:21:43,549 --> 01:21:45,349 我們需要支持,我已經安排好 1409 01:21:45,350 --> 01:21:48,150 跟金主還有金融機構開會 1410 01:21:48,220 --> 01:21:49,187 我們在市中心 1411 01:21:49,188 --> 01:21:51,455 這是唯一過於飽和的區域 1412 01:21:51,456 --> 01:21:53,847 我們在這一區應該會做得很好 1413 01:21:54,159 --> 01:21:56,194 這裡有人吃過麥當勞嗎? 1414 01:21:56,195 --> 01:21:58,529 業績成長能讓我們擴展… 1415 01:21:58,530 --> 01:22:00,659 加盟房地產集團你好 1416 01:22:01,466 --> 01:22:04,202 它們看似誇張卻完全受到數字支持 1417 01:22:04,203 --> 01:22:06,237 事實上,我們非常謹慎 1418 01:22:06,238 --> 01:22:08,706 他行事保守,我則是憑直覺做事 1419 01:22:08,707 --> 01:22:10,575 直覺告訴我這些數字過低 1420 01:22:10,576 --> 01:22:12,710 麥當勞成長非常迅速 1421 01:22:12,711 --> 01:22:13,711 我是哈利索恩本… 1422 01:22:13,712 --> 01:22:18,879 快來麥當勞,現正服務全美的家庭 1423 01:22:19,351 --> 01:22:23,847 全美最夯的餐廳就在您左右 1424 01:22:24,389 --> 01:22:27,917 麥當勞服務快速,是派對好幫手 1425 01:22:28,060 --> 01:22:31,562 慶生餐會、家人也可隨時聚餐 1426 01:22:31,563 --> 01:22:34,124 方便又免洗碗 1427 01:22:34,600 --> 01:22:37,535 經濟又划算 1428 01:22:37,536 --> 01:22:40,404 難怪您的鄰居都在麥當勞 1429 01:22:40,405 --> 01:22:43,574 想要家常料理兼免做家事 1430 01:22:43,575 --> 01:22:44,842 就來麥當勞試試 1431 01:22:44,843 --> 01:22:47,473 尋找麥當勞的黃金拱門就對了 1432 01:22:47,679 --> 01:22:49,910 這是最接近家的滋味 1433 01:23:00,225 --> 01:23:03,594 你聽過加盟房地產集團嗎? 1434 01:23:03,695 --> 01:23:04,629 那是什麼? 1435 01:23:04,630 --> 01:23:05,730 我不曉得 1436 01:23:05,731 --> 01:23:09,123 雷克羅克顯然是總裁兼執行長 1437 01:23:09,401 --> 01:23:10,735 (加盟房地產集團) 1438 01:23:10,736 --> 01:23:12,103 (總裁兼執行長雷克羅克) 1439 01:23:13,238 --> 01:23:14,138 嗨,迪克,你好嗎? 1440 01:23:14,139 --> 01:23:16,607 跟你說實話吧,我有點不爽 1441 01:23:16,608 --> 01:23:17,775 怎麼了,出了什麼問題嗎? 1442 01:23:17,776 --> 01:23:19,877 加盟房地產集團 1443 01:23:19,878 --> 01:23:21,074 怎麼了嗎? 1444 01:23:21,647 --> 01:23:24,382 請你先告訴我那是什麼 1445 01:23:24,383 --> 01:23:25,583 沒什麼啦 1446 01:23:25,584 --> 01:23:29,420 我開了間小公司協助提供租賃業務 1447 01:23:29,421 --> 01:23:31,622 支援新加盟店而已 1448 01:23:31,623 --> 01:23:34,292 你很清楚你不能有這種舉動 1449 01:23:34,293 --> 01:23:36,024 事情要先通過才行 1450 01:23:38,630 --> 01:23:40,665 我為何得先通過? 1451 01:23:40,666 --> 01:23:42,600 因為你的合約明訂 1452 01:23:42,601 --> 01:23:45,636 所有變更都必須取得書面同意 1453 01:23:45,637 --> 01:23:47,004 但這不是變更啊 1454 01:23:47,506 --> 01:23:48,839 你說什麼? 1455 01:23:48,840 --> 01:23:51,640 這不是變更,這是一家公司 1456 01:23:53,478 --> 01:23:55,313 這是獨立的公司 1457 01:23:55,314 --> 01:23:57,448 在你條款的範圍之外 1458 01:23:57,449 --> 01:23:59,150 任何與麥當勞相關的業務 1459 01:23:59,151 --> 01:24:01,109 都受到我們的條款約束 1460 01:24:02,621 --> 01:24:05,012 迪克,我跟你解釋一件事 1461 01:24:05,524 --> 01:24:08,693 針對餐廳內部的業務 1462 01:24:08,694 --> 01:24:10,288 你們有完全的管轄權 1463 01:24:10,595 --> 01:24:13,657 可是外部?上部?下部呢? 1464 01:24:14,499 --> 01:24:19,165 你們的權限只到餐廳門口跟樓面 1465 01:24:20,439 --> 01:24:21,669 好嗎? 1466 01:24:30,515 --> 01:24:31,904 他說什麼? 1467 01:24:32,217 --> 01:24:33,709 他要買地 1468 01:24:34,786 --> 01:24:36,084 我們的地? 1469 01:24:37,522 --> 01:24:42,018 地圖上的插針都得拍進去 1470 01:24:44,730 --> 01:24:46,188 插針一定要清楚 1471 01:24:46,698 --> 01:24:48,366 太好了,漂亮 1472 01:24:48,367 --> 01:24:49,567 好,在辦公桌拍一張吧 1473 01:24:49,568 --> 01:24:51,560 好啊,在辦公桌拍一張 1474 01:24:54,639 --> 01:24:55,767 在你的寶座上拍 1475 01:24:59,978 --> 01:25:02,710 好,這照片要對焦 1476 01:25:02,748 --> 01:25:05,013 笑開來,很好… 1477 01:25:09,688 --> 01:25:10,918 送貨! 1478 01:25:13,425 --> 01:25:14,621 這些貨要放哪? 1479 01:25:15,427 --> 01:25:16,191 雷! 1480 01:25:18,230 --> 01:25:19,358 我考慮過了 1481 01:25:20,599 --> 01:25:21,966 通過 1482 01:25:24,236 --> 01:25:26,437 真的?謝謝 1483 01:25:26,438 --> 01:25:27,772 是謝謝妳才對 1484 01:25:27,773 --> 01:25:30,767 這點子太高明了,而且是妳想到的 1485 01:25:31,309 --> 01:25:33,711 我們很榮幸能替麥當勞試水溫 1486 01:25:33,712 --> 01:25:37,138 管他去死,我要在全國開賣 1487 01:25:37,883 --> 01:25:40,384 妳看了最新的“餐廳營業月刊”嗎? 1488 01:25:40,385 --> 01:25:41,774 剛出爐的 1489 01:25:42,287 --> 01:25:44,814 (麥當勞競爭力十足) 1490 01:25:44,856 --> 01:25:46,780 雷,恭喜你 1491 01:25:56,301 --> 01:25:57,968 市中心南邊10哩處 1492 01:25:57,969 --> 01:25:59,804 在蓋全新的體育場 1493 01:25:59,805 --> 01:26:01,505 對啊,布隆明頓,我看過報導 1494 01:26:01,506 --> 01:26:03,641 我們會有職業棒球隊跟足球隊 1495 01:26:03,642 --> 01:26:04,809 兩支球隊都會在那裡比賽 1496 01:26:04,810 --> 01:26:07,578 我想我知道妳的意思 1497 01:26:07,579 --> 01:26:10,848 鄰近座位4萬的體育場 1498 01:26:10,849 --> 01:26:12,049 想想人潮會有多少 1499 01:26:12,050 --> 01:26:14,819 全家人看完比賽後 肚子餓想找東西吃 1500 01:26:14,820 --> 01:26:18,018 或是之前、隨時都行  -沒錯 1501 01:26:20,959 --> 01:26:23,190 瓊安,妳真有遠見 1502 01:26:26,298 --> 01:26:28,256 這是唯一的成功之道 1503 01:26:30,936 --> 01:26:33,702 妳想都想不到的 1504 01:26:35,907 --> 01:26:41,301 很多人不敢冒險追求遠大的目標 1505 01:26:42,781 --> 01:26:44,739 太可悲了 1506 01:26:44,916 --> 01:26:50,686 對啊,我同意,野心是人生的基石 1507 01:26:51,456 --> 01:26:53,323 那句俗話怎麼說? 1508 01:26:55,393 --> 01:26:57,283 財富眷顧膽識之士 1509 01:26:57,362 --> 01:26:58,888 沒錯 1510 01:27:03,969 --> 01:27:05,961 看你就知道了 1511 01:27:10,008 --> 01:27:12,706 瓊安,妳認為我有膽識嗎? 1512 01:27:13,044 --> 01:27:17,244 膽小如鼠之人造就不了餐飲王國 1513 01:27:42,641 --> 01:27:43,974 這一區發展迅速 1514 01:27:43,975 --> 01:27:47,310 地價也比較低,一畝足足便宜15% 1515 01:27:47,445 --> 01:27:49,280 好…我還是比較中意休士頓 1516 01:27:49,281 --> 01:27:50,614 雷  -什麼事? 1517 01:27:50,615 --> 01:27:51,947 迪克在一線 1518 01:28:01,630 --> 01:28:02,270 嗨,迪克 1519 01:28:02,271 --> 01:28:04,929 我剛接到一通讓人不安的電話 1520 01:28:04,930 --> 01:28:06,160 是喔? 1521 01:28:06,665 --> 01:28:08,465 巴迪傑普森打給我 1522 01:28:08,466 --> 01:28:10,334 薩克拉門托分店的經營者 1523 01:28:10,335 --> 01:28:12,036 我很清楚他是誰 1524 01:28:12,037 --> 01:28:14,605 他說他今天早上收到一批貨 1525 01:28:14,606 --> 01:28:15,673 送到了呀 1526 01:28:15,674 --> 01:28:17,666 雷,你太過分了 1527 01:28:17,809 --> 01:28:20,644 我還以為最快要禮拜五才會送到 1528 01:28:20,645 --> 01:28:24,915 請你告訴我 你為何要送四箱即溶奶昔 1529 01:28:24,916 --> 01:28:27,011 給我們的經營者? 1530 01:28:29,354 --> 01:28:31,555 你不想賺錢,那就算了 1531 01:28:31,556 --> 01:28:33,057 但不要阻止我們其餘的人賺錢 1532 01:28:33,058 --> 01:28:34,083 我們? 1533 01:28:34,492 --> 01:28:36,827 對,除了你以外的所有人 1534 01:28:36,828 --> 01:28:38,252 你把即溶奶昔寄給誰了? 1535 01:28:38,396 --> 01:28:40,024 除了你以外都寄了 1536 01:28:40,699 --> 01:28:45,058 你沒有權利,立刻停手,清楚嗎? 1537 01:28:46,371 --> 01:28:47,294 不要 1538 01:28:47,706 --> 01:28:48,939 不要是什麼鬼意思? 1539 01:28:48,940 --> 01:28:51,934 你得遵守合約條款 1540 01:28:53,912 --> 01:28:57,014 我受夠聽你發號施令 1541 01:28:57,015 --> 01:28:59,717 也受夠你永無止盡不肯配合了 1542 01:28:59,718 --> 01:29:02,486 你面對進步只知道退縮 1543 01:29:02,487 --> 01:29:05,723 如果假奶昔粉是你對進步的定義 1544 01:29:05,724 --> 01:29:09,321 你就完全誤解麥當勞的價值了 1545 01:29:09,594 --> 01:29:11,829 我對麥當勞的了解 1546 01:29:11,830 --> 01:29:13,288 比你們這兩個鄉巴佬高出很多 1547 01:29:13,365 --> 01:29:16,256 什麼?你給我乖乖照辦 1548 01:29:16,901 --> 01:29:17,995 不要 1549 01:29:18,937 --> 01:29:20,964 你得照著合約走! 1550 01:29:27,545 --> 01:29:33,008 合約就像人一樣,隨時會讓你心碎 1551 01:29:47,732 --> 01:29:49,827 麻煩把鹽遞給我好嗎? 1552 01:29:52,671 --> 01:29:53,867 謝謝 1553 01:30:06,951 --> 01:30:08,511 我要離婚 1554 01:30:35,013 --> 01:30:37,481 想要悄悄解決離婚問題 1555 01:30:37,482 --> 01:30:39,817 首先要問的就是她會提出什麼要求 1556 01:30:39,818 --> 01:30:41,719 而就夫妻財產看來 1557 01:30:41,720 --> 01:30:44,121 她的要求公平合理嗎? 1558 01:30:44,122 --> 01:30:45,856 你們名下有一棟房子、一部車 1559 01:30:45,857 --> 01:30:47,725 活期儲蓄帳戶、保險… 1560 01:30:47,726 --> 01:30:50,560 把房子、車子、保險都給她吧 1561 01:30:53,064 --> 01:30:55,091 那麼事業呢? 1562 01:30:57,969 --> 01:30:59,199 不行 1563 01:31:00,672 --> 01:31:04,007 雷,你必須了解,她… 1564 01:31:06,144 --> 01:31:08,375 我跟你解釋一件事 1565 01:31:10,181 --> 01:31:12,208 這件事門都沒有 1566 01:31:14,519 --> 01:31:16,386 我寧可去死 1567 01:31:16,888 --> 01:31:20,883 也不會給她一張麥當勞的股票 1568 01:31:25,630 --> 01:31:27,064 事情沒那麼簡單 1569 01:31:27,065 --> 01:31:28,699 麥當勞兄弟是你的事業合夥人 1570 01:31:28,700 --> 01:31:30,200 你們簽訂這份合約了 1571 01:31:30,201 --> 01:31:32,068 把合約處理掉 1572 01:31:32,203 --> 01:31:34,195 我不管要付出多少代價 1573 01:31:35,907 --> 01:31:37,137 你會大失血 1574 01:32:00,698 --> 01:32:02,292 (即溶奶昔) 1575 01:32:05,770 --> 01:32:07,204 (草莓新口味,說不定你們會愛上) 1576 01:32:07,205 --> 01:32:08,264 (祝好,雷) 1577 01:32:10,809 --> 01:32:13,177 (麥當勞集團) 1578 01:32:13,211 --> 01:32:16,647 我正看著有麥當勞抬頭的信紙 1579 01:32:16,648 --> 01:32:17,781 你能解釋一下嗎? 1580 01:32:17,782 --> 01:32:18,949 這讓人一頭霧水 1581 01:32:18,950 --> 01:32:21,251 根本沒人知道集團跟麥當勞有關係 1582 01:32:21,252 --> 01:32:25,923 讓人一頭霧水的是 你自稱麥當勞集團 1583 01:32:25,924 --> 01:32:27,624 (麥當勞集團) 大家會認為這是整間公司 1584 01:32:27,625 --> 01:32:28,959 不只是房地產公司 1585 01:32:28,960 --> 01:32:31,487 我們強烈懷疑你就是想要這樣 1586 01:32:31,996 --> 01:32:34,798 你把迪克的黃金拱門放你抬頭? 1587 01:32:34,799 --> 01:32:36,666 雷,這不是你的公司! 1588 01:32:37,562 --> 01:32:38,202 麥克… 1589 01:32:38,203 --> 01:32:39,269 你了解嗎? 1590 01:32:39,270 --> 01:32:41,104 麥克,別不開心了 1591 01:32:41,105 --> 01:32:44,174 快速系統是我們想出來的,不是你 1592 01:32:44,175 --> 01:32:45,843 是我們!你想出過什麼? 1593 01:32:45,844 --> 01:32:47,945 說一樣就好,你說不出來嘛! 1594 01:32:47,946 --> 01:32:49,112 你過去沒有,以後也不會有 1595 01:32:49,113 --> 01:32:50,314 因為你是吸血的水蛭,雷 1596 01:32:50,315 --> 01:32:51,982 你專門吸別人的血! 1597 01:32:51,983 --> 01:32:53,951 麥克,你知道我想出來什麼嗎? 1598 01:32:53,952 --> 01:32:54,785 一個模式 1599 01:32:54,786 --> 01:32:57,120 我想出致勝的模式 1600 01:32:57,121 --> 01:32:57,761 讓我跟他談 1601 01:32:57,762 --> 01:33:01,014 你們兩個小子只會雙手一攤當廢物 1602 01:33:01,125 --> 01:33:03,260 我要奪下未來,我要贏 1603 01:33:03,261 --> 01:33:06,330 當沒用的爛好人是不會成功的 1604 01:33:06,331 --> 01:33:08,562 商界容不下這種人 1605 01:33:08,700 --> 01:33:12,936 商場如戰場,爾虞我詐 1606 01:33:12,937 --> 01:33:14,638 如果我的競爭對手溺水了 1607 01:33:14,639 --> 01:33:18,304 我會走過去,拿水管往他嘴裡灌 1608 01:33:21,846 --> 01:33:23,474 你敢說一樣的話嗎? 1609 01:33:33,791 --> 01:33:37,251 我沒辦法,我也不想 1610 01:33:37,896 --> 01:33:40,093 所以你們才會只有一家店 1611 01:33:40,865 --> 01:33:42,732 雷,我們要你退出這家公司 1612 01:33:42,734 --> 01:33:44,167 不如你們退出吧 1613 01:33:44,168 --> 01:33:45,969 我們會不計代價告死你 1614 01:33:45,970 --> 01:33:47,337 你們可能會勝訴 1615 01:33:47,338 --> 01:33:49,039 但你們負擔不起告我的費用 1616 01:33:49,040 --> 01:33:51,308 光是訴訟費,我就能把你們弄死 1617 01:33:51,309 --> 01:33:54,344 麥克,我是大集團的總裁兼執行長 1618 01:33:54,345 --> 01:33:56,980 在17州持有土地 1619 01:33:56,981 --> 01:33:59,542 你是在沙漠經營漢堡攤 1620 01:33:59,984 --> 01:34:01,749 我走全國路線 1621 01:34:02,854 --> 01:34:04,380 你只是他媽的地方小咖 1622 01:34:11,029 --> 01:34:14,398 他是全國路線… 1623 01:34:14,766 --> 01:34:15,564 麥克! 1624 01:34:21,773 --> 01:34:23,340 你有遵守飲食規劃嗎? 1625 01:34:23,341 --> 01:34:24,366 有 1626 01:34:24,375 --> 01:34:25,943 你有檢查你的葡萄糖數值? 1627 01:34:25,944 --> 01:34:29,245 你有固定服藥嗎?  -有 1628 01:34:29,347 --> 01:34:31,181 一天固定走路20分鐘 1629 01:34:31,182 --> 01:34:32,382 我整天都站著 1630 01:34:32,383 --> 01:34:33,750 你有任何壓力嗎? 1631 01:34:38,790 --> 01:34:42,785 好,你得注意這點,這是一大成因 1632 01:34:43,227 --> 01:34:47,064 你的腎功能目前只能發揮到50% 1633 01:34:47,065 --> 01:34:49,660 一年半以前還有65% 1634 01:34:50,134 --> 01:34:53,264 再往下,你就很有可能腎衰竭 1635 01:34:54,906 --> 01:34:56,739 好,我晚點再來看你 1636 01:34:59,777 --> 01:35:01,439 謝了  -謝謝 1637 01:35:10,321 --> 01:35:13,451 威廉跟瑞維共乘? 1638 01:35:13,791 --> 01:35:14,782 幾個字母? 1639 01:35:14,892 --> 01:35:16,759 5個,第4個是E 1640 01:35:18,096 --> 01:35:19,292 道斯 1641 01:35:20,164 --> 01:35:21,531 道斯… 1642 01:35:21,933 --> 01:35:23,095 請進 1643 01:35:26,304 --> 01:35:27,602 你還好嗎? 1644 01:35:30,108 --> 01:35:31,441 你一定摔得很慘 1645 01:35:31,442 --> 01:35:33,275 我透過電話就感覺到了 1646 01:35:34,012 --> 01:35:37,472 來,我帶了花要給你… 1647 01:35:39,250 --> 01:35:41,140 我就放在這裡吧 1648 01:35:45,256 --> 01:35:47,317 裡面有一張卡片 1649 01:35:50,128 --> 01:35:51,358 看卡片吧 1650 01:35:51,829 --> 01:35:52,469 沒關係… 1651 01:35:52,470 --> 01:35:56,492 來…我認為你會開心 1652 01:36:07,211 --> 01:36:08,737 這是什麼? 1653 01:36:09,814 --> 01:36:11,048 這看起來像什麼? 1654 01:36:11,049 --> 01:36:12,473 一張空白支票 1655 01:36:15,520 --> 01:36:20,123 那…可能就是支票沒錯了 1656 01:36:20,124 --> 01:36:21,718 你想買什麼? 1657 01:36:29,233 --> 01:36:33,003 好,早日康復 1658 01:36:33,004 --> 01:36:35,235 你很快就會健步如飛了 1659 01:36:36,140 --> 01:36:39,168 我們到時再聊,好嗎? 1660 01:36:39,310 --> 01:36:40,404 迪克 1661 01:37:11,876 --> 01:37:13,868 我們永遠打不贏他 1662 01:37:15,880 --> 01:37:18,214 我們永遠擺脫不了他 1663 01:37:28,426 --> 01:37:30,453 迪克麥當勞打來 1664 01:37:41,405 --> 01:37:42,772 哈囉,迪克 1665 01:37:43,141 --> 01:37:48,604 270萬,稅後我們一人1百萬 1666 01:37:50,414 --> 01:37:55,581 外加公司永久1%盈利 1667 01:37:56,587 --> 01:37:57,487 太過分了 1668 01:37:57,488 --> 01:38:00,123 這是獅子大開口!簡直是狗屁! 1669 01:38:00,124 --> 01:38:01,625 我知道現在看來像獅子大開口… 1670 01:38:01,626 --> 01:38:03,393 任何時候看來都是一大筆錢 1671 01:38:03,394 --> 01:38:05,989 他們還有另一個要求  -什麼? 1672 01:38:06,230 --> 01:38:07,619 聖伯納迪諾本店 1673 01:38:07,935 --> 01:38:08,575 甭想 1674 01:38:08,576 --> 01:38:11,168 這是要送給他們忠心員工的禮物 1675 01:38:11,169 --> 01:38:13,270 我需要聖伯納迪諾的利潤 1676 01:38:13,271 --> 01:38:15,405 好繳購屋貸款 1677 01:38:15,406 --> 01:38:17,274 我已經充分跟對方律師溝通過了 1678 01:38:17,275 --> 01:38:19,939 可惜這一點無法商議 1679 01:38:21,445 --> 01:38:24,114 我方當事人完全同意交易條件 1680 01:38:24,115 --> 01:38:25,549 只有一條例外 1681 01:38:25,550 --> 01:38:27,918 讓渡給貴方未來集團的1%利潤 1682 01:38:27,919 --> 01:38:30,446 必須以握手執行 1683 01:38:32,123 --> 01:38:34,157 這是我金主的意思 1684 01:38:34,158 --> 01:38:38,261 財務執意不將這條列入合約 1685 01:38:38,262 --> 01:38:40,163 很不幸,除非這條不列入合約 1686 01:38:40,164 --> 01:38:42,465 否則交易就會破局,不能撥款 1687 01:38:42,466 --> 01:38:46,461 因為金主不接受這個條件 1688 01:38:51,542 --> 01:38:55,969 你們會拿到完整的權利金,好嗎? 1689 01:38:59,984 --> 01:39:01,373 我跟兩位拍胸脯保證 1690 01:39:01,652 --> 01:39:03,383 迪克、麥克 1691 01:39:05,489 --> 01:39:07,447 來簽約吧 1692 01:39:15,666 --> 01:39:16,794 好 1693 01:39:17,501 --> 01:39:20,971 好的,各位,請翻到合約第四頁 1694 01:39:20,972 --> 01:39:22,771 檢查第一批簽名 1695 01:39:38,522 --> 01:39:41,117 (迪克麥當勞:135萬) 1696 01:39:47,198 --> 01:39:50,396 (麥克麥當勞:135萬) 1697 01:40:09,553 --> 01:40:11,655 我只有一件事要問你 1698 01:40:11,656 --> 01:40:14,650 這件事我一直沒弄懂  -好啊 1699 01:40:16,160 --> 01:40:19,529 認識那天,我們帶你參觀了麥當勞 1700 01:40:19,530 --> 01:40:21,056 對啊,怎麼了? 1701 01:40:21,098 --> 01:40:22,988 我們毫無保留 1702 01:40:23,501 --> 01:40:25,168 把整個系統跟秘訣都讓你知道 1703 01:40:25,169 --> 01:40:26,866 我們攤開一切 1704 01:40:27,405 --> 01:40:29,072 所以你怎麼不乾脆就… 1705 01:40:29,073 --> 01:40:30,735 剽竊走嗎? 1706 01:40:31,409 --> 01:40:32,709 帶著你的想法離開… 1707 01:40:32,710 --> 01:40:34,244 照抄你們全部的點子 1708 01:40:34,245 --> 01:40:36,379 創辦自己的事業,這樣我會失敗 1709 01:40:36,380 --> 01:40:37,247 你怎麼知道? 1710 01:40:37,248 --> 01:40:39,616 只有我參觀過你們的廚房嗎? 1711 01:40:39,617 --> 01:40:42,719 你們當初一定讓很多人參觀過 1712 01:40:42,720 --> 01:40:43,711 然後呢? 1713 01:40:43,821 --> 01:40:45,882 有多少人成功了? 1714 01:40:46,057 --> 01:40:47,557 很多人跑去開餐廳 1715 01:40:47,558 --> 01:40:50,085 規模跟麥當勞一樣大嗎?當然沒有 1716 01:40:50,661 --> 01:40:52,696 前無古人,後無來者 1717 01:40:52,697 --> 01:40:54,664 因為他們全都缺少 1718 01:40:54,665 --> 01:40:58,368 致使麥當勞獨一無二的關鍵 1719 01:40:58,369 --> 01:40:59,793 關鍵是? 1720 01:41:01,739 --> 01:41:03,707 連你都不知道關鍵是什麼 1721 01:41:03,708 --> 01:41:05,097 提醒我吧 1722 01:41:06,677 --> 01:41:08,942 迪克,關鍵不只在於系統 1723 01:41:09,347 --> 01:41:10,847 而是名號 1724 01:41:10,848 --> 01:41:13,978 麥當勞這個響叮噹的名號 1725 01:41:14,385 --> 01:41:17,854 它可以實現你的所有夢想 1726 01:41:17,855 --> 01:41:19,622 無窮無盡、海闊天空 1727 01:41:19,623 --> 01:41:26,519 聽起來…就像美國那麼偉大 1728 01:41:27,365 --> 01:41:28,631 克羅克就比不上 1729 01:41:28,632 --> 01:41:30,333 什麼克弱克,聽起來就弱 1730 01:41:30,334 --> 01:41:32,335 你會在叫“弱”的餐廳用餐? 1731 01:41:32,336 --> 01:41:36,773 克羅克聽起來很矬,克弱克咧 1732 01:41:36,774 --> 01:41:40,473 麥當勞就不同了,超大氣 1733 01:41:43,481 --> 01:41:45,940 如果有個傢伙叫麥當勞 1734 01:41:46,650 --> 01:41:48,950 他這一輩子都不會被欺負擺佈 1735 01:41:50,554 --> 01:41:52,322 事實好像不是如此 1736 01:41:52,323 --> 01:41:58,753 所以…你沒拿到135萬的支票嗎? 1737 01:42:03,901 --> 01:42:05,131 掰,迪克 1738 01:42:05,903 --> 01:42:08,999 贏不了…就買下來 1739 01:42:11,275 --> 01:42:13,843 我記得我第一次見到這名字 1740 01:42:13,844 --> 01:42:16,838 在你的店外延展開來 1741 01:42:17,648 --> 01:42:18,782 我對它一見鍾情 1742 01:42:18,783 --> 01:42:24,280 當場就知道我非擁有它不可 1743 01:42:26,657 --> 01:42:27,924 現在它是我的了 1744 01:42:27,925 --> 01:42:30,156 你沒“擁有”它 1745 01:42:33,330 --> 01:42:34,992 你確定嗎? 1746 01:42:37,802 --> 01:42:39,191 掰,迪克 1747 01:42:46,844 --> 01:42:48,645 按照協議的條件 1748 01:42:48,646 --> 01:42:51,881 你雖然得以保留這家店的所有權 1749 01:42:51,882 --> 01:42:52,882 但你已經失去 1750 01:42:52,883 --> 01:42:56,653 稱之為麥當勞相關名稱的權利 1751 01:42:56,654 --> 01:42:59,689 致使混淆或侵犯麥當勞商標的權益 1752 01:42:59,690 --> 01:43:01,724 本商標目前是雷克羅克先生 1753 01:43:01,725 --> 01:43:04,093 專屬的智慧財產,謝謝你們 1754 01:43:25,516 --> 01:43:27,076 不會有事的 1755 01:43:36,827 --> 01:43:39,696 好了,我知道你們在想什麼 1756 01:43:39,697 --> 01:43:43,366 一個52歲歐吉桑,人生走下坡 1757 01:43:43,367 --> 01:43:45,502 過氣的奶昔機業務員 1758 01:43:45,503 --> 01:43:46,936 如何打造 擁有1600家連鎖的速食王國 1759 01:43:46,937 --> 01:43:51,708 橫跨美國50州、海外5個國家 1760 01:43:51,709 --> 01:43:57,274 年營收達到7億美元左右呢? 1761 01:43:58,516 --> 01:44:00,144 兩個字 1762 01:44:00,751 --> 01:44:02,140 堅持 1763 01:44:06,857 --> 01:44:11,660 堅持這兩個字什麼都無法取代 1764 01:44:11,896 --> 01:44:13,263 才華不能取代 1765 01:44:13,330 --> 01:44:17,666 懷才不遇的人都是一個樣 1766 01:44:18,269 --> 01:44:19,795 天才不能取代 1767 01:44:19,904 --> 01:44:22,972 沒被發掘的天才等於是廢話 1768 01:44:22,973 --> 01:44:24,607 教育不能取代 1769 01:44:24,608 --> 01:44:27,636 世上充滿受過教育的傻子 1770 01:44:27,811 --> 01:44:32,649 光靠毅力跟決心就能左右一切 1771 01:44:32,650 --> 01:44:35,314 (麥當勞聖伯納迪諾店即將開幕) 1772 01:44:47,798 --> 01:44:49,832 (大麥餐廳:在此深耕23年) 1773 01:44:49,833 --> 01:44:52,201 克羅克先生?我是威爾戴維斯 1774 01:44:52,670 --> 01:44:54,871 我想在你的第一百家店開幕時 1775 01:44:54,872 --> 01:44:56,005 報導你的事蹟 1776 01:44:56,006 --> 01:44:58,271 沒問題,打到我辦公室約 1777 01:44:58,576 --> 01:44:59,840 好的 1778 01:45:00,611 --> 01:45:01,807 好 1779 01:45:02,513 --> 01:45:05,848 (麥當勞創辦人雷克羅克) 1780 01:45:11,855 --> 01:45:15,358 我憑藉這些核心原則 1781 01:45:15,359 --> 01:45:17,527 在某個時間點達到巔峰 1782 01:45:17,528 --> 01:45:20,497 通常這時大家心裡想的都是退休 1783 01:45:20,498 --> 01:45:21,564 (1970年,加州比佛利山莊) 1784 01:45:21,565 --> 01:45:22,932 我們看來有這個共通點啊 1785 01:45:22,933 --> 01:45:24,200 雷根州長 1786 01:45:24,501 --> 01:45:28,104 你在55歲才從政的吧? 1787 01:45:28,105 --> 01:45:31,338 你讓我看起來很嫩 1788 01:45:31,342 --> 01:45:32,970 很好笑 1789 01:45:33,644 --> 01:45:34,811 看看我們 1790 01:45:34,812 --> 01:45:37,847 兩個功成名就的伊利諾州男孩 1791 01:45:37,848 --> 01:45:40,182 只有在美國才會發生 1792 01:45:41,885 --> 01:45:43,686 只有在美國才會發生 1793 01:45:43,687 --> 01:45:45,486 只有在美國才會發生 1794 01:45:45,856 --> 01:45:48,658 我說到哪裡了? 1795 01:45:48,659 --> 01:45:52,187 對了,開頭 1796 01:45:52,863 --> 01:45:55,493 時間是1954年 1797 01:45:56,367 --> 01:46:00,726 地點是伊利諾戴斯普蘭士 1798 01:46:00,971 --> 01:46:02,739 車子來了 1799 01:46:02,740 --> 01:46:04,266 我馬上下去 1800 01:46:29,066 --> 01:46:31,366 一切就從這裡開始 1801 01:46:34,004 --> 01:46:40,968 就在利斯街,麥當勞一號店 1802 01:47:10,574 --> 01:47:15,078 這是經典的美式英語字,很流暢 1803 01:47:15,079 --> 01:47:17,513 麥當勞,我喜歡這個讀音 1804 01:47:17,514 --> 01:47:22,442 聽起來…健康又真實 1805 01:47:23,120 --> 01:47:28,457 我不喜歡花俏的名稱 1806 01:47:30,094 --> 01:47:34,063 替漢堡亂取名字什麼的 1807 01:47:34,064 --> 01:47:37,934 麥當勞這名字很好聽 1808 01:47:37,935 --> 01:47:41,104 (瓊馬丁諾後來竄起) 1809 01:47:41,105 --> 01:47:44,269 (成為麥當勞股東之一) 1810 01:47:44,675 --> 01:47:47,009 (她是紐約證券交易所) 1811 01:47:47,010 --> 01:47:50,208 (第一位獲准交易的女性) 1812 01:47:50,647 --> 01:47:53,082 (弗雷透納最後繼任雷克羅克) 1813 01:47:53,083 --> 01:47:55,542 (成為董事長) 1814 01:47:55,953 --> 01:48:01,381 (透納帶領麥當勞打進一百多國) 1815 01:48:02,092 --> 01:48:04,761 (哈利索恩本是麥當勞集團) 1816 01:48:04,762 --> 01:48:08,495 (第一任總裁與執行長) 1817 01:48:09,099 --> 01:48:11,467 (由於與雷克羅克意見不合) 1818 01:48:11,502 --> 01:48:13,803 (他在1967年辭去職務) 1819 01:48:13,804 --> 01:48:18,140 (自此不曾在公開場合提到麥當勞) 1820 01:48:18,542 --> 01:48:21,536 (雷與瓊安克羅克維持夫妻關係) 1821 01:48:21,578 --> 01:48:24,310 (直到他於1984年去世) 1822 01:48:24,715 --> 01:48:28,017 (她將夫妻名下多數財產捐做公益) 1823 01:48:28,018 --> 01:48:31,220 (包括捐贈救世軍15億美元) 1824 01:48:31,221 --> 01:48:34,089 (以及全國公共廣播電台數億美元) 1825 01:48:34,291 --> 01:48:37,026 (今日,麥當勞是全球) 1826 01:48:37,027 --> 01:48:40,029 (規模最大的房地產公司之一) 1827 01:48:40,030 --> 01:48:42,832 (每天,麥當勞為全球1%的人口) 1828 01:48:42,833 --> 01:48:44,598 (提供食物) 1829 01:48:45,135 --> 01:48:47,662 (雷的麥當勞聖伯納迪諾店) 1830 01:48:47,671 --> 01:48:51,097 (在短短數年之內就迫使大麥歇業) 1831 01:48:51,542 --> 01:48:53,575 (由於無法證明握手言定的合約) 1832 01:48:53,576 --> 01:48:55,812 (麥當勞兄弟從未收到權利金) 1833 01:48:55,813 --> 01:48:58,214 (今天,這些權利金) 1834 01:48:58,215 --> 01:49:02,415 (每年實質超過一億美元) 1835 01:49:02,820 --> 01:49:05,254 (最後,麥當勞的奶昔) 1836 01:49:05,255 --> 01:49:08,522 (恢復使用冰淇淋) 1837 01:49:20,003 --> 01:49:23,940 沒有一家店有過8台多孔奶昔機 1838 01:49:23,941 --> 01:49:27,710 所以我親自上門,而且讚嘆不已 1839 01:49:27,711 --> 01:49:30,046 他們的漢堡一個賣15分錢 1840 01:49:30,047 --> 01:49:33,883 薯條賣10分錢,奶昔賣20分錢 1841 01:49:33,884 --> 01:49:35,852 菜單基本上只有這樣 1842 01:49:35,853 --> 01:49:37,584 我想說我要定了 1843 01:49:37,588 --> 01:49:41,257 現在最後通牒在我手上 1844 01:49:41,258 --> 01:49:43,960 只不過我想要有說話的權利 1845 01:49:43,961 --> 01:49:46,488 我向他們買回協議 1846 01:49:46,730 --> 01:49:49,325 代價是270萬美元 1847 01:49:49,733 --> 01:49:52,567 我拿到餐廳名、黃金拱門 1848 01:49:52,870 --> 01:49:53,936 基本上… 1849 01:49:53,937 --> 01:49:59,642 重點在於我比別人都要打拼努力 1850 01:49:59,643 --> 01:50:02,879 我看到商機絕不放過 1851 01:50:02,880 --> 01:50:04,614 然後我會投入、放手一搏 1852 01:50:04,615 --> 01:50:06,215 我相信會成功就去做 1853 01:50:06,216 --> 01:50:10,286 我除了會彈鋼琴,還很有話術 1854 01:50:10,287 --> 01:50:14,690 外面競爭的世界不是爾虞我詐 1855 01:50:14,691 --> 01:50:18,527 而是不擇手段 1856 01:50:18,528 --> 01:50:22,489 “速食遊戲”