1
00:00:00,619 --> 00:00:08,419
blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
Rip en bewerking door Skinny
2
00:00:27,920 --> 00:00:33,591
gebaseerd op een waargebeurd verhaal
3
00:00:45,063 --> 00:00:47,398
Ik weet wel wat u nu denkt.
4
00:00:48,772 --> 00:00:55,275
Waarom vijf milkshakes tegelijk maken?
Ik verkoop amper milkshakes. Ja, hè?
5
00:00:55,375 --> 00:00:59,735
Nee. Kent u het idee
van de kip en het ei, Mr Griffith?
6
00:00:59,911 --> 00:01:04,573
Volgens mij is hetzelfde idee
hier van toepassing.
7
00:01:04,791 --> 00:01:08,290
Verkoopt u te weinig shakes
voor 'n multimixer...
8
00:01:08,544 --> 00:01:14,168
...of verkoopt u er te weinig omdat u
er geen heeft? Ik denk het laatste.
9
00:01:14,384 --> 00:01:20,054
Uw klant weet dat als hij een milkshake
bestelt, hij lang zal moeten wachten.
10
00:01:20,264 --> 00:01:24,013
Hij denkt: Die fout zal ik
geen tweede keer maken.
11
00:01:24,227 --> 00:01:28,779
Maar als u de multimixer
van Prince Castle heeft...
12
00:01:28,889 --> 00:01:34,265
...met de gepatenteerde elektrische motor,
bent u veel beter in staat...
13
00:01:34,366 --> 00:01:39,335
...om snel heerlijke milkshakes te maken.
Geloof me maar.
14
00:01:40,118 --> 00:01:48,328
Tien tegen een dat u ineens veel meer
van die krengen gaat verkopen.
15
00:01:49,419 --> 00:01:53,997
Als het aanbod toeneemt,
zal de vraag volgen.
16
00:01:54,215 --> 00:01:58,047
De vraag volgt het aanbod.
De kip en het ei. Volgt u wel?
17
00:01:58,148 --> 00:02:04,726
Natuurlijk, want u bent een slimme man
die het weet als iets een goed idee is.
18
00:02:06,352 --> 00:02:10,406
Dus, doet u het?
19
00:02:11,878 --> 00:02:14,792
Nee, maar toch bedankt.
20
00:02:15,987 --> 00:02:17,526
Bestelling klaar.
21
00:02:21,826 --> 00:02:25,824
1954
St. Louis, Missouri
22
00:03:20,627 --> 00:03:24,324
Juffrouw, hoe lang nog?
- Nog een paar minuten.
23
00:03:24,425 --> 00:03:28,627
Dat zei u 20 minuten geleden ook.
- Sorry, het is druk.
24
00:03:35,525 --> 00:03:42,353
Als het aanbod toeneemt, zal de vraag
volgen. De kip en het ei. Volgt u wel?
25
00:03:42,494 --> 00:03:47,697
Natuurlijk, want u bent een slimme man
die het weet als iets een goed idee is.
26
00:03:48,746 --> 00:03:52,517
Dus, doet u het?
27
00:04:10,643 --> 00:04:14,361
Eet smakelijk.
- Dit had ik niet besteld.
28
00:04:22,392 --> 00:04:26,686
Er zijn veel mensen
heel erg geïnteresseerd.
29
00:04:26,833 --> 00:04:30,689
Wat?
- Niks. Dat is fantastisch.
30
00:04:31,122 --> 00:04:34,123
Er is veel interesse.
- Dat zal best.
31
00:04:34,292 --> 00:04:37,293
Geloof je me soms niet?
- Jawel, Ray.
32
00:04:37,394 --> 00:04:44,440
Ik heb nog heel wat papieren in te vullen.
Ik bel je morgen nog wel, onderweg.
33
00:04:44,844 --> 00:04:47,073
Goed, welterusten.
34
00:05:23,967 --> 00:05:30,592
Volharding. Niets kan de plaats innemen
van volharding.
35
00:05:30,932 --> 00:05:36,887
Niet talent. Niets is zo gangbaar als
getalenteerde mannen zonder succes.
36
00:05:37,105 --> 00:05:43,081
Niet genialiteit.
Genialiteit wordt vrijwel nooit beloond.
37
00:05:43,444 --> 00:05:49,029
Niet scholing. Overal ter wereld
lopen geschoolde idioten rond.
38
00:05:49,200 --> 00:05:53,862
Alleen volharding en vastberadenheid
zijn oppermachtig.
39
00:05:54,080 --> 00:06:00,794
Laat zien dat u onverslaanbaar bent,
dat u kalmer en gezonder wordt...
40
00:06:01,004 --> 00:06:07,291
...en tomeloze energie krijgt.
Als u hier elke dag naar streeft...
41
00:06:07,510 --> 00:06:11,887
...zult u snel duidelijke resultaten zien.
42
00:06:12,150 --> 00:06:19,181
Het klinkt misschien als een sprookje,
maar u kunt uw eigen toekomst bepalen.
43
00:06:19,282 --> 00:06:25,118
De grootste ontdekking van nu is dat
mensen hun leven kunnen veranderen...
44
00:06:25,236 --> 00:06:31,814
...door hun geesteshouding te veranderen.
Zoals Ralph Waldo Emerson schreef:
45
00:06:31,951 --> 00:06:36,587
Een mens is dat
waar hij de hele dag aan denkt.
46
00:07:20,124 --> 00:07:22,283
Prince Castle.
- Hallo, June.
47
00:07:22,502 --> 00:07:26,124
Ray. Hoe gaat het daar?
- Goed. Veel interesse.
48
00:07:26,241 --> 00:07:32,369
Even kijken. Gene Rafferty van United
Aluminum moet de afspraak verzetten.
49
00:07:32,470 --> 00:07:38,405
Ed Nance belde over de restitutie.
Swan and Sons wachten op hun geld.
50
00:07:38,506 --> 00:07:42,254
Iemand van de March of Dimes...
O, en een bestelling.
51
00:07:42,355 --> 00:07:45,924
Zes mixers.
Voor een drive-in in Californië.
52
00:07:46,025 --> 00:07:49,792
Voor één restaurant? Onmogelijk.
- Ik heb de bon.
53
00:07:49,893 --> 00:07:53,891
Je hebt het vast verkeerd begrepen.
Wat is het nummer?
54
00:07:53,992 --> 00:07:57,463
Heb je een pen bij de hand?
- Zeg maar.
55
00:08:04,275 --> 00:08:07,478
McDonald's.
- Mag ik de eigenaar spreken?
56
00:08:07,617 --> 00:08:11,116
Welke? Dick of Mac?
57
00:08:11,217 --> 00:08:15,304
Wie er maar tijd heeft.
- Zes porties friet.
58
00:08:15,405 --> 00:08:20,363
Met Dick.
- Met Ray Kroc van Prince Castle Sales.
59
00:08:20,464 --> 00:08:25,533
Ik bel over een bestelling...
- Ja, van mij. Wanneer zijn ze er?
60
00:08:25,634 --> 00:08:31,621
Ik denk dat er misschien een fout is...
- Diepvries, bovenste plank links. Sorry.
61
00:08:31,722 --> 00:08:35,933
Dat geeft niets. M'n secretaresse
dacht dat u er zes wilde.
62
00:08:36,034 --> 00:08:41,352
Ja, dat was denk ik een fout.
- Dat dacht ik al. Welke drive-in...
63
00:08:41,453 --> 00:08:46,318
...wil nou 30 milkshakes tegelijk maken?
- Doe er maar acht. Wat, Al?
64
00:08:46,419 --> 00:08:51,901
Er staat een doos... Ik heb het druk.
- Ja, sorry. Toch is het me niet...
65
00:08:52,002 --> 00:08:54,493
Ze moeten naar San Bernardino.
66
00:08:54,594 --> 00:08:57,496
Hoek van 14th en E.
- Naar wie?
67
00:08:57,597 --> 00:09:02,081
Naar het restaurant. McDonald's.
Dank u wel.
68
00:10:55,750 --> 00:10:58,649
Het gaat heel snel, hoor.
- Echt waar?
69
00:10:59,761 --> 00:11:05,331
Zegt u het maar.
Nog een fijne dag.
70
00:11:07,393 --> 00:11:12,898
Welkom bij McDonald's. Zegt u 't maar.
- Een hamburger, frietjes en cola.
71
00:11:13,149 --> 00:11:16,252
35 cent, graag.
- Goed.
72
00:11:19,728 --> 00:11:22,349
15 cent wisselgeld.
73
00:11:24,827 --> 00:11:27,839
Alstublieft.
- Wat is dit?
74
00:11:27,940 --> 00:11:31,191
Uw eten.
- Maar ik heb net besteld.
75
00:11:31,292 --> 00:11:33,249
En het staat klaar voor u.
76
00:11:34,451 --> 00:11:36,287
Weet u het zeker?
77
00:11:37,415 --> 00:11:42,373
Waar staan het bestek en de bordjes?
- U eet het zo uit de verpakking.
78
00:11:42,493 --> 00:11:46,719
En daarna gooit u die weg.
- Goed.
79
00:11:52,772 --> 00:11:56,907
Waar kan ik het opeten?
- In uw auto...
80
00:11:57,008 --> 00:12:03,359
...in het park, thuis, waar u maar wilt.
- Oké. Dank u.
81
00:12:32,520 --> 00:12:35,604
Mogen we erbij komen zitten?
- Ja, hoor.
82
00:12:35,815 --> 00:12:39,322
Dank u.
Ga maar zitten.
83
00:12:55,352 --> 00:12:58,165
Ik veeg het wel op, hoor.
84
00:13:01,192 --> 00:13:04,560
Hoe smaakt het?
- Het is echt heerlijk.
85
00:13:04,661 --> 00:13:08,493
We doen ons best.
Mac McDonald.
86
00:13:12,162 --> 00:13:15,864
O. Nou, kijk eens.
Ray Kroc.
87
00:13:15,973 --> 00:13:19,508
Van de multimixers.
U heeft m'n broer gesproken.
88
00:13:19,609 --> 00:13:23,176
Wat doet u hier?
- Ik ben voor zaken in LA.
89
00:13:23,277 --> 00:13:25,750
Ik dacht, ik ga eens langs.
90
00:13:25,851 --> 00:13:30,421
Daar ben ik blij om.
- Dit is een goedlopende onderneming.
91
00:13:30,565 --> 00:13:33,981
Wilt u een rondleiding?
- In het...
92
00:13:34,123 --> 00:13:36,531
Ja, zeker.
- Dan kom ik u zo halen.
93
00:13:36,632 --> 00:13:38,623
Goed. Dank u.
94
00:14:06,647 --> 00:14:08,523
Zegt u het maar.
95
00:14:19,825 --> 00:14:25,032
Snelheid, daar gaat het om.
Elke hamburger gaat eerst op de grill.
96
00:14:25,133 --> 00:14:29,536
Twee koks laten de burgers
van puur rundvlees perfect garen.
97
00:14:29,637 --> 00:14:33,886
Ondertussen worden de broodjes
gereedgemaakt.
98
00:14:33,987 --> 00:14:38,448
Pas op. Burgers gaan kruisen.
- Burgers gaan kruisen.
99
00:14:38,549 --> 00:14:42,525
Op elke burger
zitten twee schijfjes augurk...
100
00:14:44,685 --> 00:14:47,721
...uitjes en porties ketchup
en mosterd.
101
00:14:47,853 --> 00:14:52,103
Hoe komt u daaraan?
- Zelf gemaakt. Alles in deze keuken.
102
00:14:52,204 --> 00:14:56,719
Hier wordt de burger
klaargemaakt en ingepakt.
103
00:14:59,375 --> 00:15:00,750
En...
104
00:15:03,433 --> 00:15:07,902
Kijk, een heerlijke hamburger
in 30 seconden.
105
00:15:09,177 --> 00:15:14,456
Hoe heeft u dit allemaal bedacht?
- Dat deden we samen. Dick, m'n broer.
106
00:15:14,557 --> 00:15:19,213
Hallo. Ik moet zeggen dat ik...
Het was me aangenaam.
107
00:15:21,221 --> 00:15:25,534
De frietjes.
Die zijn vijf procent te bros.
108
00:15:26,646 --> 00:15:30,629
Ze zijn perfect.
- We moeten terug naar 2 minuut 50.
109
00:15:30,730 --> 00:15:35,143
We bakten ze vroeger toch zo lang?
- Op 205 graden, niet op 190.
110
00:15:35,244 --> 00:15:39,456
Ik vind ze prima.
- Sorry, ik ben het met hem eens.
111
00:15:39,627 --> 00:15:45,787
Ze zijn heerlijk. Goudbruin van buiten,
wit van binnen. Niet te vet, niet te bros.
112
00:15:45,888 --> 00:15:49,506
Wie bent u?
- Dit is Ray Kroc, van de multimixers.
113
00:15:49,646 --> 00:15:53,506
Wanneer krijgen we die?
- Ze gaan met het vliegtuig mee.
114
00:15:53,607 --> 00:15:57,629
Mooi.
- Wacht even.
115
00:15:57,730 --> 00:16:02,238
Wacht. Ik wil je mee uit eten nemen.
- Je bent m'n type niet.
116
00:16:02,339 --> 00:16:03,807
En hem.
- Waarom?
117
00:16:03,908 --> 00:16:10,469
Ik heb nog nooit zo'n restaurant
als dit gezien en ik heb alles al gezien.
118
00:16:10,570 --> 00:16:12,822
Ik wil jullie verhaal horen.
119
00:16:15,946 --> 00:16:19,715
We waren jong, we hadden honger,
er was geen werk...
120
00:16:19,816 --> 00:16:24,525
...dus trokken we naar Hollywood.
Ik wilde iets met films doen.
121
00:16:24,626 --> 00:16:27,054
En Dick wilde...
- Werken.
122
00:16:27,155 --> 00:16:30,184
We kregen werk bij Columbia Pictures.
123
00:16:30,308 --> 00:16:36,144
Na een paar jaar konden we een
prachtige bioscoop kopen in Glendora.
124
00:16:36,276 --> 00:16:40,523
De timing was helaas slecht.
Het was in september 1929.
125
00:16:40,645 --> 00:16:45,132
Zo vertoonden we Gold Diggers
of Broadway, zo waren we arm.
126
00:16:45,233 --> 00:16:48,550
Straatarm.
- Maar één man verdiende geld.
127
00:16:48,651 --> 00:16:53,055
Wylie Reid verkocht hotdogs
en limonade. Je moet toch eten.
128
00:16:53,155 --> 00:16:58,018
Wij gingen zelf hotdogs en
sinaasappelsap verkopen in Arcadia.
129
00:16:58,173 --> 00:17:02,111
Dat liep wel. Het was geen vetpot.
Arcadia was klein.
130
00:17:02,212 --> 00:17:07,586
We wilden naar San Bernardino, maar
we konden geen nieuw standje betalen.
131
00:17:07,691 --> 00:17:12,842
Toen kreeg mijn broer weer eens
een briljant idee. Vertel, Dick.
132
00:17:12,943 --> 00:17:16,347
Nou...
- Hij zegt: Breng onze stand daarheen.
133
00:17:16,448 --> 00:17:21,890
Laad hem op een vrachtauto. Briljant.
Er was één probleempje. Het viaduct.
134
00:17:21,991 --> 00:17:26,387
Het gebouw kon er niet door. Jammer.
Maar Dick zegt:
135
00:17:26,488 --> 00:17:31,417
We zagen het gebouwtje door.
- We zagen het door.
136
00:17:40,664 --> 00:17:42,242
Hou op.
137
00:17:44,832 --> 00:17:50,374
We hebben ons restaurant.
We willen het aanpassen. Het is 1940.
138
00:17:50,475 --> 00:17:53,198
Drive-ins zijn immens populair.
139
00:17:53,299 --> 00:17:56,217
Ik zeg: Dat doen wij ook. Hij zegt:
- Oké.
140
00:17:56,333 --> 00:17:59,159
Twee maanden later gaan we open.
141
00:17:59,260 --> 00:18:04,613
McDonald's Famous Barbecue.
27 gerechten, serveersters in uniform.
142
00:18:04,714 --> 00:18:08,503
Het gaat geweldig.
We maken veel winst.
143
00:18:08,604 --> 00:18:13,813
Maar dan vlakt de omzet wat af.
- Het drive-inconcept heeft z'n zwaktes.
144
00:18:13,916 --> 00:18:18,156
Vertel mij wat.
- Zoals de klanten. Drive-ins trekken...
145
00:18:18,257 --> 00:18:21,377
...slechte klanten aan.
- Tieners.
146
00:18:21,478 --> 00:18:25,128
Herrieschoppers.
Jeugdige delinquenten.
147
00:18:25,229 --> 00:18:28,479
En dan duurt het eeuwig
tot je eten er is...
148
00:18:28,584 --> 00:18:31,062
...en als het er is...
- Is het fout.
149
00:18:31,163 --> 00:18:36,163
De serveersters vergeten
dat je aardbeien wilde en niet kersen.
150
00:18:36,264 --> 00:18:41,705
Als ze je niet al helemaal vergeten.
- En al dat personeel kost geld.
151
00:18:41,845 --> 00:18:45,179
Borden breken of worden gejat.
- Hoge kosten.
152
00:18:45,319 --> 00:18:50,358
Dan beseft Dick dat het merendeel
van de omzet van drie dingen komt.
153
00:18:50,459 --> 00:18:54,051
Hamburgers, frietjes, fris.
- 87 procent.
154
00:18:54,152 --> 00:18:58,588
Dus we besluiten ons te richten
op wat goed loopt.
155
00:18:58,689 --> 00:19:03,309
Geen braadstuk meer, geen tamales.
En dat is nog niet alles.
156
00:19:03,410 --> 00:19:05,590
Wat kan er weg?
- Heel veel.
157
00:19:05,691 --> 00:19:09,066
Serveersters.
- Kom je eten zelf maar halen.
158
00:19:09,195 --> 00:19:11,235
Bordjes.
- Alles van papier.
159
00:19:11,377 --> 00:19:14,295
Sigarettenautomaten.
- Geen tuig meer.
160
00:19:14,458 --> 00:19:19,062
Jullie maken 't gezinsvriendelijk.
- Dat is nog niet genoeg.
161
00:19:19,163 --> 00:19:25,415
We wilden niet meer ideeën van anderen
afkijken. Het moest beter worden.
162
00:19:25,516 --> 00:19:31,056
Het moest ons idee zijn.
Toen kwam de grootste besparing.
163
00:19:31,157 --> 00:19:34,024
Namelijk?
- Op de wachttijd.
164
00:19:34,125 --> 00:19:38,084
De bestelling moet klaar zijn
in 30 seconden.
165
00:19:38,185 --> 00:19:41,677
We keken elkaar aan.
- Denk jij wat ik denk?
166
00:19:41,778 --> 00:19:45,692
We zullen alles van begin af aan
moeten opbouwen.
167
00:19:45,793 --> 00:19:49,196
Dan moet 'n goedlopende zaak
maanden dicht.
168
00:19:49,297 --> 00:19:53,509
Ze zullen ons voor gek verslijten.
- En gek waren we.
169
00:19:53,628 --> 00:19:56,850
En Dick, vertel hem hoe we het deden.
170
00:19:56,951 --> 00:19:59,453
Tennisbaan.
- Hij neemt me mee.
171
00:19:59,554 --> 00:20:02,472
Hij heeft onze keuken ingetekend.
172
00:20:02,573 --> 00:20:07,245
Gootsteen rechts, gehaktmolen links.
Inpakplek en afzuigkap.
173
00:20:07,346 --> 00:20:10,514
Garnering.
Hier wordt de burger voltooid.
174
00:20:10,615 --> 00:20:13,366
Hier komt de glijgoot.
175
00:20:13,474 --> 00:20:17,609
Die kunnen we verplaatsen.
Multimixer, frisdrank.
176
00:20:17,710 --> 00:20:23,140
We laten het personeel
zogenaamd burgers en frietjes bakken.
177
00:20:23,241 --> 00:20:27,709
Steve, dat moet je zien aankomen.
Hou het blad recht.
178
00:20:28,319 --> 00:20:31,892
Dick geeft aan
waar alles hoort te staan.
179
00:20:31,993 --> 00:20:35,846
Maak je klein.
Tony, vergeet je de augurk straks ook?
180
00:20:35,947 --> 00:20:40,508
Ze herhalen het steeds.
Het is een soort burgerballet.
181
00:20:40,609 --> 00:20:45,156
Wat is dat daar?
- Ja. Nee.
182
00:20:45,257 --> 00:20:47,093
Nee.
183
00:20:48,328 --> 00:20:52,405
Ophouden, allemaal.
Garnering 1. Garnering 2.
184
00:20:52,506 --> 00:20:57,352
Je hebt augurken, je hebt uien.
Het is verdomme een burger.
185
00:20:57,453 --> 00:21:00,539
Uit de keuken.
- Weg daar.
186
00:21:00,640 --> 00:21:05,538
Tijd voor het roze krijt.
En limonade, sinaasappelsap.
187
00:21:06,853 --> 00:21:12,940
Zien jullie die open ruimte?
De bakplaten staan nu links.
188
00:21:13,041 --> 00:21:18,179
De frituur staat rechts.
Nog een keer. Heel goed.
189
00:21:18,280 --> 00:21:21,031
Kom op.
- Hier is het nogal vol.
190
00:21:21,132 --> 00:21:26,530
Het gaat om de timing van het draaien.
Die burgers zijn klaar. Je kan...
191
00:21:26,639 --> 00:21:28,295
Wacht.
192
00:21:29,163 --> 00:21:32,312
Het kan anders.
- Wat wil je verplaatsen?
193
00:21:32,413 --> 00:21:35,783
Alles.
Links de keuken uit, graag.
194
00:21:42,487 --> 00:21:46,332
Alles is ingetekend.
Dit is beter.
195
00:21:46,433 --> 00:21:49,185
Goed zo?
- Ik denk het wel.
196
00:21:49,297 --> 00:21:53,212
Ga op jullie post staan.
197
00:21:54,731 --> 00:21:59,391
Na een uur of zes
was het precies zoals het moest zijn.
198
00:21:59,540 --> 00:22:03,399
Een symfonie van efficiëntie
in beweging.
199
00:22:14,656 --> 00:22:16,812
Goed zo, Jasper.
200
00:22:18,356 --> 00:22:21,476
Je bent blij met je augurkjes.
Ketchup.
201
00:22:21,630 --> 00:22:24,037
Maak die draai.
202
00:22:25,697 --> 00:22:32,471
Zet je schouders eronder.
Augurk, augurk en mosterd.
203
00:22:32,572 --> 00:22:36,377
We hebben de keuken
naar onze wensen laten bouwen.
204
00:22:36,478 --> 00:22:41,722
Het Speedee System was geboren.
Een manier om snel eten te bereiden.
205
00:22:41,823 --> 00:22:45,112
Het was revolutionair.
- En een ramp.
206
00:22:45,213 --> 00:22:47,846
Hoezo?
- Dag 1. Auto's komen aan.
207
00:22:47,947 --> 00:22:50,541
Ze toeteren omdat er niemand komt.
208
00:22:50,664 --> 00:22:53,576
Bestelt u daar.
- We leggen het uit.
209
00:22:53,677 --> 00:22:58,068
Ze zijn verbijsterd. Woest.
'Hoezo moet ik uitstappen?'
210
00:22:58,169 --> 00:23:04,092
Velen gaan weg. De blijvers zijn woest
dat ze zelf de rotzooi moeten weggooien.
211
00:23:04,216 --> 00:23:05,761
Waarom?
- Goed zo.
212
00:23:05,862 --> 00:23:09,673
Komt u maar.
Welkom bij McDonald's.
213
00:23:09,774 --> 00:23:15,929
We hebben de leercurve onderschat.
- Dick wil weer terug naar het oude.
214
00:23:16,030 --> 00:23:20,624
Maar ik niet. Ik denk terug
aan onze tijd in Hollywood. Ik denk:
215
00:23:20,725 --> 00:23:23,180
We moeten er een show van maken.
216
00:23:23,281 --> 00:23:27,658
Ik zei: Dick, ik wil een galapremière,
Louis B. Mayer waardig.
217
00:23:27,759 --> 00:23:31,507
We hadden
een heleboel spots klaarstaan.
218
00:23:31,650 --> 00:23:36,778
We hadden sterretjes,
er was een jongleur. Het liep storm.
219
00:23:36,879 --> 00:23:41,208
En toen...
- De vliegen. Ze kwamen op het licht af.
220
00:23:41,309 --> 00:23:47,480
Miljoenen. Het leek wel iets uit Exodus.
- De Farao had de Israëlieten vrijgelaten.
221
00:23:48,316 --> 00:23:51,691
Een complete ramp.
Tijd om het op te geven.
222
00:23:51,792 --> 00:23:58,714
De volgende dag bespreken we het,
dan wordt er op het raampje geklopt.
223
00:24:02,658 --> 00:24:04,484
Ik zeg dat we dicht zijn.
224
00:24:04,585 --> 00:24:07,430
Maar hij ziet er zo lief uit.
- Wacht.
225
00:24:07,531 --> 00:24:10,283
Wat wil je?
- Ik wil een zak burgers.
226
00:24:10,384 --> 00:24:15,384
Ik heb met hem te doen,
dus ik maak wat hamburgers voor hem.
227
00:24:16,231 --> 00:24:18,087
Alsjeblieft.
228
00:24:21,002 --> 00:24:24,729
Hij loopt weg en er stopt een auto.
229
00:24:28,895 --> 00:24:30,722
En nog een.
230
00:24:33,769 --> 00:24:35,324
Dick.
231
00:24:36,452 --> 00:24:38,206
En nog een.
232
00:24:45,871 --> 00:24:48,872
Hallo, welkom bij McDonald's.
233
00:24:49,003 --> 00:24:52,982
De rij wordt al snel lang.
- We moeten buffelen.
234
00:24:53,083 --> 00:24:56,356
We zijn een hit.
Na dertig jaar proberen.
235
00:25:03,878 --> 00:25:05,835
Dat is ons verhaal.
236
00:25:49,177 --> 00:25:50,885
Franchise.
- Pardon?
237
00:25:51,017 --> 00:25:55,217
Je moet er een franchise van maken.
Dit idee is te goed.
238
00:25:55,318 --> 00:25:59,268
Overal in het land
hoort een McDonald's te staan.
239
00:25:59,446 --> 00:26:03,841
Luister, ik moet jullie iets bekennen.
240
00:26:04,915 --> 00:26:08,960
Ik was hier niet voor zaken,
maar voor jullie.
241
00:26:09,061 --> 00:26:14,685
Een paar dagen geleden was ik
in St. Louis en ik pakte de kaart erbij.
242
00:26:14,879 --> 00:26:19,419
En ik volgde m'n vinger
op één snelweg naar het westen.
243
00:26:19,520 --> 00:26:24,520
Route 66. En iets zei me
dat ik die weg moest volgen.
244
00:26:24,621 --> 00:26:30,379
En zo ben ik hier gekomen.
Hier, bij dit ongelooflijke restaurant.
245
00:26:30,480 --> 00:26:36,533
En toen ik deze onderneming zag
en jullie product proefde, wist ik het.
246
00:26:36,634 --> 00:26:42,454
Jullie moeten franchisen.
Franchisen, franchisen, franchisen.
247
00:26:44,567 --> 00:26:46,809
Dat hebben we al geprobeerd.
248
00:26:51,115 --> 00:26:55,925
Drie in Zuid-Californië,
een in Sacramento en een in Phoenix.
249
00:26:56,026 --> 00:26:58,975
En daar houdt het mee op.
- Waarom?
250
00:26:59,076 --> 00:27:02,140
Eén woord:
kwaliteitsbewaking.
251
00:27:02,241 --> 00:27:08,493
Op afstand is dat gewoon niet te doen.
- Vieze keukens, menu-aanpassingen.
252
00:27:08,594 --> 00:27:15,476
Sacramento verkocht burrito's.
- Ze maken iets van jou kapot.
253
00:27:15,648 --> 00:27:18,968
Je naam...
- Mac kwam in het ziekenhuis terecht.
254
00:27:20,592 --> 00:27:24,342
Dan stel je toch een manager aan?
- Dat deden we.
255
00:27:24,451 --> 00:27:27,921
En toen?
- Hij deed z'n werk niet zo goed.
256
00:27:28,022 --> 00:27:30,725
Dan neem je iemand die beter is.
257
00:27:30,826 --> 00:27:34,777
We kunnen onze energie
beter in dit restaurant steken.
258
00:27:34,878 --> 00:27:40,239
Beter 1 goed restaurant dan 50 matige.
- Maar met de goede man...
259
00:27:40,340 --> 00:27:44,670
We hebben geen interesse.
- Jullie zien het niet.
260
00:27:44,771 --> 00:27:47,378
Jullie hebben echt iets...
261
00:27:49,283 --> 00:27:53,115
Wat is dat?
- Een concept.
262
00:27:53,216 --> 00:27:58,122
Wat zijn dat?
- Die zijn om aandacht te trekken.
263
00:27:58,223 --> 00:28:01,176
De gouden bogen, noem ik ze.
264
00:28:01,577 --> 00:28:05,195
De gouden bogen.
Wie heeft dat bedacht?
265
00:28:05,296 --> 00:28:08,879
Dat is weer zo'n briljant idee van Dick.
266
00:28:09,391 --> 00:28:13,100
Hebben jullie er ooit zo een gebouwd?
- Eentje maar.
267
00:28:13,614 --> 00:28:15,426
In Phoenix.
268
00:29:34,667 --> 00:29:37,621
Arlington Heights, Illinois
269
00:29:51,622 --> 00:29:54,731
Ethel?
- Ik ben hier.
270
00:29:54,950 --> 00:29:58,378
Ik heb me toch een restaurant gezien.
271
00:29:58,479 --> 00:30:04,278
Ze hebben een volautomatisch systeem.
Het Speedee System.
272
00:30:04,379 --> 00:30:07,664
Een goede naam, want het is echt snel.
273
00:30:07,765 --> 00:30:13,886
Het had zo uit de koker
van Henry Ford kunnen komen.
274
00:30:13,987 --> 00:30:18,483
Is het revolutionair?
- Dat is precies wat het is.
275
00:30:18,668 --> 00:30:24,494
Wil je erin investeren?
- Ik wil erbij betrokken zijn.
276
00:30:25,464 --> 00:30:28,241
Tjonge.
- Daar gaan we weer.
277
00:30:28,522 --> 00:30:30,230
Hoe bedoel je?
278
00:30:30,382 --> 00:30:34,073
Papieren bekers, fold-a-nooks,
weer 'n nieuw idee.
279
00:30:34,174 --> 00:30:36,795
Zo hebben we 'n dak boven ons hoofd.
280
00:30:36,896 --> 00:30:41,377
Boven mijn hoofd.
- Hoe bedoel je? Boven ons hoofd.
281
00:30:41,621 --> 00:30:47,941
Het is een mooi dak, Ray. Een mooi
huis. En in theorie een mooi leven.
282
00:30:48,607 --> 00:30:53,376
We zouden vaker naar de club
kunnen gaan. Of samen gaan wandelen.
283
00:30:53,477 --> 00:30:57,528
Moeten we niet eens
wat meer gaan genieten?
284
00:30:58,165 --> 00:31:00,766
Wanneer is het genoeg voor je?
285
00:31:02,373 --> 00:31:06,538
Eerlijk gezegd
denk ik dat het nooit genoeg is.
286
00:31:09,925 --> 00:31:13,346
Waarom zou ik tevreden zijn?
- Geen idee.
287
00:31:13,447 --> 00:31:19,095
Als m'n vrouw nou een beetje visie had.
Me een beetje zou steunen.
288
00:31:19,259 --> 00:31:22,225
Sorry.
- Ik steun je voortdurend.
289
00:31:22,326 --> 00:31:26,703
Het spijt me.
- Ups en downs.
290
00:31:26,875 --> 00:31:30,209
Spaargeld dat verdwijnt,
je plannetjes.
291
00:32:58,675 --> 00:33:05,417
Kent u het idee van de kip en het ei?
Dat is hier van toepassing.
292
00:33:55,373 --> 00:33:57,162
Dick.
293
00:34:00,495 --> 00:34:04,448
Wat heeft die vent toch?
- Doe het voor je land.
294
00:34:07,750 --> 00:34:13,031
Als jullie het niet voor jezelf willen,
doe het dan voor jullie land.
295
00:34:14,430 --> 00:34:16,392
Doe het voor Amerika.
296
00:34:21,199 --> 00:34:27,526
Ik ben door veel kleine plaatsen gereden.
Twee dingen hadden ze allemaal.
297
00:34:27,682 --> 00:34:32,668
Een rechtbank en een kerk.
Op de kerk staat een kruis.
298
00:34:32,769 --> 00:34:40,480
En op de rechtbank heb je een vlag.
Vlaggen, kruisen, kruisen, vlaggen.
299
00:34:40,691 --> 00:34:45,071
Ik bleef maar denken
aan dat geweldige restaurant.
300
00:34:45,172 --> 00:34:48,401
Ik wil niet godslasterlijk overkomen...
301
00:34:48,612 --> 00:34:53,330
...maar die bogen hebben veel gemeen
met die gebouwen.
302
00:34:53,432 --> 00:34:59,330
Een gebouw met een kruis erop,
daar komen fatsoenlijke mensen samen.
303
00:34:59,468 --> 00:35:04,299
Ze delen waarden,
beschermd door die Amerikaanse vlag.
304
00:35:04,411 --> 00:35:09,285
Je zou kunnen zeggen
dat dat gebouw met die bogen...
305
00:35:09,913 --> 00:35:16,624
...voor hetzelfde staat. Het staat niet
alleen voor heerlijke hamburgers.
306
00:35:16,960 --> 00:35:22,085
Het staat voor familie, voor
gemeenschapszin. Hier breek je brood.
307
00:35:22,186 --> 00:35:24,724
Geloof me maar...
308
00:35:26,185 --> 00:35:32,044
McDonald's kan
de nieuwe Amerikaanse kerk worden.
309
00:35:32,548 --> 00:35:37,805
Met voedsel voor lichaam en geest,
en niet alleen open op zondag.
310
00:35:38,501 --> 00:35:41,289
Hij is zeven dagen per week open.
311
00:35:48,065 --> 00:35:51,691
Kruisen. Vlaggen.
312
00:35:52,445 --> 00:35:54,183
Bogen.
313
00:36:02,033 --> 00:36:05,580
Laat ons even alleen, Ray.
- Goed.
314
00:36:09,426 --> 00:36:14,883
Ik weet het niet, hoor.
- Dit is meer dan waar je van droomde.
315
00:36:15,028 --> 00:36:18,504
Bogen, jouw bogen,
overal in het land.
316
00:36:19,287 --> 00:36:24,626
Ik kan het je niet nog een keer aandoen.
- Je wil het en ik gun het je.
317
00:36:24,760 --> 00:36:29,090
Je diabetes. Vorige keer...
- Dit keer doen we het anders.
318
00:36:29,191 --> 00:36:32,731
Hoe dan?
- We houden alles in de gaten.
319
00:36:32,832 --> 00:36:36,616
Alles gaat via ons.
- En als hij niet luistert?
320
00:36:36,748 --> 00:36:42,667
Hij heeft geen keus.
We laten hem een contract tekenen.
321
00:37:03,722 --> 00:37:05,382
Prima.
322
00:37:08,063 --> 00:37:09,836
Prima.
323
00:37:13,660 --> 00:37:15,222
Prima.
324
00:37:15,641 --> 00:37:17,222
Prima.
325
00:37:20,343 --> 00:37:22,134
Prima.
326
00:37:40,178 --> 00:37:42,541
Aan de slag.
- Wat doen we?
327
00:37:42,642 --> 00:37:44,136
Laat mij maar.
328
00:37:44,266 --> 00:37:48,870
We zijn een dynamisch bedrijf
en we gaan het land veroveren.
329
00:37:48,971 --> 00:37:53,705
Des Plaines zou een goede basis zijn
voor het Midwesten...
330
00:37:53,806 --> 00:37:58,143
...en het zou ook
andere franchises hierheen lokken.
331
00:37:58,244 --> 00:38:00,274
Wat zijn dat?
332
00:38:01,207 --> 00:38:03,652
Waar heeft u het over?
- Die dingen.
333
00:38:07,020 --> 00:38:13,113
Laat me eens kijken. O, die.
Daarmee onderscheid ik ons van de anderen.
334
00:38:13,214 --> 00:38:17,059
Vindt u ze mooi?
Ik noem ze de gouden bogen.
335
00:38:17,160 --> 00:38:22,660
Ken ik u niet ergens van?
- Vast niet. Dat zou ik nog wel weten.
336
00:38:22,761 --> 00:38:27,968
Kijkt u er maar eens in.
Kijk, leest u dat maar eens.
337
00:38:28,069 --> 00:38:32,753
De fold-a-nook. 'Het is net
een opklapbed voor in uw keuken.'
338
00:38:37,221 --> 00:38:42,121
Kijk, dit zijn de blauwdrukken.
Die hebben we hier laten maken.
339
00:38:42,222 --> 00:38:44,878
Ik vergeet nooit een gezicht.
340
00:38:49,764 --> 00:38:54,260
Uniek, origineel, innovatief.
Dit heeft niemand.
341
00:38:54,361 --> 00:39:00,243
Niemand in de restaurantwereld.
- Mooie brochure, goed gemaakt.
342
00:39:02,232 --> 00:39:04,232
Ken ik u ergens van?
343
00:39:05,114 --> 00:39:09,653
De man van de papieren bekertjes.
- Dat is lang geleden.
344
00:39:10,261 --> 00:39:12,503
Dat is lang geleden.
345
00:39:13,579 --> 00:39:16,791
Wat denkt u ervan?
- Ik weet het niet.
346
00:39:19,275 --> 00:39:20,752
Er is...
347
00:39:22,812 --> 00:39:24,330
Luister.
348
00:39:25,920 --> 00:39:28,279
Ik zal eerlijk zijn.
349
00:39:31,128 --> 00:39:36,169
Ik heb het echt nodig.
Kunt u me niet helpen?
350
00:39:36,366 --> 00:39:43,311
Ik zal u naar een collega verwijzen.
Een geschiktere partij voor u.
351
00:39:43,718 --> 00:39:45,201
Dank u.
352
00:39:51,843 --> 00:39:56,257
Adres.
- Juniper Road 143.
353
00:39:56,660 --> 00:40:02,495
Arlington Heights, Illinois.
- Telefoonnummer thuis?
354
00:40:04,605 --> 00:40:08,307
U kunt me beter op kantoor bellen.
355
00:40:08,576 --> 00:40:14,331
Goed. We zullen eerst
uw huis moeten laten taxeren.
356
00:40:26,027 --> 00:40:29,728
perceel te huur
357
00:40:38,528 --> 00:40:43,762
Laat me het bij het rechte eind hebben.
Voor deze ene keer.
358
00:40:58,463 --> 00:41:00,260
Eén keer.
359
00:41:01,979 --> 00:41:04,323
Komt de landmeter?
- Jawel.
360
00:41:04,424 --> 00:41:08,750
Is de brandweer akkoord?
- Ik wacht op hun reactie.
361
00:41:08,851 --> 00:41:12,577
Graafvergunningen?
- Ik ga vandaag naar ze toe.
362
00:41:13,416 --> 00:41:18,275
Hoe zit het met San Bernardino?
- Ik heb net Dick aan de lijn gehad.
363
00:41:18,376 --> 00:41:20,766
Hij zegt dat ze eraan werken.
364
00:41:21,095 --> 00:41:24,570
Ze werken eraan.
- Dat zei hij.
365
00:41:25,680 --> 00:41:27,590
Ray Kroc aan de telefoon.
366
00:41:30,894 --> 00:41:34,643
Hoi, Ray.
- Ik word gek van die vertragingen.
367
00:41:34,744 --> 00:41:38,005
Over twee weken gaan we graven.
- Dit kost tijd.
368
00:41:38,106 --> 00:41:42,801
Je stelt grote veranderingen voor.
- Een kelder en een oven.
369
00:41:42,902 --> 00:41:47,652
Onze architect moet beoordelen
of alles wel veilig is.
370
00:41:47,753 --> 00:41:52,274
Heeft hij al gekeken?
- Dat weet ik eigenlijk niet.
371
00:41:52,375 --> 00:41:56,527
De bulldozers komen op de 23e.
- Dat heb ik niet geregeld.
372
00:41:56,628 --> 00:41:58,834
Ray, doe eens rustig.
373
00:41:58,935 --> 00:42:04,415
Vertragingen kosten me geld.
- Hopelijk is alles op tijd af.
374
00:42:04,516 --> 00:42:08,891
Elk restaurant hier
heeft een kelder en een oven.
375
00:42:08,992 --> 00:42:15,552
Ja, maar onze naam komt op het
gebouw. Straks stort de vloer in...
376
00:42:15,653 --> 00:42:20,694
...door een onopgemerkte ontwerpfout.
We moeten het zorgvuldig doen.
377
00:42:20,826 --> 00:42:23,513
Nou, hier zijn jullie niet snel mee.
378
00:42:28,451 --> 00:42:30,823
Heeft hij nou opgehangen?
379
00:42:30,924 --> 00:42:34,756
Tenzij de verbinding
ineens verbroken werd.
380
00:42:36,675 --> 00:42:38,456
Het komt wel goed.
381
00:42:40,614 --> 00:42:44,489
Waar komt de voorkant?
Laat eens zien.
382
00:42:45,556 --> 00:42:51,490
De ramen moeten zo groot zijn, dat de
klanten tot in de keuken kunnen kijken.
383
00:42:51,591 --> 00:42:56,247
Ray, een brief uit San Bernardino.
- Lees voor.
384
00:42:56,794 --> 00:43:01,672
Beste Ray, bedankt voor je idee
om Coca-Cola te vragen...
385
00:43:01,773 --> 00:43:05,381
...menuborden te sponsoren
in Des Plaines.
386
00:43:05,482 --> 00:43:07,975
Het is zeker een interessant idee.
387
00:43:08,083 --> 00:43:14,969
Zoals je terecht opmerkt, zou dat
inkomsten opleveren en niets kosten.
388
00:43:15,070 --> 00:43:18,663
Maar...
- Maar? Maar wat?
389
00:43:18,902 --> 00:43:24,956
Maar dit strookt niet met onze waarden.
McDonald's is opgericht...
390
00:43:25,315 --> 00:43:29,012
...voor gezinnen, niet om rijk te worden...
- Sukkels.
391
00:43:29,113 --> 00:43:31,791
Enzovoorts, enzovoorts.
392
00:43:33,596 --> 00:43:35,636
Hier, heren. Aan het werk.
393
00:43:35,737 --> 00:43:39,870
Luister, het staat er heel klein op,
onderaan.
394
00:43:39,978 --> 00:43:43,991
We willen niet dat ons menu
een advertentie wordt.
395
00:43:44,092 --> 00:43:46,815
Het is gewoon sponsoring.
396
00:43:46,916 --> 00:43:48,864
Het is niet chic.
- Het is geld.
397
00:43:48,965 --> 00:43:53,331
Dat is geen argument.
- Heel veel restaurants doen het.
398
00:43:53,432 --> 00:43:55,170
Wij niet.
- Waarom?
399
00:43:55,271 --> 00:43:59,182
Ik zwicht niet voor commercie.
400
00:43:59,283 --> 00:44:02,561
Zo is McDonald's niet.
- Ben jij 'n beatnik?
401
00:44:02,662 --> 00:44:07,392
Ik ben Republikein.
- Je zou het niet zeggen.
402
00:44:08,316 --> 00:44:13,058
Hij heeft weer opgehangen.
- Het is gewoon een heethoofd.
403
00:44:16,509 --> 00:44:23,258
Je weet niet wat hij gaat doen.
- Zo'n vaart zal het niet lopen, Dick.
404
00:44:23,436 --> 00:44:28,350
Dat zei Neville Chamberlain ook.
- Hij draait wel weer bij.
405
00:44:34,793 --> 00:44:38,551
Sta daar niet te lanterfanten.
Hup.
406
00:44:40,560 --> 00:44:42,683
Zet je baret eens recht.
407
00:44:45,684 --> 00:44:49,676
205 graden, hè? Goed zo, kerel.
Mooi.
408
00:44:49,777 --> 00:44:55,161
Daar zit maar één schijfje op.
Twee schijfjes per broodje.
409
00:44:55,343 --> 00:45:01,303
Kijk, zo. Je draait ze zo om en dan druk
je er één keer op. Die is niet gaar.
410
00:45:01,953 --> 00:45:03,975
En jij...
411
00:45:06,351 --> 00:45:08,249
Zorg dat deze...
412
00:45:10,264 --> 00:45:13,936
Die zijn goed. Hoe heet je?
- Fred Turner.
413
00:45:14,739 --> 00:45:18,903
Goed werk. Fred Turner.
Fred Turner.
414
00:45:46,698 --> 00:45:54,503
Het is zo'n lastig onderwerp, dat ik
niet goed weet hoe ik het moet zeggen.
415
00:45:55,167 --> 00:46:00,260
Je bent me gevolgd,
wat wil je tegen me zeggen?
416
00:46:00,361 --> 00:46:03,487
Nou, Jack...
417
00:46:04,229 --> 00:46:09,471
Het spijt me.
Ik weet dat ik je heb verwaarloosd.
418
00:46:17,375 --> 00:46:22,164
Zullen we morgen gaan eten
op de club?
419
00:46:27,805 --> 00:46:31,375
Echt?
- Echt.
420
00:46:34,406 --> 00:46:38,813
Wie hebben we daar?
- Hallo, allemaal.
421
00:46:38,914 --> 00:46:42,992
Goedenavond.
- Linda Ballen vond het prachtig.
422
00:46:43,109 --> 00:46:48,773
Links op de fairway van de veertiende.
- Sla dan met je 3-wood.
423
00:46:48,890 --> 00:46:53,600
Acapulco schijnt prachtig te zijn.
- Wat is jouw favoriet, Ethel?
424
00:46:53,733 --> 00:46:55,914
Spanje.
- Spanje?
425
00:46:56,015 --> 00:46:58,514
Wat leuk.
- Hoe was het?
426
00:46:58,615 --> 00:47:01,106
Nee, ik overweeg het.
427
00:47:01,239 --> 00:47:05,554
O, jullie zijn nog niet geweest.
- We willen op reis.
428
00:47:06,260 --> 00:47:08,080
Prachtig.
429
00:47:11,650 --> 00:47:15,019
Hoe speel je, Ray?
- De laatste tijd? Niet.
430
00:47:15,121 --> 00:47:18,174
Ik ben ook geen Ben Hogan.
- Je meent het.
431
00:47:18,827 --> 00:47:23,039
Ik heb laatst wel
een soort hole-in-one geslagen.
432
00:47:23,926 --> 00:47:29,094
Ik weet 'n heel interessante zakenkans.
Heel interessant.
433
00:47:29,195 --> 00:47:31,671
Ook voor jullie.
- Gaan we weer.
434
00:47:31,772 --> 00:47:34,560
Wat nu weer?
- Een restaurant.
435
00:47:35,606 --> 00:47:40,732
Een nieuw soort restaurant.
- Vol milkshakes en fold-a-nooks?
436
00:47:43,720 --> 00:47:45,633
Fold-a-nooks.
437
00:47:48,511 --> 00:47:53,534
Ik maak maar een geintje.
- Laat hem uitspreken, Jack.
438
00:47:54,363 --> 00:47:56,511
Dit keer is het echt anders.
439
00:48:00,084 --> 00:48:03,850
Nou, vertel ons meer.
440
00:48:04,107 --> 00:48:08,268
Dat zal ik doen.
Dit is echt prachtig.
441
00:48:08,825 --> 00:48:13,518
Een volautomatische keuken.
Het heet het Speedee System.
442
00:48:13,619 --> 00:48:18,460
Een goed franchiseconcept.
Er is er al een open. Kom eens kijken.
443
00:48:18,561 --> 00:48:21,272
Jullie kunnen er wat aan verdienen.
444
00:48:24,520 --> 00:48:29,739
Wij zorgen overal voor.
Alle restaurants zien er hetzelfde uit.
445
00:48:29,909 --> 00:48:34,387
Gek genoeg
zijn jongere medewerkers beter.
446
00:48:34,780 --> 00:48:39,510
Simpel. Jullie betalen
en wij regelen alles.
447
00:48:43,448 --> 00:48:46,713
Goed genoeg, Drew.
Oké, toe maar.
448
00:48:49,464 --> 00:48:53,206
Gedaan?
Je bent er vast blij mee.
449
00:48:56,454 --> 00:48:58,188
Gefeliciteerd.
450
00:49:05,810 --> 00:49:10,187
Drie nieuwe franchises in een maand.
- Geweldig.
451
00:49:10,663 --> 00:49:13,380
Wat is er?
- Ik weet het niet, hoor.
452
00:49:14,349 --> 00:49:20,130
Wat nou?
- Gaat het niet allemaal wat te snel?
453
00:49:20,677 --> 00:49:24,591
Hoe kan hij zo de kwaliteit bewaken?
454
00:49:31,322 --> 00:49:34,608
Schaumburg, Illinois
455
00:49:44,794 --> 00:49:46,122
verse gebraden kip
456
00:49:46,337 --> 00:49:48,959
een maaltijd op een broodje
maiskolf
457
00:49:49,173 --> 00:49:50,751
broodje kip
458
00:50:18,668 --> 00:50:20,874
Klootzak.
459
00:50:23,272 --> 00:50:25,514
Geef hem een mep, Jack.
460
00:50:27,935 --> 00:50:32,170
Hé. Kijk eens.
Wat is dat? Nou?
461
00:50:32,271 --> 00:50:34,858
Een burger.
- Niet van McDonald's.
462
00:50:34,959 --> 00:50:40,207
Al die ketchup. En drie schijfjes augurk.
En kijk nou. Sla.
463
00:50:40,308 --> 00:50:45,589
Kan dit een andere keer?
- En het vlees is veel te doorbakken.
464
00:50:45,690 --> 00:50:50,458
Hij ziet er goed uit.
- Ja, jouw restaurant heb ik ook gezien.
465
00:50:50,559 --> 00:50:53,488
Wat is daarmee?
- Je hebt maïs, kip...
466
00:50:53,589 --> 00:50:57,950
Daar zijn ze dol op.
- Dan halen ze dat maar ergens anders.
467
00:50:58,051 --> 00:51:02,598
En je keuken is vies. Wat hebben jullie?
- Ik ben met pensioen.
468
00:51:02,707 --> 00:51:06,203
Dit was een goede zaak
om in te investeren.
469
00:51:06,304 --> 00:51:11,491
Als ik werk zocht, zou ik gaan koken.
- Niet in een McDonald's.
470
00:51:12,884 --> 00:51:16,384
Wat heeft hij nou?
- Hij is gewoon een lastpak.
471
00:51:16,563 --> 00:51:17,939
Van hetzelfde.
472
00:51:18,047 --> 00:51:20,024
Ethel?
- Ik ben hier.
473
00:51:20,137 --> 00:51:24,832
Hoi.
- Schiet op, we moeten er om 7 uur zijn.
474
00:51:25,255 --> 00:51:30,677
We gaan niet naar de club.
- Heb je ons etentje afgezegd?
475
00:51:31,302 --> 00:51:37,740
Ik heb opgezegd.
Het zijn niet echt ons soort mensen.
476
00:51:37,841 --> 00:51:43,333
Waar heb je het over?
- Ik ben die luie rijken zat.
477
00:51:43,435 --> 00:51:47,443
Die luie rijken?
- Met hun golf en hun Rob Roys.
478
00:51:47,544 --> 00:51:50,911
Ze zijn zo zelfingenomen.
479
00:51:51,312 --> 00:51:55,357
Ray, maak je een grapje?
Dit zijn onze vrienden.
480
00:51:55,458 --> 00:52:01,506
Ik weet het. Weet je,
we kunnen veel nieuwe vrienden maken.
481
00:52:01,607 --> 00:52:08,434
We maken wel nieuwe vrienden.
Vrienden die beter bij ons passen.
482
00:52:08,864 --> 00:52:10,645
Vind je ook niet?
483
00:52:10,942 --> 00:52:16,412
Momentje. Ik word gek van de garage.
Ik moet hem even opruimen.
484
00:52:16,513 --> 00:52:19,973
Trek iets leuks aan,
dan gaan we uit eten.
485
00:52:45,333 --> 00:52:50,380
Ja, dans maar.
En maak vooral geen hamburger.
486
00:52:54,547 --> 00:53:01,824
Kijkt u eens naar die vergulde opdruk.
Is zulk vakmanschap geen 8,95 waard?
487
00:53:01,925 --> 00:53:08,432
Ik heb geen interesse.
- Niet? Hij zal prachtig staan in uw kast.
488
00:53:08,697 --> 00:53:12,799
June, je weet vast dat afgunst
een hoofdzonde is.
489
00:53:12,926 --> 00:53:17,303
En daar zal iedereen die deze bijbel ziet,
schuldig aan zijn.
490
00:53:17,451 --> 00:53:22,966
Meneer, wilt u dit bedrijfspand verlaten?
491
00:53:24,138 --> 00:53:26,095
Dank u voor uw tijd.
492
00:53:27,490 --> 00:53:30,283
Prince Castle Sales.
O, moment.
493
00:53:30,384 --> 00:53:34,204
Ray, Mac aan de lijn.
Wil je hem spreken?
494
00:53:35,076 --> 00:53:37,745
Zeg maar dat ik nog wel terugbel.
495
00:53:38,067 --> 00:53:41,982
Wacht even.
Hoe heet je?
496
00:53:42,138 --> 00:53:47,049
Leonard. Leonard Rosenblatt.
- Rosenblatt?
497
00:53:48,500 --> 00:53:53,062
Waarom verkoopt een jood bijbels?
- Om de kost te verdienen.
498
00:53:59,947 --> 00:54:01,689
Ik geloof in je.
499
00:54:12,186 --> 00:54:18,849
McDonald's opening
Waukegan, Illinois
500
00:54:29,174 --> 00:54:32,627
Augurk naar binnen.
Deze omkeren.
501
00:54:33,709 --> 00:54:38,506
135. Dertig seconden geen zout.
Het ziet er goed uit.
502
00:54:38,607 --> 00:54:42,881
Lachen. Niet lanterfanten.
503
00:54:47,679 --> 00:54:52,015
Eigenlijk zijn ze voor kinderen,
maar u krijgt er ook een.
504
00:54:54,233 --> 00:54:56,593
Geweldig. Mooi.
505
00:54:59,914 --> 00:55:06,897
De nieuwe franchisenemers zijn top.
Hij staat in de keuken, zij deelt lolly's uit.
506
00:55:06,998 --> 00:55:10,007
Man en vrouw, zij aan zij.
507
00:55:10,924 --> 00:55:12,964
Als een echt team.
508
00:55:15,515 --> 00:55:20,644
Echt heel bijzonder.
Prachtig, vind je niet, Ethel?
509
00:55:20,745 --> 00:55:23,606
Dat zal wel, ja.
510
00:55:24,086 --> 00:55:26,129
Als teamspelers.
511
00:55:33,311 --> 00:55:36,304
We gaan vrijdag uit eten.
512
00:55:37,938 --> 00:55:41,682
Zeker niet bij de club?
- Nee.
513
00:55:41,783 --> 00:55:44,392
Nee, op een veel betere plek.
514
00:55:54,614 --> 00:55:56,072
veteranenclub
515
00:55:56,400 --> 00:56:00,674
B-5.
- Zo gezouten.
516
00:56:01,063 --> 00:56:03,189
Ik hou van zout.
517
00:56:07,644 --> 00:56:12,555
Wat doe je voor werk, Art?
- Ik heb als loodgieter gewerkt.
518
00:56:12,698 --> 00:56:16,229
Nu verkoop ik stofzuigers
en geef ik pianoles.
519
00:56:17,098 --> 00:56:23,296
Je hebt het druk. Stofzuigen, loodgieten,
pianospelen. Van alle markten thuis.
520
00:56:23,397 --> 00:56:27,811
Er moet toch eten op tafel komen.
- U bent vast trots.
521
00:56:28,663 --> 00:56:31,476
Wil je eens wat meer geld verdienen?
522
00:56:31,577 --> 00:56:35,631
Bingo.
- Zij is blij, zeg.
523
00:56:36,434 --> 00:56:38,123
Wat stelt u voor?
524
00:56:57,603 --> 00:56:59,721
Ik ga drie woorden zeggen.
525
00:57:01,042 --> 00:57:07,823
Neem die woorden met jullie mee.
McDonald's is familie.
526
00:57:10,742 --> 00:57:12,741
Is dat niet prachtig?
527
00:57:13,372 --> 00:57:17,054
Weet je wat ik zeg als ik dat zie?
Familie.
528
00:57:17,155 --> 00:57:21,365
We zijn één grote familie.
Toch?
529
00:57:21,774 --> 00:57:25,547
We moeten mensen onderhouden.
Een familie.
530
00:57:27,879 --> 00:57:31,605
Ik zoek een paar goede mannen
en vrouwen...
531
00:57:31,706 --> 00:57:35,422
...die de handen
uit de mouwen willen steken.
532
00:57:35,582 --> 00:57:41,520
Ik zoek aanpakkers, doordouwers.
Mensen met ambitie.
533
00:57:41,621 --> 00:57:46,998
Mensen met gotspe. Ik bied jullie
iets wat even veel waard is als goud.
534
00:57:47,099 --> 00:57:49,810
Weten jullie wat?
Iemand?
535
00:57:49,911 --> 00:57:51,709
Een kans.
536
00:57:51,810 --> 00:57:56,857
Een kans. Een kans om vooruit
te komen, om vooruitgang te boeken.
537
00:57:56,958 --> 00:57:59,685
Om succes te hebben. Om te winnen.
538
00:57:59,786 --> 00:58:02,653
Alles is mogelijk.
Grijp die kans.
539
00:58:02,754 --> 00:58:06,187
Maak de Amerikaanse droom waar.
Koester hem.
540
00:58:06,288 --> 00:58:10,155
Een kans. Bij McDonald's,
net als in ons mooie land...
541
00:58:10,318 --> 00:58:14,404
Hard werken...
Ik garandeer jullie, met lef...
542
00:58:14,505 --> 00:58:17,506
...krijgen jullie succes.
Er ligt goud...
543
00:58:17,607 --> 00:58:22,044
...aan het eind van die gouden bogen.
Die gouden bogen.
544
00:58:22,145 --> 00:58:24,887
Wie doet er mee?
Wie wil succes hebben?
545
00:58:24,988 --> 00:58:28,594
Wie komt er bij de
McDonald's-misjpoge?
546
00:58:28,695 --> 00:58:31,438
Ik wil handen zien.
- Hier.
547
00:58:31,539 --> 00:58:34,288
Goed zo. Wie nog meer?
548
00:58:50,708 --> 00:58:52,412
McDonald's.
549
00:58:54,569 --> 00:58:58,397
Burgers gaan kruisen.
- Goed gedaan, Art.
550
00:59:07,359 --> 00:59:10,443
Wat een brutaliteit.
- Wat?
551
00:59:10,544 --> 00:59:15,976
Hij noemt z'n restaurant in Des Plaines
McDonald's nummer 1.
552
00:59:19,936 --> 00:59:22,889
Wat zijn wij dan?
553
00:59:23,908 --> 00:59:26,381
Het stijgt hem naar z'n hoofd.
554
00:59:30,493 --> 00:59:35,822
We zetten de daling in
op weg naar Minneapolis-St. Paul.
555
00:59:51,294 --> 00:59:54,375
Mr Kroc, welkom. Fijn om u te zien.
556
00:59:54,476 --> 00:59:58,304
We hebben een M.
We hebben een C.
557
01:00:17,593 --> 01:00:21,212
McDonald's nu ook in Minnesota
558
01:00:35,632 --> 01:00:38,402
Hoe smaakt hij?
- Geweldig.
559
01:00:38,503 --> 01:00:42,625
We weten van wanten hier.
- Complimenten aan de chef.
560
01:00:42,726 --> 01:00:46,937
Of aan de eigenaar.
- Prima, waarom niet?
561
01:00:47,038 --> 01:00:50,054
Rollie? Rollie.
562
01:00:51,705 --> 01:00:53,579
Jimmy.
- Hoe is het met je?
563
01:00:53,680 --> 01:00:55,423
Prima.
564
01:00:55,752 --> 01:00:58,135
Dit is Ray Kroc.
- Aangenaam.
565
01:00:58,236 --> 01:01:01,876
Goed restaurant.
- Een groot compliment uit uw mond.
566
01:01:01,977 --> 01:01:04,478
M'n reputatie is me vooruitgesneld.
567
01:01:04,704 --> 01:01:07,474
Ik bewonder u zeer.
- Gaat u zitten.
568
01:01:07,575 --> 01:01:09,864
Ik wil niet storen.
- Ga zitten.
569
01:01:09,965 --> 01:01:15,029
Heel even dan.
- Dit is Fred Turner, m'n partner.
570
01:01:15,130 --> 01:01:16,707
Is de steak goed?
- Ja.
571
01:01:16,808 --> 01:01:21,699
We willen ver buiten het Midwesten
gaan opereren.
572
01:01:21,800 --> 01:01:26,818
We gaan niet...
We gaan uitbreiden tot ver daarbuiten.
573
01:01:26,919 --> 01:01:31,981
In Minneapolis bent u duidelijk welkom.
- Inderdaad.
574
01:01:32,767 --> 01:01:35,341
McDonald's is immens populair.
575
01:01:35,449 --> 01:01:38,605
Nog een Canadian Club
voor m'n vriend.
576
01:01:38,920 --> 01:01:42,949
Ik denk dat er
nog wel een restaurant bij kan.
577
01:01:43,464 --> 01:01:47,379
Een tweede locatie?
- Ik ken iemand die het kan doen.
578
01:01:47,480 --> 01:01:50,643
U meent het.
- Een ervaren restaurateur.
579
01:01:50,744 --> 01:01:54,628
Iemand met ruim 20 jaar ervaring
in het wereldje.
580
01:01:54,729 --> 01:01:56,353
Wie dan?
581
01:01:56,509 --> 01:01:58,336
Ik.
- U?
582
01:01:59,871 --> 01:02:02,038
Dat is nog eens een verrassing.
583
01:02:02,687 --> 01:02:06,744
Ik heb de knowhow, de geldschieters
en de locatie.
584
01:02:06,845 --> 01:02:12,883
Kent u Hennepin Avenue?
Het is een van de drukste winkelstraten.
585
01:02:12,984 --> 01:02:18,773
Er is een perceel vrijgekomen,
0,4 hectare, op de hoek van Hennepin en...
586
01:02:26,791 --> 01:02:28,854
Wilt u haar ontmoeten?
587
01:02:30,622 --> 01:02:32,839
Ja. Zeker.
588
01:02:34,935 --> 01:02:38,779
Ray, hoe lang blijf je hier?
589
01:02:38,880 --> 01:02:42,249
Hoe lang ben je in de stad?
- Dat weet ik nog niet.
590
01:02:42,350 --> 01:02:49,272
Ik wil jullie dat perceel waar hij het
over had laten zien. Hij kiest ze wel uit.
591
01:02:49,373 --> 01:02:55,551
Er is genoeg ruimte voor het restaurant,
de parkeerplaatsen, zelfs 'n speeltuin.
592
01:02:55,652 --> 01:02:59,982
Ray Kroc, dit is Joan Smith.
M'n vrouw.
593
01:03:01,493 --> 01:03:03,616
Aangenaam.
- Insgelijks.
594
01:03:03,717 --> 01:03:07,417
Kom erbij, neem iets te drinken.
- Graag.
595
01:03:08,555 --> 01:03:10,844
Hoe gaat het?
- Goed.
596
01:03:11,025 --> 01:03:12,626
Dit is Fred Turner.
597
01:03:12,742 --> 01:03:18,234
Madison, Milwaukee,
Kenosha, Grand Rapids.
598
01:03:18,335 --> 01:03:22,859
Drie in Chicago.
Jim zit hier, in Minneapolis.
599
01:03:22,960 --> 01:03:25,844
St. Paul.
- En een in Dayton, in Ohio.
600
01:03:25,945 --> 01:03:27,569
Dat klopt.
601
01:03:29,115 --> 01:03:32,966
Het moet u vast duizelen, Mr Kroc.
- Zeg maar Ray.
602
01:03:33,068 --> 01:03:34,662
Ray.
603
01:03:34,874 --> 01:03:37,795
Wat een groei.
- Ja.
604
01:03:37,896 --> 01:03:41,708
We doen het goed, hè, Fred?
We doen het goed.
605
01:03:42,144 --> 01:03:44,278
Wanneer ben je begonnen?
606
01:03:46,958 --> 01:03:49,583
In welk jaar ben je begonnen
met McDonald's?
607
01:03:50,248 --> 01:03:55,372
Het jaar?
Ik heb het in 1954 opgericht.
608
01:03:57,664 --> 01:03:59,906
Ongelooflijk.
609
01:04:03,081 --> 01:04:05,121
Ik moet weer terug.
- Terug?
610
01:04:05,222 --> 01:04:07,972
Naar m'n piano.
611
01:04:10,232 --> 01:04:16,454
Wat is je favoriete liedje?
- Pennies from Heaven.
612
01:04:19,561 --> 01:04:21,756
Wat een vrouw.
- Ik weet het.
613
01:04:36,625 --> 01:04:39,062
Ik heb ooit piano's verkocht.
614
01:04:40,732 --> 01:04:48,700
Altijd als het regent, regent het
geld uit de hemel...
615
01:04:51,504 --> 01:04:59,419
...en iedere wolk bevat
geld uit de hemel.
616
01:05:02,257 --> 01:05:06,851
Je ziet je fortuin uit de lucht vallen...
617
01:05:07,752 --> 01:05:11,536
...in heel de stad.
- Klinkt goed.
618
01:05:12,578 --> 01:05:19,742
Zorg dat je paraplu
is omgekeerd.
619
01:05:21,217 --> 01:05:29,874
Ruil het in voor een pakje
zonneschijn en bloemen.
620
01:05:31,289 --> 01:05:35,640
Wil je dat waar je van houdt...
621
01:05:36,313 --> 01:05:39,349
...dan moet je de buien accepteren.
622
01:05:40,574 --> 01:05:48,449
Dus hoor je straks de donder
schuil dan niet onder een boom...
623
01:05:48,610 --> 01:05:55,828
...dan komt er geld uit de hemel
voor jou en mij.
624
01:06:10,613 --> 01:06:12,902
Zeker.
625
01:06:14,347 --> 01:06:18,675
We gaan ons overal vestigen.
- Spannend.
626
01:06:25,071 --> 01:06:27,908
Ray?
- Ik ben hier.
627
01:06:30,041 --> 01:06:34,721
Ik heb geschikte mensen gevonden.
Een jong stel.
628
01:06:34,822 --> 01:06:39,275
Heel toegewijd.
Ze zijn nu vijf jaar getrouwd.
629
01:06:39,376 --> 01:06:43,221
Ze willen een eigen bedrijf.
Ze zijn enthousiast.
630
01:06:43,322 --> 01:06:46,757
Laat maar. Alles is veranderd.
Wil je iets drinken?
631
01:06:46,858 --> 01:06:49,100
Hoezo, veranderd?
632
01:06:49,529 --> 01:06:53,349
Vergeet Chicago. Denk groter.
- Groter?
633
01:06:53,450 --> 01:06:57,504
De mensen komen nu
uit zichzelf naar mij toe.
634
01:06:58,413 --> 01:07:00,738
Wat...
- Die zakenreis.
635
01:07:00,855 --> 01:07:03,964
De reis. Hoe was die?
- Een zegetocht.
636
01:07:04,065 --> 01:07:07,516
Ze rolden de rode loper uit.
Ze kussen deze ring.
637
01:07:07,688 --> 01:07:12,175
Ze smeken me
om een McDonald's. Hier. Drink op.
638
01:07:14,585 --> 01:07:17,702
Dat is fijn.
- Zeg dat wel.
639
01:07:18,702 --> 01:07:20,678
Dat zal wel.
640
01:07:22,854 --> 01:07:28,628
Nou.
Op paus Raymond de Eerste dan maar.
641
01:07:30,482 --> 01:07:32,225
Reken maar.
642
01:07:34,353 --> 01:07:36,443
Reken maar, verdomme.
643
01:07:40,005 --> 01:07:46,942
Ray? Er is een probleempje.
- Hoe kan ons kapitaal bijna op zijn?
644
01:07:47,043 --> 01:07:51,889
Je inkomsten, de afdracht,
daar 1,4 procent van.
645
01:07:51,990 --> 01:07:57,067
1,4?
- 1,9 min de 0,5 procent voor Dick en Mac.
646
01:07:59,307 --> 01:08:01,932
Mr McDonald, Ray Kroc belt.
647
01:08:04,630 --> 01:08:06,422
Het beste.
648
01:08:10,164 --> 01:08:13,875
Ik wil het contract aanpassen.
Dat wurgcontract.
649
01:08:13,990 --> 01:08:17,658
Met 1,4 procent kan ik niet uitbreiden.
650
01:08:17,759 --> 01:08:19,882
Dat was de deal.
- Ik wil meer.
651
01:08:20,031 --> 01:08:23,454
Wij krijgen minder.
- Jullie verdienen meer.
652
01:08:23,555 --> 01:08:28,781
We zijn niet hebzuchtig.
- Ik kan veel sneller uitbreiden.
653
01:08:28,907 --> 01:08:33,180
Je breidt snel genoeg uit.
- Ik heb niks in Pennsylvania.
654
01:08:33,281 --> 01:08:34,977
In New York.
- Geduld.
655
01:08:35,078 --> 01:08:36,907
In Texas.
- Het komt wel.
656
01:08:37,008 --> 01:08:40,721
Ik werk me uit de naad.
- En je doet het goed.
657
01:08:40,822 --> 01:08:44,408
Waarom verdien ik dan niets?
- Wat kan ik zeggen?
658
01:08:44,509 --> 01:08:48,799
Dat er een ander contract komt.
- Dat zou oneerlijk zijn...
659
01:08:48,900 --> 01:08:53,861
...voor de franchisenemers.
- Die redden zich wel. Ik ga kopje onder.
660
01:08:53,962 --> 01:08:59,874
Je hebt getekend voor de voorwaarden.
Niemand heeft je gedwongen.
661
01:08:59,975 --> 01:09:02,040
Vier procent.
- Nee.
662
01:09:02,214 --> 01:09:04,688
Drieënhalf procent.
- Ray. Nee.
663
01:09:04,789 --> 01:09:06,354
Verdomme.
664
01:09:13,211 --> 01:09:16,592
Dick, is hij een lastpak?
- Ja.
665
01:09:16,693 --> 01:09:20,024
En hij spoort niet.
Maar hij is ongevaarlijk.
666
01:09:20,148 --> 01:09:24,218
Hoelang ga je nog blijven doen
alsof er niks mis is?
667
01:09:24,319 --> 01:09:27,584
We hebben een wolf
in het kippenhok gelaten.
668
01:09:27,685 --> 01:09:30,603
Stom van me.
- Daar is dat contract voor.
669
01:09:30,717 --> 01:09:33,388
Ik had op m'n instinct
moeten vertrouwen.
670
01:09:34,139 --> 01:09:36,310
Is het nu mijn schuld?
671
01:09:36,955 --> 01:09:42,095
Zoals met die bioscoop. Sorry
dat ik je droom wilde laten uitkomen.
672
01:10:01,476 --> 01:10:03,634
94 dollar.
673
01:10:07,013 --> 01:10:10,013
Ongelooflijk hoeveel ze verbruiken.
674
01:10:11,244 --> 01:10:16,747
Mijn vader had een ijssalon. De
koelingskosten deden hem de das om.
675
01:10:16,857 --> 01:10:18,481
Echt waar?
676
01:10:32,917 --> 01:10:35,362
Er heeft vandaag een man gebeld.
677
01:10:40,133 --> 01:10:42,797
Van Illlinois First Federal.
678
01:10:47,632 --> 01:10:49,791
Waarover?
- Zeg jij het maar.
679
01:10:49,892 --> 01:10:51,679
Wat wilde hij?
680
01:10:58,484 --> 01:11:01,312
Heb je ons huis in onderpand gegeven?
681
01:11:02,739 --> 01:11:05,694
Straks raken we alles kwijt.
682
01:11:32,088 --> 01:11:35,879
Ik zei dat ik op kantoor bereikbaar was.
683
01:11:36,042 --> 01:11:41,001
Daar was u niet te bereiken.
- Hoe durft u me thuis te bellen?
684
01:11:41,102 --> 01:11:46,523
Dat is een schending van m'n privacy.
- U heeft drie maanden achterstand.
685
01:11:46,624 --> 01:11:49,797
Wij bepalen
hoe we contact met u opnemen.
686
01:12:57,972 --> 01:13:02,473
Onaangekondigde inspectie.
- Wat doe je hier?
687
01:13:04,732 --> 01:13:07,319
Ik kwam kijken hoe het gaat.
688
01:13:11,401 --> 01:13:16,182
12.400 dollar. Een goede eerste maand.
- Het kan beter.
689
01:13:16,283 --> 01:13:19,868
Zaken en plezier gaan niet samen.
- Vind ik niet.
690
01:13:20,178 --> 01:13:22,625
Maar m'n kosten...
- Ja?
691
01:13:22,726 --> 01:13:27,296
Die zijn hoger dan ik had verwacht.
Vooral door die koelcel.
692
01:13:27,456 --> 01:13:33,459
Die kosten rijzen de pan uit.
- Het is een probleem, al dat ijs.
693
01:13:33,668 --> 01:13:39,763
Ik denk dat ik een oplossing heb.
Joan kwam op het idee.
694
01:13:42,039 --> 01:13:47,874
Meen je dat?
- Als er nou een manier is...
695
01:13:48,002 --> 01:13:55,322
...honderden dollars per jaar te besparen
en de milkshakes sneller te bereiden?
696
01:13:55,960 --> 01:13:57,798
Nou goed, zeg maar.
697
01:14:07,647 --> 01:14:09,972
Milkshakepoeder.
698
01:14:11,052 --> 01:14:14,632
Goedkoper dan ijs
en je hoeft het niet te koelen.
699
01:14:14,733 --> 01:14:19,966
Er zit poedermelk in.
Door emulgators lijkt het net op ijs.
700
01:14:20,094 --> 01:14:22,530
Het smaakt net zo.
- Zo gemaakt.
701
01:14:22,631 --> 01:14:25,410
Strooi het in een glas water
en roer het.
702
01:14:25,511 --> 01:14:32,298
Jij zal het wel niets vinden...
- Ik vind het een geweldig idee.
703
01:14:34,913 --> 01:14:40,085
Chocolade of vanille?
- Vanille.
704
01:15:01,441 --> 01:15:04,312
Geduld wordt beloond.
705
01:15:27,930 --> 01:15:32,540
En?
- Dit is een heerlijke vanille-milkshake.
706
01:15:34,820 --> 01:15:36,437
Mag ik?
707
01:15:44,786 --> 01:15:46,786
Onweerstaanbaar.
708
01:15:46,960 --> 01:15:50,545
We proberen het bij ons.
Slaat het aan...
709
01:15:50,646 --> 01:15:53,022
Dan laat je iedereen het doen.
710
01:15:53,278 --> 01:15:56,397
Dat zou kunnen.
Ik moet erover nadenken.
711
01:15:58,966 --> 01:16:00,710
Jij bent de baas.
712
01:16:09,238 --> 01:16:13,113
McDonald's.
- Ik heb een manier gevonden...
713
01:16:13,214 --> 01:16:16,904
...om honderden dollars te besparen.
- Vertel.
714
01:16:17,005 --> 01:16:21,373
Milkshakes van poedermelk.
Ik heb een goed product ontdekt.
715
01:16:21,474 --> 01:16:26,615
Inst-A-Mix. Een milkshake
in poedervorm. Goedkoper dan ijs.
716
01:16:26,716 --> 01:16:32,137
En het hoeft niet gekoeld te worden.
Ik heb het zelf geproefd. Heerlijk.
717
01:16:32,252 --> 01:16:35,088
Ze hebben chocolade en vanille.
718
01:16:35,189 --> 01:16:38,828
We willen geen milkshake
die geen melk bevat.
719
01:16:38,929 --> 01:16:42,594
En verder? Zaagsel bij het vlees?
Diepvriesfriet?
720
01:16:42,695 --> 01:16:44,690
Wil je niet besparen?
721
01:16:44,791 --> 01:16:49,103
Het smaakt even lekker
en onze winst gaat ervan omhoog.
722
01:16:49,204 --> 01:16:54,079
Het is een milkshake, Ray.
Daar hoort echte melk in. Altijd.
723
01:16:54,215 --> 01:16:55,793
Ik begrij...
724
01:17:17,840 --> 01:17:24,044
Verhoog gewoon m'n kredietlimiet.
- Voorlopig kan ik niets doen.
725
01:17:24,203 --> 01:17:26,817
De zaken gaan goed.
- Maakt niet uit.
726
01:17:26,984 --> 01:17:30,848
Ik heb 13 zaken.
- Het is een krediethypotheek.
727
01:17:30,949 --> 01:17:36,265
Geef me dan een zakelijke lening.
- Die 13 zaken, zijn die van u? Ja?
728
01:17:36,367 --> 01:17:40,744
Ik regel de franchises.
Alle groei komt door mij.
729
01:17:40,922 --> 01:17:43,648
Prima, maar u heeft activa nodig.
730
01:17:44,810 --> 01:17:49,971
Heeft u wel eens in een McDonald's
gegeten? Er zijn er hier drie.
731
01:17:50,135 --> 01:17:54,752
Ik wil u graag eens rondleiden.
- Dank u.
732
01:17:56,689 --> 01:18:00,064
Mr Kroc.
- Kan ik iets voor u doen?
733
01:18:00,165 --> 01:18:03,869
Nee. Maar ik kan misschien
iets voor u doen.
734
01:18:03,970 --> 01:18:09,624
Harry Sonneborn, aangenaam.
- We zijn tevreden over onze leverancier.
735
01:18:09,725 --> 01:18:12,762
Ik wil u geen ijs verkopen.
- Wat wil je dan?
736
01:18:12,911 --> 01:18:17,573
U heeft financiële problemen.
- Bemoei je met je eigen zaken.
737
01:18:17,714 --> 01:18:21,849
Ik bewonder uw restaurant zeer.
- Dank je.
738
01:18:21,950 --> 01:18:26,081
Ik eet twee keer per week
in uw restaurant in Waukegan.
739
01:18:26,236 --> 01:18:30,981
Wat wil je nou zeggen?
- Als u niet heel veel geld verdient...
740
01:18:31,082 --> 01:18:33,410
...is er iets grondig mis.
741
01:18:37,145 --> 01:18:41,612
June, pak het grootboek eens.
Kom maar mee, Harry.
742
01:18:53,123 --> 01:18:58,704
Dus je hebt een kleine inkomstenstroom,
je hebt geen kasreserves...
743
01:18:58,805 --> 01:19:03,258
...en je moet altijd toestemming vragen
om iets te veranderen.
744
01:19:03,359 --> 01:19:07,344
Als je al toestemming krijgt,
wat nooit gebeurt.
745
01:19:07,760 --> 01:19:10,728
Vergeet ik nog iets?
- Nee, hoor.
746
01:19:11,792 --> 01:19:14,251
En de grond?
- De grond.
747
01:19:14,366 --> 01:19:18,405
De grond, de gebouwen,
hoe zit dat allemaal?
748
01:19:18,506 --> 01:19:24,113
De franchisenemer zoekt een perceel uit,
huurt het, meestal voor 20 jaar...
749
01:19:24,214 --> 01:19:29,334
...leent geld voor de bouw
en laat een gebouw neerzetten.
750
01:19:30,501 --> 01:19:32,876
Dus de franchisenemer
kiest de plek.
751
01:19:32,977 --> 01:19:35,388
Ja.
- Hij kiest het gebouw.
752
01:19:35,489 --> 01:19:41,882
Jij geeft de training, je hebt de knowhow.
En hij is verantwoordelijk voor de rest.
753
01:19:41,983 --> 01:19:44,521
Is er soms een probleem?
- Nogal.
754
01:19:44,645 --> 01:19:47,832
Je weet niet wat je voor zaken doet.
755
01:19:49,028 --> 01:19:53,926
Je doet niet in hamburgers,
maar in onroerend goed.
756
01:19:55,348 --> 01:20:02,216
Je bouwt geen imperium op met 1,4
procent van 15 cent per hamburger...
757
01:20:02,317 --> 01:20:08,098
...maar door de grond in bezit te hebben
waarop die hamburger gemaakt wordt.
758
01:20:08,309 --> 01:20:15,301
Wat je moet doen, is percelen kopen
en die dan te verhuren aan franchisenemers.
759
01:20:15,402 --> 01:20:21,433
Met als voorwaarde dat ze die grond
alleen van jou mogen huren.
760
01:20:21,652 --> 01:20:25,980
Dat heeft twee voordelen.
Er komt geld binnen...
761
01:20:26,097 --> 01:20:28,808
...nog voor de eerste paal geslagen is.
762
01:20:28,909 --> 01:20:34,652
En je krijgt meer kapitaal om uit te
breiden. Dan kun je weer grond kopen.
763
01:20:34,753 --> 01:20:39,870
En dan kun je weer verder uitbreiden.
Enzovoorts.
764
01:20:43,365 --> 01:20:45,025
Grond.
765
01:20:47,187 --> 01:20:51,390
Daar zit het geld.
En meer dan dat. Macht.
766
01:20:52,090 --> 01:20:54,628
Macht over de franchisenemer.
767
01:20:54,805 --> 01:20:59,359
Blijft de kwaliteit achter,
dan zeg je de huur op.
768
01:21:00,080 --> 01:21:03,453
Macht over Dick en Mac.
769
01:21:03,585 --> 01:21:09,092
Je zal de banken en de franchisenemers
in je macht hebben.
770
01:21:09,379 --> 01:21:13,920
Als ik dat doe,
dan zouden de broers...
771
01:21:16,289 --> 01:21:19,320
...dus eigenlijk...
- Ja.
772
01:21:23,520 --> 01:21:25,263
Dus...
773
01:21:26,434 --> 01:21:28,435
...wat denk je, Ray?
774
01:21:43,671 --> 01:21:47,879
We gaan praten met investeerders
en geldleners.
775
01:21:47,980 --> 01:21:51,396
Het is in het centrum,
dat zit wel vol.
776
01:21:51,512 --> 01:21:54,159
Hier doen we het vast goed.
777
01:21:54,260 --> 01:21:58,494
Heeft iemand er ooit gegeten?
- Zo kunnen we uitbreiden.
778
01:21:58,595 --> 01:22:01,424
Franchise Realty Corporation.
779
01:22:01,525 --> 01:22:06,140
De prognose lijkt te optimistisch,
maar het tegendeel is waar.
780
01:22:06,241 --> 01:22:10,541
Hij is voorzichtig.
Ik voorzie veel betere cijfers.
781
01:22:10,642 --> 01:22:13,720
McDonald's groeit als...
- Ik ben Harry.
782
01:22:13,876 --> 01:22:19,283
Haast u naar McDonald's, in heel
het land kunnen gezinnen er terecht.
783
01:22:19,384 --> 01:22:24,356
Amerika's favoriete restaurant
zit ook bij u in de buurt.
784
01:22:24,457 --> 01:22:29,337
McDonald's is perfect
voor verjaardagspartijtjes...
785
01:22:29,438 --> 01:22:34,813
...en voor een maaltijd met het gezin.
En u hoeft niet de afwas te doen.
786
01:22:34,930 --> 01:22:40,368
Nergens anders krijgt u zoveel waar
voor uw geld. Uw buren komen er ook.
787
01:22:40,469 --> 01:22:44,954
Wilt u goed eten en niet hoeven koken?
Kom naar McDonald's.
788
01:22:45,055 --> 01:22:50,258
Kijk uit naar de gouden bogen.
Hier voelt u zich thuis.
789
01:23:00,334 --> 01:23:04,741
Ken je de Franchise Realty Corporation?
- Wat is dat?
790
01:23:04,842 --> 01:23:09,732
Geen idee.
Ray Kroc is er de directeur van.
791
01:23:13,309 --> 01:23:16,481
Hoe is het, Dick?
- Ik ben een beetje nijdig.
792
01:23:16,582 --> 01:23:20,021
Wat is er?
- Franchise Realty Corporation.
793
01:23:20,122 --> 01:23:24,341
Wat is daarmee?
- Leg eens uit wat dat is.
794
01:23:24,442 --> 01:23:29,372
Ach, gewoon een bedrijfje dat ik heb
opgezet om dingen te verhuren.
795
01:23:29,473 --> 01:23:34,222
Om de franchisenemers te steunen.
- Dat kun je niet doen...
796
01:23:34,323 --> 01:23:36,535
...zonder het ons te vragen.
797
01:23:38,902 --> 01:23:40,629
Waarom?
798
01:23:40,748 --> 01:23:45,623
Je moet toestemming vragen
voor elke verandering.
799
01:23:45,724 --> 01:23:49,032
Dit is geen verandering.
- Pardon?
800
01:23:49,142 --> 01:23:52,395
Het is geen verandering,
het is een bedrijf.
801
01:23:53,540 --> 01:23:57,417
Een bedrijf
dat niet binnen de bepalingen valt.
802
01:23:57,518 --> 01:24:01,462
Wel als het McDonald's betreft.
803
01:24:02,898 --> 01:24:05,436
Ik zal je eens iets uitleggen.
804
01:24:05,573 --> 01:24:10,550
Jullie mogen bepalen
hoe het eraan toegaat in de restaurants.
805
01:24:10,651 --> 01:24:14,244
Maar daarbuiten, eronder, erboven...
806
01:24:14,536 --> 01:24:19,470
...daar hebben jullie
niets meer te zeggen.
807
01:24:20,398 --> 01:24:22,058
Goed?
808
01:24:30,553 --> 01:24:34,249
Wat zegt hij?
- Hij koopt de grond.
809
01:24:34,811 --> 01:24:36,608
Onze grond?
810
01:24:37,329 --> 01:24:42,977
Maak er een van de kaart.
Zorg dat je alle speldjes ziet.
811
01:24:44,964 --> 01:24:47,995
Alle speldjes.
- Heel mooi.
812
01:24:48,141 --> 01:24:51,847
Nu eentje dat ik achter m'n bureau zit?
813
01:25:00,206 --> 01:25:05,038
Zorg dat je daar op scherpstelt.
- Lachen. Heel goed.
814
01:25:09,772 --> 01:25:11,405
Bestelling.
815
01:25:13,517 --> 01:25:15,327
Waar wil je ze hebben?
816
01:25:18,098 --> 01:25:22,270
Ik heb erover nagedacht.
Goedgekeurd.
817
01:25:24,268 --> 01:25:26,353
Echt waar? Dank je.
818
01:25:26,454 --> 01:25:31,323
Nee, jij bedankt.
Jij hebt dat briljante idee bedacht.
819
01:25:31,424 --> 01:25:37,751
Fijn dat wij het mogen uitproberen.
- Ik ga het meteen overal doen.
820
01:25:38,105 --> 01:25:41,308
Heb je het nieuwste nummer
van RBM gezien?
821
01:25:41,409 --> 01:25:44,487
McDonald's hakt concurrentie in de pan
822
01:25:44,588 --> 01:25:47,120
Wat fijn voor je, Ray.
823
01:25:56,124 --> 01:25:59,956
Ze zijn daar een nieuw stadion
aan het bouwen.
824
01:26:00,057 --> 01:26:04,976
Ik weet het.
- Voor honkbal en voor football.
825
01:26:05,077 --> 01:26:07,485
Ik weet al waar je heen wilt.
826
01:26:07,623 --> 01:26:11,880
Een stadion voor 40.000 man
op een steenworp afstand.
827
01:26:12,027 --> 01:26:16,413
Hongerige gezinnen na de wedstrijd.
- Of daarvoor al.
828
01:26:16,514 --> 01:26:18,417
Precies.
829
01:26:21,240 --> 01:26:23,411
Jij denkt groot, hè, Joan?
830
01:26:26,274 --> 01:26:28,515
Is er een andere manier?
831
01:26:31,155 --> 01:26:33,729
Je moest eens weten.
832
01:26:35,939 --> 01:26:41,525
Veel mensen durven niet
voor het hoogste te gaan.
833
01:26:42,902 --> 01:26:46,727
Triest, hoor.
- Dat vind ik ook.
834
01:26:46,828 --> 01:26:50,652
Ambitie, daar draait het leven om.
835
01:26:51,520 --> 01:26:53,771
Wat zeggen ze ook alweer?
836
01:26:55,449 --> 01:26:59,399
Wie niet waagt, die niet wint?
- Zeker.
837
01:27:04,181 --> 01:27:06,221
Dat gaat ook voor jou op.
838
01:27:10,271 --> 01:27:13,021
Noem je mij een waaghals?
839
01:27:13,235 --> 01:27:17,537
Zonder lef bouw je geen
restaurantimperium op.
840
01:27:42,670 --> 01:27:47,166
Dat gebied groeit snel.
En de grond is er 15 procent goedkoper.
841
01:27:47,297 --> 01:27:50,311
Toch lijkt Houston me beter.
- Ray?
842
01:27:50,461 --> 01:27:52,483
Dick op lijn 1.
843
01:28:01,509 --> 01:28:05,627
Hoi.
- Ik kreeg een verontrustend telefoontje.
844
01:28:06,674 --> 01:28:10,118
Van Buddy Jepson,
onze man in Sacramento.
845
01:28:10,219 --> 01:28:14,430
Ik weet wie hij is.
- Hij had een bestelling gekregen.
846
01:28:14,531 --> 01:28:17,774
O, was die er al?
- Je bent te ver gegaan.
847
01:28:17,875 --> 01:28:20,422
Ik had op vrijdag gerekend.
848
01:28:20,523 --> 01:28:27,093
Waarom stuur je vier dozen Inst-A-Mix
naar een van onze mensen?
849
01:28:29,250 --> 01:28:33,094
Als jullie geen winst
willen maken, prima. Wij wel.
850
01:28:33,198 --> 01:28:36,821
Wij?
- Wij. Iedereen op jullie na.
851
01:28:36,922 --> 01:28:40,414
Naar wie heb je ze gestuurd?
- Alleen niet naar jullie.
852
01:28:40,832 --> 01:28:45,484
Je moet hier direct mee ophouden,
is dat duidelijk?
853
01:28:46,197 --> 01:28:48,969
Nou nee.
- Wat nou, nou nee?
854
01:28:49,070 --> 01:28:52,135
Je hebt je te houden aan het contract.
855
01:28:54,069 --> 01:28:59,408
Ik ben het zat om naar jullie pijpen te
dansen. Jullie zeggen altijd nee.
856
01:28:59,509 --> 01:29:05,756
Jullie zijn tegen vooruitgang.
- Als je nepshakes vooruitgang noemt...
857
01:29:05,858 --> 01:29:09,639
...heb je geen idee
van waar McDonald's voor staat.
858
01:29:09,740 --> 01:29:13,928
Dat begrijp ik veel beter
dan jullie, boerenkinkels.
859
01:29:14,029 --> 01:29:18,232
Jij gaat doen wat we zeggen.
- Nee.
860
01:29:19,084 --> 01:29:21,456
Je hebt een contract...
861
01:29:27,400 --> 01:29:33,744
Weet je, contracten zijn net harten.
Je kunt ze makkelijk breken.
862
01:29:47,557 --> 01:29:50,206
Mag ik het zout?
863
01:29:52,368 --> 01:29:54,160
Dank je.
864
01:30:07,075 --> 01:30:09,106
Ik wil scheiden.
865
01:30:35,091 --> 01:30:39,810
Als je zonder ruzie wilt scheiden,
kijk dan eerst naar wat zij wil.
866
01:30:39,911 --> 01:30:42,450
En of haar wensen redelijk zijn.
867
01:30:42,551 --> 01:30:47,699
Jullie hebben het huis, de auto,
rekeningen, verzekeringen...
868
01:30:47,800 --> 01:30:50,864
Geef haar het huis,
de auto, de verzekering.
869
01:30:53,198 --> 01:30:55,107
En het bedrijf?
870
01:30:58,024 --> 01:30:59,518
Nee.
871
01:31:00,514 --> 01:31:04,251
Ray, je moet goed begrijpen
dat zij...
872
01:31:06,231 --> 01:31:08,527
Laat me je iets duidelijk maken.
873
01:31:10,277 --> 01:31:12,684
Het zal nooit gebeuren.
874
01:31:14,453 --> 01:31:20,765
Ik ga nog liever dood dan dat ik haar
één aandeel in McDonald's geef.
875
01:31:25,643 --> 01:31:30,203
De broers zijn je zakenpartners,
volgens dit contract.
876
01:31:30,304 --> 01:31:34,557
Los dat voor me op.
Doe wat er maar voor nodig is.
877
01:31:36,036 --> 01:31:37,828
Het gaat je geld kosten.
878
01:32:04,751 --> 01:32:07,752
nieuwe smaak, aardbei
hopelijk bevalt die wel
879
01:32:13,352 --> 01:32:17,814
Ik zie een briefhoofd met de naam
McDonald's. Leg eens uit.
880
01:32:17,915 --> 01:32:21,275
Het was verwarrend.
Men legde de link niet.
881
01:32:21,376 --> 01:32:25,743
Het is verwarrend
dat jij je bedrijf zo noemt.
882
01:32:25,844 --> 01:32:32,039
Men zal denken dat dat het hele bedrijf
is en volgens ons hoop je daar ook op.
883
01:32:32,140 --> 01:32:37,359
Zet je Dick z'n bogen op je briefhoofd?
Dit is niet jouw bedrijf.
884
01:32:37,460 --> 01:32:39,273
Mac.
- Begrijp je dat?
885
01:32:39,374 --> 01:32:44,217
Mac, maak je niet druk.
- Wij hebben 't Speedee System bedacht.
886
01:32:44,321 --> 01:32:48,446
Wat heb jij ooit bedacht?
Kan je me dat vertellen? Nee.
887
01:32:48,547 --> 01:32:53,798
Jij bent gewoon een parasiet.
- Weet je wat ik bedacht heb?
888
01:32:53,906 --> 01:32:57,165
Een concept.
Het concept 'winnen'.
889
01:32:57,266 --> 01:33:01,157
Geef eens.
- Jullie vinden dat meedoen al mooi is.
890
01:33:01,258 --> 01:33:06,266
Ik wil winnen. En dat lukt niet
als je een aardige sukkel bent.
891
01:33:06,367 --> 01:33:10,305
Geen kans.
Zakendoen is oorlog voeren.
892
01:33:10,406 --> 01:33:15,507
Je moet meedogenloos zijn.
Als 'n concurrent dreigt te verdrinken...
893
01:33:15,608 --> 01:33:18,397
...stop ik een tuinslang in z'n mond.
894
01:33:21,764 --> 01:33:23,757
Kan jij hetzelfde zeggen?
895
01:33:33,711 --> 01:33:37,469
Nee.
En dat zou ik ook niet willen.
896
01:33:37,985 --> 01:33:40,367
Dus hebben jullie maar één vestiging.
897
01:33:41,000 --> 01:33:44,212
We werken je eruit.
- Hoe wou je dat doen?
898
01:33:44,313 --> 01:33:49,071
We gaan naar de rechter.
- Dat kunnen jullie niet betalen.
899
01:33:49,172 --> 01:33:53,133
Jullie zouden failliet gaan.
Ik ben de directeur...
900
01:33:53,234 --> 01:33:57,023
...van een bedrijf
dat grond heeft in 17 staten.
901
01:33:57,124 --> 01:33:59,866
Jullie hebben een hamburgertentje.
902
01:34:00,124 --> 01:34:04,874
Ik zit door het hele land.
Jullie maar op één plek.
903
01:34:11,132 --> 01:34:14,545
Hij zit door het hele...
904
01:34:21,670 --> 01:34:24,374
Houdt u zich aan uw dieet?
- Ja.
905
01:34:24,507 --> 01:34:29,377
Houdt u uw glucosewaarden bij
en neemt u uw medicijnen trouw in?
906
01:34:29,478 --> 01:34:32,393
Wandelt u regelmatig?
- Ik zit amper.
907
01:34:32,494 --> 01:34:34,251
Stress?
908
01:34:38,707 --> 01:34:43,167
Daar moet u voor oppassen.
Stress heeft veel invloed.
909
01:34:43,316 --> 01:34:50,034
Uw nierfunctie is nu 50 procent.
18 maanden geleden was dat 65 procent.
910
01:34:50,329 --> 01:34:53,876
Nog lager en u kunt nierfalen krijgen.
911
01:34:54,936 --> 01:34:57,063
Ik kom later nog terug.
912
01:34:59,615 --> 01:35:01,239
Dank u.
913
01:35:10,462 --> 01:35:13,598
William die samen reed met Revere.
914
01:35:13,719 --> 01:35:17,246
Hoeveel letters?
- Vijf. De vierde is een E.
915
01:35:18,197 --> 01:35:20,023
Dawes.
916
01:35:21,814 --> 01:35:23,681
Binnen.
917
01:35:26,400 --> 01:35:28,309
Hoe voel je je?
918
01:35:30,164 --> 01:35:33,710
Wat een val.
Ik voelde het door de telefoon.
919
01:35:33,915 --> 01:35:36,916
Kijk, ik heb wat...
920
01:35:39,282 --> 01:35:41,322
Ik zal ze hier neerzetten.
921
01:35:43,846 --> 01:35:47,362
Dick. Er zit een kaartje bij.
922
01:35:50,199 --> 01:35:52,392
Kijk maar.
- Nee, laat maar.
923
01:35:52,493 --> 01:35:56,785
Toe nou.
Ik denk dat je er wel blij van wordt.
924
01:36:07,348 --> 01:36:09,175
Wat is dit?
925
01:36:09,700 --> 01:36:13,034
Wat denk je dat het is?
- Een blanco cheque.
926
01:36:15,652 --> 01:36:22,066
Dan zal dat wel zo zijn.
- Wat wil je kopen?
927
01:36:29,327 --> 01:36:35,429
Oké. Word maar snel weer beter.
928
01:36:36,225 --> 01:36:40,904
Dan praten we wel verder.
Dick.
929
01:37:11,758 --> 01:37:14,281
We zullen hem nooit verslaan.
930
01:37:15,796 --> 01:37:18,539
We zullen nooit van hem afkomen.
931
01:37:28,566 --> 01:37:30,902
Dick McDonald aan de lijn.
932
01:37:41,548 --> 01:37:44,954
Hallo, Dick.
- 2,7 miljoen.
933
01:37:45,101 --> 01:37:48,702
Dan houden we er
een miljoen de man aan over.
934
01:37:50,554 --> 01:37:55,844
En 1 procent van de winst,
tot in eeuwigheid.
935
01:37:56,678 --> 01:38:00,124
Schandalig.
Het is bijna afpersing. Gelul.
936
01:38:00,225 --> 01:38:03,389
Het lijkt veel geld.
- Het is veel geld.
937
01:38:03,490 --> 01:38:06,237
En ze willen nog één ding.
- Wat?
938
01:38:06,338 --> 01:38:08,510
San Bernardino.
- Nee.
939
01:38:08,611 --> 01:38:11,112
Om aan hun werknemers te geven.
940
01:38:11,213 --> 01:38:15,432
Ik heb de winst van San Bernardino
nodig voor de lening.
941
01:38:15,533 --> 01:38:20,298
Dit is helaas iets
wat niet onderhandelbaar is.
942
01:38:21,640 --> 01:38:25,631
Onze cliënt is overal mee akkoord,
op één ding na.
943
01:38:25,732 --> 01:38:30,890
Die 1 procent van de winst
moet op basis van vertrouwen gaan.
944
01:38:32,765 --> 01:38:38,039
Mijn investeerders willen alleen betalen
als die clausule eruit blijft.
945
01:38:38,140 --> 01:38:42,507
Helaas gaat de deal niet door
als dat in het contract komt.
946
01:38:42,608 --> 01:38:46,671
Zij gaan daar helaas
gewoon niet mee akkoord.
947
01:38:51,484 --> 01:38:56,133
Luister, jullie krijgen
jullie royalty's echt wel.
948
01:38:59,933 --> 01:39:03,535
Ik geef jullie mijn woord.
Dick, Mac.
949
01:39:05,575 --> 01:39:07,614
Laten we een deal sluiten.
950
01:39:15,846 --> 01:39:18,681
Goed.
- Goed, heren.
951
01:39:18,803 --> 01:39:23,455
Op pagina vier
moet u voor het eerst tekenen.
952
01:40:09,540 --> 01:40:13,918
Eén ding wil ik je vragen.
Dat heb ik nooit begrepen.
953
01:40:16,124 --> 01:40:20,952
We hebben je rondgeleid, die eerste dag.
- Ja. En?
954
01:40:21,053 --> 01:40:27,224
We hebben je alles laten zien. Al onze
geheimen. We speelden open kaart.
955
01:40:27,455 --> 01:40:33,736
Waarom heb je het niet...
- Gestolen? Zelf een bedrijf opzetten...
956
01:40:33,837 --> 01:40:37,157
...met jullie idee? Dat werkt niet.
- Hoezo?
957
01:40:37,258 --> 01:40:42,540
Ben ik de enige die het te zien kreeg?
Je hebt vast veel mensen rondgeleid.
958
01:40:42,641 --> 01:40:45,938
En?
- Hoeveel van hen kregen succes?
959
01:40:46,039 --> 01:40:50,407
Er kwamen veel restaurants.
- Zo succesvol? Natuurlijk niet.
960
01:40:50,508 --> 01:40:52,698
Dat zal nooit gebeuren.
961
01:40:52,799 --> 01:40:58,232
Ze missen allemaal dat ene
wat McDonald's uniek maakt.
962
01:40:58,333 --> 01:41:00,119
Namelijk?
963
01:41:01,938 --> 01:41:05,571
Zelfs jij weet het niet.
- Vertel het me.
964
01:41:06,589 --> 01:41:10,919
Het komt niet alleen door dat systeem,
maar ook door de naam.
965
01:41:11,049 --> 01:41:14,269
Die geweldige naam,
McDonald's.
966
01:41:14,370 --> 01:41:19,745
Het kan alles betekenen wat je maar
wilt. Onbegrensde mogelijkheden.
967
01:41:19,846 --> 01:41:26,893
Het klinkt als...
Het klinkt als Amerika.
968
01:41:27,360 --> 01:41:32,024
Vergelijk dat eens met Kroc.
Zou jij eten bij Kroc's?
969
01:41:32,125 --> 01:41:36,610
Het klinkt bot. Slavisch.
Kroc's.
970
01:41:36,711 --> 01:41:40,664
Maar McDonald's,
dat klinkt prachtig.
971
01:41:43,493 --> 01:41:49,868
Iemand die McDonald heet,
laat zich niet klein krijgen.
972
01:41:50,456 --> 01:41:52,200
Dat klopt dus niet.
973
01:41:52,301 --> 01:41:58,809
Heb je dan geen cheque
van 1,35 miljoen dollar op zak?
974
01:42:04,081 --> 01:42:05,789
Dag, Dick.
975
01:42:06,078 --> 01:42:09,393
Als je ze niet kan verslaan,
koop je ze op.
976
01:42:11,271 --> 01:42:17,114
Ik weet nog dat ik die naam zag
boven jullie restaurantje.
977
01:42:17,607 --> 01:42:21,919
Het was liefde op het eerste gezicht.
Ik wist meteen...
978
01:42:22,592 --> 01:42:25,044
...dat het van mij moest worden.
979
01:42:26,630 --> 01:42:30,590
En nu is het van mij.
- Het is niet van jou.
980
01:42:33,272 --> 01:42:35,436
Weet je dat wel zeker?
981
01:42:37,904 --> 01:42:39,363
Dag, Dick.
982
01:42:47,013 --> 01:42:52,008
Hoewel u wel eigenaar mag blijven
van dit restaurant...
983
01:42:52,108 --> 01:42:59,586
...mag u het niet McDonald's noemen,
of alles wat op het McDonald's-merk lijkt.
984
01:42:59,687 --> 01:43:04,444
Het intellectuele eigendomsrecht rust nu
bij Mr Kroc. Dank u, heren.
985
01:43:25,470 --> 01:43:27,290
Het komt wel weer goed.
986
01:43:36,773 --> 01:43:39,797
Ik weet wel wat u denkt.
987
01:43:39,898 --> 01:43:45,375
Hoe kan een 52-jarige uitgebluste
milkshake-apparatenverkoper...
988
01:43:45,476 --> 01:43:50,003
...een imperium opbouwen
met 1600 restaurants in 50 staten...
989
01:43:50,104 --> 01:43:57,297
...en in vijf andere landen, met een omzet
van rond de 700 miljoen dollar?
990
01:43:58,240 --> 01:44:02,435
Eén woord.
Volharding.
991
01:44:06,815 --> 01:44:11,772
Niets kan de plaats innemen
van ouderwetse volharding.
992
01:44:11,873 --> 01:44:18,013
Niet talent. Niets is zo gangbaar als
getalenteerde mannen zonder succes.
993
01:44:18,267 --> 01:44:23,056
Niet genialiteit.
Genialiteit wordt vrijwel nooit beloond.
994
01:44:23,157 --> 01:44:27,619
Niet scholing.
Overal lopen geschoolde idioten rond.
995
01:44:27,720 --> 01:44:32,712
Alleen volharding en vastberadenheid
zijn oppermachtig.
996
01:44:32,813 --> 01:44:35,102
binnenkort in San Bernardino
997
01:44:47,639 --> 01:44:49,596
wij zitten hier al 23 jaar
998
01:44:49,904 --> 01:44:52,561
Mr Kroc? Will Davis.
999
01:44:52,662 --> 01:44:58,388
Ik wil een reportage over u maken.
- Bel maar naar m'n kantoor.
1000
01:44:58,524 --> 01:45:00,398
Dat zal ik doen.
1001
01:45:02,362 --> 01:45:05,232
Ray Kroc
oprichter
1002
01:45:11,831 --> 01:45:17,335
Dankzij die principes wist ik
de top te bereiken op een leeftijd...
1003
01:45:17,436 --> 01:45:21,272
...waarop de meeste mannen
met pensioen willen gaan.
1004
01:45:21,373 --> 01:45:28,217
Net als u, gouverneur Reagan.
U ging de politiek in toen u 55 was.
1005
01:45:28,318 --> 01:45:33,292
Door u lijk ik een groentje.
Lach, lach, lach.
1006
01:45:33,614 --> 01:45:37,934
Kijk ons nou. Twee jongens uit Illinois
die succes hebben.
1007
01:45:38,035 --> 01:45:40,597
Dat kan alleen in Amerika.
1008
01:45:41,857 --> 01:45:45,693
Alleen in Amerika.
1009
01:45:46,034 --> 01:45:50,294
Waar was ik? O ja.
1010
01:45:50,960 --> 01:46:00,777
Het begin. Het was in 1954.
In Des Plaines, Illionois.
1011
01:46:01,069 --> 01:46:04,522
De auto staat voor.
- Ik kom eraan.
1012
01:46:29,259 --> 01:46:31,696
Daar begon het allemaal.
1013
01:46:34,192 --> 01:46:36,887
Daar op Lee Street.
1014
01:46:38,864 --> 01:46:41,153
McDonald's nummer 1.
1015
01:47:10,666 --> 01:47:16,170
Het was echt een Amerikaans woord.
Het rolde zo mooi. McDonald's.
1016
01:47:16,271 --> 01:47:22,270
Het klonk mooi, vond ik.
Heilzaam en authentiek.
1017
01:47:23,309 --> 01:47:28,754
Ik heb weinig op
met die gimmick-achtige namen.
1018
01:47:30,082 --> 01:47:37,554
Burger dit, Burger dat.
McDonald's, die naam klinkt goed.
1019
01:47:37,680 --> 01:47:44,014
June Martino werd mede-eigenaar
van de McDonald's Corporation.
1020
01:47:44,315 --> 01:47:50,151
Ze was de eerste vrouw die mocht
handelen op de New Yorkse beursvloer.
1021
01:47:50,363 --> 01:47:55,606
Fred Turner volgde Ray Kroc op
als bestuursvoorzitter.
1022
01:47:55,827 --> 01:48:01,580
Turner zorgde dat McDonald's
in meer dan 100 landen ging opereren.
1023
01:48:01,791 --> 01:48:08,540
Sonneborn was de eerste voorzitter
en CEO van McDonald's Corporation
1024
01:48:08,756 --> 01:48:13,335
Hij nam ontslag in 1967
na een meningsverschil met Ray Kroc.
1025
01:48:13,511 --> 01:48:18,054
Daarna sprak hij nooit meer
in het openbaar over McDonald's.
1026
01:48:18,266 --> 01:48:24,221
Ray en Joan Kroc bleven getrouwd
tot zijn dood in 1984.
1027
01:48:24,397 --> 01:48:30,435
Joan gaf veel aan goede doelen.
1,5 miljard aan het Leger des Heils...
1028
01:48:30,653 --> 01:48:34,022
...en honderden miljoenen aan de NPR.
1029
01:48:34,240 --> 01:48:39,579
McDonald's is een van de grootste
onroerendgoedbezitters ter wereld.
1030
01:48:39,787 --> 01:48:44,615
Het voorziet 1 procent
van de wereldbevolking van eten.
1031
01:48:44,834 --> 01:48:51,003
Rays McDonald's in San Bernardino
zorgde dat de Big M snel failliet ging.
1032
01:48:51,215 --> 01:48:55,213
De broers hebben nooit
hun royalty's gekregen.
1033
01:48:55,428 --> 01:49:02,391
Die royalty's zouden nu neerkomen
op meer dan 100 miljoen dollar per jaar.
1034
01:49:02,602 --> 01:49:08,391
McDonald's ging uiteindelijk
toch weer ijs in de milkshakes doen.
1035
01:49:08,608 --> 01:49:14,527
McDonald's hamburgers, meer dan
1 miljard keer over de toonbank
1036
01:49:19,947 --> 01:49:23,822
Niemand had ooit
8 Multi-mixers nodig gehad.
1037
01:49:23,923 --> 01:49:25,760
Dus ik ging eens kijken.
1038
01:49:25,861 --> 01:49:31,822
Ik stond versteld. Ze verkochten
hamburgers voor 15 cent, friet voor 10.
1039
01:49:31,923 --> 01:49:35,431
Milkshakes voor 20 cent.
En dat was het menu.
1040
01:49:35,603 --> 01:49:41,192
Ik dacht: Dat is iets voor mij.
Ik heb ultimatums.
1041
01:49:41,293 --> 01:49:49,313
Maar ik heb alles van ze gekocht
voor 2,7 miljoen dollar.
1042
01:49:49,613 --> 01:49:55,659
Ik kreeg de naam, de gouden bogen.
Het kwam uiteindelijk...
1043
01:49:55,760 --> 01:49:59,349
...omdat ik langer en harder heb gewerkt
dan wie ook.
1044
01:49:59,450 --> 01:50:04,909
Ik zal alle beschikbare middelen inzetten
en alles op het spel zetten...
1045
01:50:05,010 --> 01:50:10,127
...als ik erin geloof. Behalve pianospelen
kon ik alleen nog maar praten.
1046
01:50:10,228 --> 01:50:15,999
Wat is er daarmee gebeurd? Het is
volstrekt meedogenloos, die wereld.
1047
01:50:16,217 --> 01:50:19,135
De ratten staan elkaar naar het leven.
1048
01:54:48,108 --> 01:54:57,308
blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
Rip en bewerking door Skinny