1
00:00:28,444 --> 00:00:32,990
D'après une histoire vraie
2
00:00:35,535 --> 00:00:41,207
Le Fondateur
3
00:00:44,836 --> 00:00:46,921
Je sais ce que vous vous dites.
4
00:00:48,673 --> 00:00:50,842
"Qu'est-ce que je pourrais
bien faire de cinq mélangeurs
5
00:00:50,967 --> 00:00:52,802
"quand je peine à vendre
assez de milkshakes
6
00:00:52,927 --> 00:00:54,470
"pour justifier
mon mélangeur simple ?"
7
00:00:54,595 --> 00:00:56,430
C'est ça ? Grave erreur.
8
00:00:57,473 --> 00:00:59,851
L'histoire de la poule et de l'œuf,
vous connaissez, monsieur Griffith ?
9
00:00:59,976 --> 00:01:01,477
Si j'en parle, c'est parce que...
10
00:01:01,602 --> 00:01:03,896
Eh bien, ça s'applique,
dans votre cas.
11
00:01:04,230 --> 00:01:06,232
Est-ce que vous allez
vous passer du multi-mixeur
12
00:01:06,357 --> 00:01:07,942
parce que vous vendez pas
assez de milkshakes
13
00:01:08,067 --> 00:01:10,194
ou est-ce que vous vendez pas
assez de milkshakes
14
00:01:10,319 --> 00:01:11,946
parce que vous n'avez pas
le multi-mixeur ?
15
00:01:12,071 --> 00:01:14,448
Je suis persuadé que
c'est la deuxième situation.
16
00:01:14,574 --> 00:01:15,950
Votre client, quand il pousse la porte,
17
00:01:16,075 --> 00:01:18,077
il sait que s'il commande un milkshake
dans votre établissement,
18
00:01:18,202 --> 00:01:21,122
il est bon pour faire le pied de grue.
C'est pas la première fois,
19
00:01:21,247 --> 00:01:23,749
alors il se dit : Je vais pas
refaire la même erreur.
20
00:01:23,875 --> 00:01:28,588
Mais si vous aviez le Prince Castle,
multi-mixeur à cinq mélangeurs
21
00:01:28,713 --> 00:01:31,632
doté d'un moteur électrique
breveté à entraînement direct,
22
00:01:31,757 --> 00:01:36,554
vous accroîtriez votre capacité à produire
de délicieux milkshakes bien glacés.
23
00:01:36,679 --> 00:01:38,556
Et vite, vous pouvez
me faire confiance.
24
00:01:40,182 --> 00:01:41,851
Garanti sur facture.
25
00:01:42,351 --> 00:01:45,271
Vous allez vendre plus
de ces petits salopards...
26
00:01:45,897 --> 00:01:47,899
que vous avez
de cheveux sur la tête.
27
00:01:49,483 --> 00:01:54,030
Si vous augmentez ce que vous offrez,
la demande suivra.
28
00:01:54,155 --> 00:01:55,239
Augmentez l'offre,
la demande suit.
29
00:01:55,364 --> 00:01:57,533
La poule et l'œuf.
Vous arrivez à piger la logique ?
30
00:01:57,658 --> 00:02:00,620
Je sais que vous comprenez
parce que vous êtes quelqu'un qui voit loin
31
00:02:00,745 --> 00:02:04,540
et qui reconnaît une idée
de génie quand il l'a devant lui.
32
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
Alors ?
33
00:02:08,920 --> 00:02:10,338
Qu'est-ce que vous en dites ?
34
00:02:11,964 --> 00:02:13,925
Non.
Mais merci quand même.
35
00:02:14,926 --> 00:02:16,928
On enlève.
36
00:03:19,949 --> 00:03:22,743
Mademoiselle ?
Ça va encore être long ?
37
00:03:22,868 --> 00:03:26,122
- Ce sera prêt dans une petite minute.
- Vous m'avez dit ça y a 20 minutes.
38
00:03:26,247 --> 00:03:27,581
Désolée, on est vraiment
débordé aujourd'hui.
39
00:03:35,381 --> 00:03:37,258
Évidemment, ça tombe
sous le sens, Bud.
40
00:03:37,383 --> 00:03:39,635
Si vous augmentez votre offre,
la demande suivra.
41
00:03:39,760 --> 00:03:42,096
La poule et l'œuf.
Vous pigez la logique ?
42
00:03:42,221 --> 00:03:44,515
Bien sûr, parce que vous êtes
quelqu'un qui voit loin
43
00:03:44,640 --> 00:03:47,268
et qui reconnaît une idée
de génie quand il l'a devant lui.
44
00:03:48,436 --> 00:03:49,562
Alors ?
45
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
Qu'est-ce que vous en dites ?
46
00:04:10,291 --> 00:04:11,333
- C'est quoi...
- Bon appétit.
47
00:04:11,459 --> 00:04:14,045
J'ai commandé un bœuf
barbecue et des frites !
48
00:04:22,053 --> 00:04:24,263
J'ai... J'ai beaucoup
de bonnes pistes,
49
00:04:24,388 --> 00:04:26,557
de très bonnes pistes.
Oui.
50
00:04:26,682 --> 00:04:29,643
- Quoi ?
- Rien. C'est formidable.
51
00:04:29,769 --> 00:04:32,438
Oui, les clients sont
extrêmement enthousiastes.
52
00:04:32,563 --> 00:04:33,564
J'en doute pas.
53
00:04:33,689 --> 00:04:35,566
T'as pas l'air de me croire.
54
00:04:35,691 --> 00:04:37,568
- Bien sûr que si. Pourquoi ?
- D'accord.
55
00:04:37,693 --> 00:04:40,071
Bon, j'ai un tas de paperasses à finir.
56
00:04:40,196 --> 00:04:43,574
Alors... je t'appellerai
sur la route, demain.
57
00:04:43,699 --> 00:04:46,077
- D'accord.
- Allez, bonne nuit.
58
00:05:23,739 --> 00:05:25,825
La persévérance.
59
00:05:25,950 --> 00:05:29,954
Rien ne remplace
la persévérance.
60
00:05:30,579 --> 00:05:31,622
Ni le talent.
61
00:05:31,747 --> 00:05:36,210
Quoi de plus banal qu'un homme
talentueux en situation d'échec ?
62
00:05:36,961 --> 00:05:38,003
Ni le génie.
63
00:05:38,129 --> 00:05:42,007
Le génie non reconnu,
c'est pratiquement un cliché.
64
00:05:42,758 --> 00:05:44,426
Ni l'instruction.
65
00:05:44,552 --> 00:05:48,764
Le monde regorge d'idiots
ayant bénéficié d'une instruction.
66
00:05:49,098 --> 00:05:54,562
À elles seules, persévérance et détermination
assurent le pouvoir.
67
00:05:54,687 --> 00:05:58,065
Montrez au monde
que rien ne peut vous atteindre.
68
00:05:58,190 --> 00:06:00,234
Que vous pouvez être
parfaitement serein,
69
00:06:00,359 --> 00:06:02,653
en excellente santé
et jouir à tout moment
70
00:06:02,778 --> 00:06:04,405
d'une énergie sans faille.
71
00:06:04,530 --> 00:06:08,200
Si vous vous attelez chaque jour
à tendre vers ces objectifs,
72
00:06:08,325 --> 00:06:11,453
les résultats deviendront vite
une évidence pour vous.
73
00:06:12,163 --> 00:06:15,124
Bien que cette notion semble
quelque peu ésotérique,
74
00:06:15,249 --> 00:06:19,128
tout est en vous, votre avenir
est entre vos mains.
75
00:06:19,253 --> 00:06:22,131
La plus grande découverte
de ma génération,
76
00:06:22,256 --> 00:06:25,718
c'est que l'Homme peut transformer
sa propre existence
77
00:06:25,843 --> 00:06:28,429
en modifiant son regard sur le monde.
78
00:06:28,554 --> 00:06:31,557
Ou, comme l'a déclaré
Ralph Waldo Emerson :
79
00:06:31,682 --> 00:06:33,434
"Un homme est ce qu'il pense
80
00:06:33,559 --> 00:06:36,187
"à longueur de journée."
81
00:07:19,897 --> 00:07:21,941
Prince Castle, service
des ventes, je vous écoute.
82
00:07:22,066 --> 00:07:23,859
- Salut, June.
- Ray ! Comment ça se passe ?
83
00:07:23,984 --> 00:07:26,195
Du tonnerre, mes clients
sont très enthousiastes.
84
00:07:26,320 --> 00:07:29,823
Attendez, je vous lis
les messages. Gene Rafferty
85
00:07:29,949 --> 00:07:31,575
de United Aluminium
doit reporter le rendez-vous
86
00:07:31,700 --> 00:07:34,161
de vendredi. Ed Nance attend
son remboursement ;
87
00:07:34,286 --> 00:07:38,249
Swan et Fils ont rappelé ;
on a 60 jours de retard.
88
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
Une dame de la Fondation...
Oh !
89
00:07:40,167 --> 00:07:41,877
On a une commande en cours.
90
00:07:42,002 --> 00:07:43,212
Six mixeurs.
91
00:07:43,337 --> 00:07:45,923
- Six ?
- Un drive-in en Californie.
92
00:07:46,048 --> 00:07:48,801
Une commande émise d'un seul endroit ?
Non. C'est impossible.
93
00:07:48,926 --> 00:07:51,220
- J'ai le bon sous les yeux.
- Non, c'est sûrement...
94
00:07:51,345 --> 00:07:52,638
C'est sûrement un malentendu.
95
00:07:52,763 --> 00:07:54,598
- Donnez-moi leur numéro.
- Vous êtes prêt ?
96
00:07:54,723 --> 00:07:56,600
Allez-y. OK.
97
00:08:03,232 --> 00:08:05,109
McDonald's bonjour.
98
00:08:05,234 --> 00:08:07,486
Bonjour, monsieur,
pourrais-je parler au propriétaire ?
99
00:08:07,611 --> 00:08:09,363
- Lequel ?
- Comment ça, lequel ?
100
00:08:09,488 --> 00:08:10,906
Dick ou Mac ?
101
00:08:11,031 --> 00:08:12,157
Celui qui est disponible.
102
00:08:12,283 --> 00:08:13,325
Ne quittez pas.
103
00:08:15,286 --> 00:08:17,746
- Dick, j'écoute.
- Bonjour, Dick ! Ici Ray Kroc,
104
00:08:17,871 --> 00:08:20,165
du service commercial
de Prince Castle.
105
00:08:20,291 --> 00:08:22,543
C'est à propos d'une commande
que vous auriez passée...
106
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Oui, c'était moi.
Vous pouvez livrer quand ?
107
00:08:25,212 --> 00:08:27,214
Justement, Dick, c'est pour ça
que je vous téléphone.
108
00:08:27,339 --> 00:08:29,508
- Il a dû y avoir un malentendu...
- Dans le freezer !
109
00:08:29,633 --> 00:08:31,510
Tout en haut, à gauche !
Excusez-moi.
110
00:08:31,635 --> 00:08:34,430
Pas de problème.
Ma secrétaire a cru
111
00:08:34,555 --> 00:08:35,723
que vous vouliez
en commander six.
112
00:08:35,848 --> 00:08:37,975
Oui. En fait, je pense
qu'il y a eu une erreur.
113
00:08:38,100 --> 00:08:39,518
C'est bien ce que je me disais.
114
00:08:39,643 --> 00:08:42,604
Je vois mal un drive-in
fabriquer 30 milkshakes à la fois.
115
00:08:42,730 --> 00:08:45,733
On va en prendre huit.
Qu'est-ce que tu dis, Al ?!
116
00:08:45,858 --> 00:08:48,944
Il y a une nouvelle boîte !
Écoutez, vous tombez mal là.
117
00:08:49,069 --> 00:08:50,529
Oui, je comprends.
Je suis désolé.
118
00:08:50,654 --> 00:08:52,197
Je suis pas certain d'être bien...
119
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
Vous avez l'adresse ?
San Bernardino, en Californie,
120
00:08:54,450 --> 00:08:57,411
- 14e Rue et Avenue E.
- Et je l'adresse à qui ?
121
00:08:57,536 --> 00:09:00,789
Au restaurant, ça ira.
McDonald's. D'accord ? Merci.
122
00:09:00,914 --> 00:09:02,291
Oui, euh...
123
00:10:55,070 --> 00:10:56,947
Vous en faites pas,
ça avance très vite.
124
00:10:57,072 --> 00:10:58,449
- Ah oui ?
- Oui.
125
00:11:07,374 --> 00:11:09,334
Bienvenue chez McDonald's.
Qu'est-ce que je vous sers ?
126
00:11:09,460 --> 00:11:13,213
Donnez-moi un hamburger,
des frites et un Coca-Cola.
127
00:11:13,338 --> 00:11:15,757
- 35 cents, s'il vous plaît.
- Voilà.
128
00:11:16,592 --> 00:11:17,676
Il me faut quatre frites !
129
00:11:19,428 --> 00:11:21,346
Vos 15 centimes, monsieur.
130
00:11:22,014 --> 00:11:23,891
- Au suivant, s'il vous plaît.
- Bonjour, madame.
131
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
Et voilà.
132
00:11:26,477 --> 00:11:28,770
- C'est quoi, ça ?
- Votre commande.
133
00:11:28,896 --> 00:11:31,064
Non. Je viens de commander.
134
00:11:31,190 --> 00:11:32,316
Et c'est prêt.
135
00:11:34,318 --> 00:11:37,196
Vous êtes sûr ? OK.
136
00:11:37,321 --> 00:11:40,449
Où seront les couverts,
les assiettes, tout ça ?
137
00:11:40,574 --> 00:11:43,577
Vous le retirez du sachet, vous le mangez
comme ça et ensuite, vous jetez tout.
138
00:11:45,162 --> 00:11:47,498
- Ah oui...
- Et voilà, bon appétit.
139
00:11:47,623 --> 00:11:49,124
Vous êtes sûr ?
140
00:11:49,958 --> 00:11:51,877
OK. Et je vais...
141
00:11:52,002 --> 00:11:53,378
Je vais où pour manger ?
142
00:11:54,922 --> 00:11:56,840
Dans la voiture...
143
00:11:56,965 --> 00:11:58,050
Dans le parc...
144
00:11:58,175 --> 00:11:59,635
Chez vous...
145
00:11:59,760 --> 00:12:00,844
Où vous voulez.
146
00:12:00,969 --> 00:12:02,471
Ah, d'accord. OK, merci.
147
00:12:02,596 --> 00:12:03,764
Un coca, ça marche.
148
00:12:04,640 --> 00:12:07,726
Un hamburger et des frites.
Et un Coca-Cola.
149
00:12:32,167 --> 00:12:34,127
- On peut se joindre à vous ?
- Hein ?
150
00:12:34,253 --> 00:12:35,462
Oui. Bien sûr.
151
00:12:35,587 --> 00:12:36,630
Merci.
152
00:12:37,548 --> 00:12:38,674
Assieds-toi.
153
00:12:40,300 --> 00:12:41,301
Allez.
154
00:12:44,680 --> 00:12:46,348
Allez. Tiens, ton hamburger.
155
00:12:55,774 --> 00:12:57,734
Jetez ça là, je vais passer le balai.
156
00:13:01,071 --> 00:13:02,239
Tout se passe bien ?
157
00:13:02,364 --> 00:13:04,533
C'est le meilleur hamburger
que j'ai jamais mangé.
158
00:13:04,658 --> 00:13:06,076
Votre joie fait la nôtre.
159
00:13:06,201 --> 00:13:07,786
Mac McDonald.
160
00:13:11,790 --> 00:13:14,126
Oh ! Tenez, regardez.
161
00:13:14,251 --> 00:13:15,377
Ray Kroc.
162
00:13:16,044 --> 00:13:18,380
Monsieur Multi-Mixeur !
Vous avez eu mon frère, Dick ?
163
00:13:18,505 --> 00:13:20,549
- C'est ça, oui.
- Vous venez de loin, dites donc !
164
00:13:20,674 --> 00:13:22,843
J'étais à Los Angeles
pour des réunions de boulot.
165
00:13:22,968 --> 00:13:26,096
Je me suis dit : je suis dans
le coin, je vais passer les saluer.
166
00:13:26,221 --> 00:13:28,473
- Ravi de vous rencontrer.
- Votre truc, là...
167
00:13:28,599 --> 00:13:30,350
C'est une belle opération.
168
00:13:30,475 --> 00:13:32,060
Vous voulez faire le tour ?
169
00:13:32,185 --> 00:13:33,854
- De tout le... ?
- Bien oui.
170
00:13:33,979 --> 00:13:36,815
- Oui, je veux bien.
- Je viens vous chercher quand vous aurez fini.
171
00:13:36,940 --> 00:13:38,400
Impec, merci.
172
00:13:50,078 --> 00:13:51,997
- Allez, on se dépêche.
- Trois frites !
173
00:13:52,122 --> 00:13:55,250
- Deux steaks.
- Charlie, des petits pains !
174
00:14:02,507 --> 00:14:03,842
Chaud devant, attention !
175
00:14:09,806 --> 00:14:11,767
Deux sodas et deux frites.
Ce sera tout ?
176
00:14:11,892 --> 00:14:14,061
- Envoyez !
- Où t'as mis le ketchup ?
177
00:14:14,186 --> 00:14:16,063
Il est devant toi !
178
00:14:17,606 --> 00:14:18,982
Tu me remplaces, s'il te plaît ?
179
00:14:19,107 --> 00:14:21,735
La rapidité.
C'est comme ça que ça marche.
180
00:14:21,860 --> 00:14:23,320
La toute première étape
chez McDonald's
181
00:14:23,445 --> 00:14:24,905
pour les hamburgers, c'est le grill.
182
00:14:25,030 --> 00:14:27,032
Piloté par deux cuistots
dont la seule tâche
183
00:14:27,157 --> 00:14:29,451
est de cuire ces beaux steaks
de bœuf à la perfection.
184
00:14:29,576 --> 00:14:31,870
Et pendant que les steaks
passent en cuisson,
185
00:14:31,995 --> 00:14:34,706
nos préparateurs garnissent
les petits pains. Attention.
186
00:14:34,831 --> 00:14:37,459
- Croisement de burgers !
- Croisement de burgers !
187
00:14:38,377 --> 00:14:41,713
Chaque hamburger McDonald's
a deux cornichons...
188
00:14:41,838 --> 00:14:43,215
Sam, passe-moi la moutarde.
189
00:14:44,424 --> 00:14:45,842
... une pincée d'oignons
et une portion précise
190
00:14:45,967 --> 00:14:47,803
- de ketchup et de moutarde.
- Ça, ça vient d'où ?
191
00:14:47,928 --> 00:14:49,638
- On les a faits !
- Vous les avez faits ?!
192
00:14:49,763 --> 00:14:51,932
Oui, c'est du fait maison.
Comme toute la cuisine.
193
00:14:52,057 --> 00:14:56,853
Ensuite... la station des finitions,
où on assemble tous les ingrédients.
194
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
Et...
195
00:15:03,568 --> 00:15:07,781
Voilà ! Un bon hamburger tout chaud,
du grill au client en 30 secondes.
196
00:15:09,282 --> 00:15:11,159
Mais qu'est-ce qui vous
a inspiré cette idée ?
197
00:15:11,284 --> 00:15:13,412
J'étais pas tout seul.
Dick McDonald, mon frère.
198
00:15:13,537 --> 00:15:15,789
Bonjour.
Faut que je vous dise un truc,
199
00:15:15,914 --> 00:15:18,417
c'est vraiment un travail...
Ravi de vous connaître.
200
00:15:20,711 --> 00:15:22,587
- Goûte-moi cette frite.
- Pourquoi ?
201
00:15:22,713 --> 00:15:24,673
Elle est trop croustillante de 5 %.
202
00:15:26,341 --> 00:15:27,384
Elle est parfaite.
203
00:15:27,509 --> 00:15:29,970
Faut réduire le temps
de friture à 2 minutes 50.
204
00:15:30,095 --> 00:15:31,930
On faisait pas déjà
comme ça avant ?
205
00:15:32,055 --> 00:15:34,933
À 200 au lieu de 190.
On monte les degrés, on baisse la durée.
206
00:15:35,058 --> 00:15:37,227
- Non, elle est bien là.
- Hé, les gars, je peux ?
207
00:15:37,352 --> 00:15:40,021
C'est pas mes oignons.
Je suis avec votre frangin. Je les trouve impec.
208
00:15:40,147 --> 00:15:42,524
Bien dorées à l'extérieur,
moelleuses à l'intérieur.
209
00:15:42,649 --> 00:15:45,318
Elles sont ni trop grasses,
ni trop salées, ni trop cuites.
210
00:15:45,444 --> 00:15:47,195
- Elles sont parfaites.
- Vous êtes qui, vous ?
211
00:15:47,320 --> 00:15:49,030
C'est Ray Kroc,
le Monsieur Multi-Mixeur.
212
00:15:49,156 --> 00:15:50,991
Vous pensez qu'on pourra
les avoir quand ?
213
00:15:51,116 --> 00:15:53,452
On a fait un envoi prioritaire, alors...
214
00:15:53,577 --> 00:15:56,079
- D'accord. Il nous les faut.
- Attendez ! Attendez.
215
00:15:56,204 --> 00:15:59,583
Attendez une seconde !
Je vais vous inviter à dîner.
216
00:15:59,708 --> 00:16:01,168
Désolé. Vous êtes pas mon genre.
217
00:16:01,293 --> 00:16:02,919
Vous et votre frère.
218
00:16:03,044 --> 00:16:04,087
Et pourquoi ?
219
00:16:04,212 --> 00:16:06,673
Vous avez le restaurant
le plus incroyable que j'aie vu
220
00:16:06,798 --> 00:16:08,884
dans ma carrière dans
l'industrie de la restauration.
221
00:16:09,009 --> 00:16:10,260
Et j'ai tout vu.
222
00:16:10,385 --> 00:16:12,387
Je veux connaître votre histoire.
223
00:16:15,056 --> 00:16:16,725
On était jeunes, on avait faim.
224
00:16:16,850 --> 00:16:19,394
Y avait pas un boulot à l'horizon
dans tout le New Hampshire.
225
00:16:19,519 --> 00:16:22,814
Alors on a fait notre baluchon
et on est partis à l'Ouest. À Hollywood.
226
00:16:22,939 --> 00:16:24,649
Moi, je voulais bosser dans le cinéma
227
00:16:24,775 --> 00:16:26,651
- et Dick voulait trouver...
- Un boulot.
228
00:16:26,777 --> 00:16:29,613
On s'est retrouvés à la Columbia,
embauchés pour transporter du matériel.
229
00:16:29,738 --> 00:16:32,115
Au bout de quelques années,
on a pu s'offrir
230
00:16:32,240 --> 00:16:34,576
notre petite place
dans le showbiz : une magnifique
231
00:16:34,701 --> 00:16:36,745
petite salle de cinéma à Glendora.
Un joli projet,
232
00:16:36,870 --> 00:16:39,998
mais au mauvais moment.
On était en septembre 1929.
233
00:16:40,123 --> 00:16:42,584
Du jour au lendemain, on est passé
des Chercheuses d'or à Broadway
234
00:16:42,709 --> 00:16:44,878
à Dites, vous auriez pas
une petite pièce pour moi ?
235
00:16:45,003 --> 00:16:46,296
J'avais pas un rond.
236
00:16:46,421 --> 00:16:49,591
Dans la région, personne s'en sortait
sauf un type : Wylie Reid.
237
00:16:49,716 --> 00:16:51,551
Il vendait des hot-dogs et des sodas.
238
00:16:51,676 --> 00:16:53,053
Fallait bien continuer à se nourrir.
239
00:16:53,178 --> 00:16:55,388
Alors on a décidé d'ouvrir
notre snack à nous.
240
00:16:55,514 --> 00:16:57,974
Hot-dogs et jus d'orange.
À Arcadia.
241
00:16:58,099 --> 00:17:00,477
Ça allait à peu près.
C'était pas la ruée non plus.
242
00:17:00,602 --> 00:17:02,395
Y avait pas assez de monde à Arcadia.
243
00:17:02,521 --> 00:17:04,731
Par contre, juste à côté,
y avait San Bernardino.
244
00:17:04,856 --> 00:17:07,651
On voulait s'y installer,
mais impossible de racheter un snack.
245
00:17:07,776 --> 00:17:11,363
Et c'est là que mon petit frère a eu
l'une de ses meilleures idées.
246
00:17:11,488 --> 00:17:12,531
Raconte-lui.
247
00:17:12,656 --> 00:17:13,740
Eh bien...
248
00:17:13,865 --> 00:17:16,034
Il me dit : "On n'a qu'à déménager
notre snack."
249
00:17:16,159 --> 00:17:18,328
Sur une remorque.
Génial, non ?
250
00:17:18,453 --> 00:17:21,873
Mais y a un petit problème.
Entre les deux villes, y a un pont.
251
00:17:21,998 --> 00:17:25,877
Notre snack est beaucoup trop haut.
Je me dis : c'est foutu. Mais Dick me dit :
252
00:17:26,002 --> 00:17:28,755
"On n'a qu'à scier le snack en deux."
253
00:17:28,880 --> 00:17:30,757
On l'a scié en deux.
254
00:17:40,475 --> 00:17:42,310
Vous me charriez.
255
00:17:44,521 --> 00:17:48,775
On déménage le restaurant, on s'installe...
Mais y avait deux, trois trucs à ajuster.
256
00:17:48,900 --> 00:17:51,820
On était en 1940 à l'époque.
C'était la folie des drive-in.
257
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Ils faisaient fureur dans la région.
Je dis à Dick : "C'est ça qu'il faut faire."
258
00:17:55,407 --> 00:17:56,449
- Dick me dit...
- OK.
259
00:17:56,575 --> 00:17:58,493
Et deux mois plus tard,
on lance notre affaire :
260
00:17:58,618 --> 00:18:00,912
Les McDonald et leur barbecue.
27 plats au menu,
261
00:18:01,037 --> 00:18:03,999
des serveuses en uniforme
qui servent directement à la voiture.
262
00:18:04,124 --> 00:18:07,836
Et c'est la ruée !
On cassait la baraque.
263
00:18:07,961 --> 00:18:11,756
- Mais très vite, les ventes ont plafonné.
- On s'est aperçus que le modèle
264
00:18:11,882 --> 00:18:14,467
du drive-in posait quand même
quelques petits problèmes.
265
00:18:14,593 --> 00:18:16,803
Rien que la question
de la clientèle déjà.
266
00:18:16,928 --> 00:18:20,724
- Les drive-in attirent plutôt, disons...
- Des clients pas franchement agréables.
267
00:18:20,849 --> 00:18:22,767
- Des adolescents.
- Grosses mécaniques et petits voyous.
268
00:18:22,893 --> 00:18:25,395
La délinquance juvénile en blue-jeans.
269
00:18:25,520 --> 00:18:28,773
Ensuite, y a le service.
La commande met une éternité à arriver
270
00:18:28,899 --> 00:18:31,109
- et quand elle arrive...
- En général, y a une erreur.
271
00:18:31,234 --> 00:18:33,570
Les serveuses sont trop occupées à esquiver
les mains baladeuses
272
00:18:33,695 --> 00:18:36,156
pour se souvenir que c'était
un diabolo framboise, pas cerise.
273
00:18:36,281 --> 00:18:37,949
Si elles se souviennent
de votre existence.
274
00:18:38,074 --> 00:18:40,243
Et y a les dépenses.
Payer tout le monde,
275
00:18:40,368 --> 00:18:41,912
ça fait une énorme masse salariale.
276
00:18:42,037 --> 00:18:44,122
La vaisselle qu'on nous casse,
ou qu'on nous chipe.
277
00:18:44,247 --> 00:18:46,875
- D'énormes frais généraux.
- Puis Dick a une illumination.
278
00:18:47,000 --> 00:18:49,961
Il constate que la majorité de nos ventes
se concentrent sur trois éléments :
279
00:18:50,086 --> 00:18:52,339
hamburgers, frites, sodas.
280
00:18:52,464 --> 00:18:54,090
87 %.
281
00:18:54,215 --> 00:18:56,343
On se dit : concentrons-nous
sur ce qui se vend.
282
00:18:56,468 --> 00:18:58,345
Et c'est exactement ce qu'on fait.
283
00:18:58,470 --> 00:19:01,556
Le bifteck, terminé. Les tacos, terminés.
On ne s'arrête pas là.
284
00:19:01,681 --> 00:19:04,851
On fait le point sur tout.
De quoi peut-on se passer ?
285
00:19:04,976 --> 00:19:06,353
- Beaucoup de choses.
- Les serveuses.
286
00:19:06,478 --> 00:19:09,356
On va au comptoir chercher sa commande.
287
00:19:09,481 --> 00:19:11,483
- La vaisselle.
- Emballage papier à jeter après usage.
288
00:19:11,608 --> 00:19:13,193
Distributeurs de cigarettes,
juke-boxes...
289
00:19:13,318 --> 00:19:14,945
Ça éloigne la mauvaise graine.
290
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
Vous créez un environnement
rassurant pour les familles.
291
00:19:17,072 --> 00:19:19,199
- C'est loin d'être suffisant.
- D'accord.
292
00:19:19,324 --> 00:19:22,160
Jusque-là, on s'était plus ou moins inspirés
de projets existants.
293
00:19:22,285 --> 00:19:25,288
Cette fois, on ne voulait pas seulement
se distinguer, mais être meilleurs.
294
00:19:25,413 --> 00:19:28,291
Il fallait que ce projet soit le nôtre.
295
00:19:28,416 --> 00:19:31,044
Et ça, ça nous amène
au changement essentiel.
296
00:19:31,169 --> 00:19:33,797
- Vous avez changé quoi ?
- L'attente.
297
00:19:33,922 --> 00:19:38,009
Des commandes prêtes en 30 secondes
au lieu de 30 minutes. Bingo.
298
00:19:38,134 --> 00:19:40,303
Alors un soir, on se regarde...
299
00:19:40,428 --> 00:19:43,098
- Tu te dis ce que je me dis ?
- Va falloir démolir le lieu,
300
00:19:43,223 --> 00:19:45,642
rebâtir, reconfigurer,
réorganiser tout le travail.
301
00:19:45,767 --> 00:19:49,187
Tu voudrais qu'on ferme
une affaire florissante pendant des mois ?
302
00:19:49,312 --> 00:19:51,356
Les gens vont nous prendre
pour des fous.
303
00:19:51,481 --> 00:19:52,941
C'était de la folie.
304
00:19:53,066 --> 00:19:56,236
Vous allez adorer comment on a fait.
Vas-y, explique-lui.
305
00:19:56,361 --> 00:19:57,612
Le court de tennis ?
306
00:19:57,737 --> 00:20:00,407
OK. Il m'amène sur un court
de tennis et il trace une ligne
307
00:20:00,532 --> 00:20:02,409
en suivant les dimensions
de notre cuisine.
308
00:20:02,534 --> 00:20:04,494
L'évier à droite, l'extracteur à gauche.
309
00:20:04,619 --> 00:20:07,789
Emballage, hotte... Garnitures.
310
00:20:07,914 --> 00:20:11,876
C'est le poste des finitions.
Et là, c'est le toboggan.
311
00:20:13,795 --> 00:20:16,798
Ceux-là, on peut les déplacer.
Multi-mixeur, sodas...
312
00:20:16,923 --> 00:20:17,882
Voilà.
313
00:20:18,008 --> 00:20:20,010
On fait venir l'équipe
et on leur demande de mimer,
314
00:20:20,135 --> 00:20:22,220
de faire comme s'ils faisaient
des hamburgers et des frites.
315
00:20:22,345 --> 00:20:25,015
Steve, faut anticiper là.
316
00:20:25,140 --> 00:20:27,142
Garde le plateau au même niveau !
317
00:20:28,852 --> 00:20:30,395
Et Dick qui se balade avec une règle
318
00:20:30,520 --> 00:20:32,105
en montrant l'emplacement
des équipements.
319
00:20:32,230 --> 00:20:33,982
Ta chemise ! Tony,
tu vas sauter l'étape cornichons
320
00:20:34,107 --> 00:20:37,068
- quand on sera en situation ?
- Et ils recommencent encore
321
00:20:37,193 --> 00:20:40,196
et encore ; une vraie chorégraphie,
un vrai ballet de burgers.
322
00:20:40,321 --> 00:20:42,741
- Qu'est-ce qu'ils font, eux ?
- Oui !
323
00:20:43,783 --> 00:20:46,161
Non ! Non !
324
00:20:48,246 --> 00:20:50,165
OK, on arrête ! Arrêtez !
325
00:20:50,290 --> 00:20:52,417
Garnitures un.
Garnitures deux.
326
00:20:52,542 --> 00:20:55,378
Il y a des cornichons
et il y a des oignons.
327
00:20:55,503 --> 00:20:57,380
Les gars, c'est qu'un hamburger,
bon Dieu !
328
00:20:57,505 --> 00:20:59,758
- Allez, on dégage.
- On dégage le terrain.
329
00:20:59,883 --> 00:21:02,427
Un petit coup de craie rose...
330
00:21:02,552 --> 00:21:05,430
Et par là, sodas et jus d'orange.
331
00:21:06,347 --> 00:21:08,892
Vous voyez tout l'espace
qui a été libéré ?
332
00:21:09,017 --> 00:21:11,019
On a réorganisé
le poste cuisson.
333
00:21:11,144 --> 00:21:14,355
Maintenant, il est à gauche.
Et le poste fritures à droite.
334
00:21:15,231 --> 00:21:17,442
On y retourne. Super.
335
00:21:17,567 --> 00:21:20,236
- Allez, les gars.
- On est au max là !
336
00:21:20,361 --> 00:21:23,698
- On est trop lents.
- C'est le plateau tournant qui va pas.
337
00:21:23,823 --> 00:21:26,326
C'est les hamburgers terminés, là !
Tu peux pas...
338
00:21:26,451 --> 00:21:27,702
Stop !
339
00:21:29,162 --> 00:21:31,164
Je crois encore qu'y a encore
une troisième version.
340
00:21:31,289 --> 00:21:33,333
- Tu veux qu'on bouge quoi ?
- Il faut tout refaire.
341
00:21:33,458 --> 00:21:35,376
Tout le monde à gauche,
s'il vous plaît.
342
00:21:45,720 --> 00:21:47,138
Et là, ça va ?
343
00:21:47,263 --> 00:21:48,598
Oui, je pense.
344
00:21:48,723 --> 00:21:50,600
Ça me semble pas mal.
345
00:21:50,725 --> 00:21:53,394
- Chacun à son poste de combat.
- OK.
346
00:21:54,813 --> 00:21:57,440
Et enfin, après avoir passé
6 heures là-dessus,
347
00:21:57,565 --> 00:21:59,400
on arrive à ce qu'on voulait.
348
00:21:59,526 --> 00:22:02,529
Une symphonie d'efficacité.
Aucun geste perdu.
349
00:22:18,086 --> 00:22:20,338
Je veux que vous les aimiez,
vos cornichons !
350
00:22:20,463 --> 00:22:22,841
- Ketchup !
- Utilise ton plateau tournant.
351
00:22:25,635 --> 00:22:27,262
Allez, John, mets la gomme !
352
00:22:28,096 --> 00:22:31,933
Un petit cornichon,
deux petits cornichons et moutarde !
353
00:22:32,058 --> 00:22:34,060
On apporte le plan
à un constructeur
354
00:22:34,185 --> 00:22:36,479
qui nous aménage une cuisine
au millimètre près.
355
00:22:36,604 --> 00:22:39,232
Ça y est ! Le dispositif
de service express est au point.
356
00:22:39,357 --> 00:22:41,109
Le tout premier système
de restauration rapide
357
00:22:41,234 --> 00:22:43,736
vient d'être inventé.
C'est totalement révolutionnaire.
358
00:22:43,862 --> 00:22:45,738
- Et un parfait fiasco.
- Pourquoi ?
359
00:22:45,864 --> 00:22:49,117
Premier jour, les voitures
se garent et se mettent à klaxonner
360
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
- parce qu'aucune serveuse arrive.
- Vous commandez au comptoir !
361
00:22:51,703 --> 00:22:53,705
On essaie de leur expliquer
la commande au comptoir.
362
00:22:53,830 --> 00:22:56,583
Et ils sont perplexes
et très vite furieux.
363
00:22:56,708 --> 00:22:59,544
- Comment ça, sortir de ma voiture ?
- La plupart s'en vont en jurant
364
00:22:59,669 --> 00:23:01,754
et les quelques-uns qui restent
sont exaspérés
365
00:23:01,880 --> 00:23:04,132
d'avoir à manger dans du papier
et jeter leur détritus.
366
00:23:04,257 --> 00:23:05,800
- Pourquoi ?
- Encore un peu à gauche !
367
00:23:05,925 --> 00:23:08,303
On ne sert pas dans
les voitures, mais approchez !
368
00:23:08,428 --> 00:23:09,429
Bienvenue chez McDonald's !
369
00:23:09,554 --> 00:23:11,973
On avait sous-estimé
la courbe d'apprentissage.
370
00:23:12,098 --> 00:23:14,392
Vers 17 h, Dick se met
à calculer combien ça coûterait
371
00:23:14,517 --> 00:23:17,854
de revenir au drive-in.
Mais je suis pas prêt à jeter l'éponge.
372
00:23:17,979 --> 00:23:20,607
Je repense à notre époque
hollywoodienne et je me dis...
373
00:23:20,732 --> 00:23:23,276
Il faut qu'on mette le paquet,
qu'on fasse un show !
374
00:23:23,401 --> 00:23:25,737
Je dis : "Je veux organiser
une grande soirée d'ouverture
375
00:23:25,862 --> 00:23:27,739
"qui ferait honte à Louis B. Mayer."
376
00:23:27,864 --> 00:23:29,532
Alors on loue un paquet
de projecteurs.
377
00:23:29,657 --> 00:23:31,451
Ceux-là mêmes qu'on
transportait à la Columbia.
378
00:23:31,576 --> 00:23:33,912
Y avait des bâtons magiques,
un jongleur pour les enfants.
379
00:23:34,037 --> 00:23:36,581
C'était un événement.
Y avait un monde fou.
380
00:23:36,706 --> 00:23:39,083
- Et tout d'un coup...
- Les lucioles.
381
00:23:39,209 --> 00:23:41,669
- Attirées par les lumières.
- Y en avait des millions.
382
00:23:41,794 --> 00:23:43,796
On aurait dit une scène de l'Exode.
383
00:23:43,922 --> 00:23:46,758
Le Pharaon aurait relâché les israélites.
384
00:23:47,258 --> 00:23:49,469
Le fiasco absolu.
385
00:23:49,594 --> 00:23:51,471
Là, on pouvait jeter l'éponge.
386
00:23:51,596 --> 00:23:55,391
Le lendemain, Dick et moi, on envisage
l'éventualité de revenir à l'ancien format.
387
00:23:55,516 --> 00:23:58,436
Et alors qu'on discute,
quelqu'un frappe à la vitre.
388
00:24:02,690 --> 00:24:04,525
Je lui dis que c'est fermé.
C'est fermé.
389
00:24:04,651 --> 00:24:07,987
Mais il est à croquer.
Attends. Qu'est-ce que tu veux ?
390
00:24:08,112 --> 00:24:10,365
- Trois hamburgers, s'il vous plaît.
- Trois ?
391
00:24:10,490 --> 00:24:12,033
Il me fait de la peine, ce gamin.
392
00:24:12,158 --> 00:24:15,036
Alors j'allume le grill
et je lui fais cuire ses steaks.
393
00:24:16,204 --> 00:24:17,413
Et voilà, jeune homme.
394
00:24:20,792 --> 00:24:24,003
Et au moment où il s'éloigne
du comptoir, une voiture arrive.
395
00:24:28,675 --> 00:24:29,676
Et puis une autre.
396
00:24:33,805 --> 00:24:35,223
Dick...
397
00:24:36,432 --> 00:24:37,433
Et encore une.
398
00:24:45,817 --> 00:24:48,319
Bienvenue chez McDonald's.
Bonjour.
399
00:24:48,903 --> 00:24:50,530
Très vite, la queue
devient interminable.
400
00:24:50,655 --> 00:24:53,032
- La nouvelle s'est répandue.
- On avait du mal à suivre.
401
00:24:53,157 --> 00:24:54,867
Du jour au lendemain,
on devient le phénomène
402
00:24:54,993 --> 00:24:56,995
qu'on attendait depuis 30 ans.
403
00:25:03,918 --> 00:25:05,420
La voilà, notre histoire.
404
00:25:05,545 --> 00:25:06,921
C'est dingue !
405
00:25:48,755 --> 00:25:49,797
Franchiser !
406
00:25:49,922 --> 00:25:51,549
- Pardon ?
- Franchiser.
407
00:25:51,674 --> 00:25:53,217
Ça se franchise, un truc pareil !
408
00:25:53,343 --> 00:25:55,261
Une idée aussi bonne,
faut la délocaliser !
409
00:25:55,386 --> 00:25:57,597
Faut des McDonald's partout ;
d'une côte à l'autre,
410
00:25:57,722 --> 00:25:59,640
- par-delà les océans !
- Monsieur Kroc...
411
00:25:59,766 --> 00:26:01,017
Attendez...
412
00:26:01,142 --> 00:26:03,436
Il faut que je vous avoue
quelque chose, c'est important.
413
00:26:04,645 --> 00:26:06,105
Je suis pas venu en Californie
414
00:26:06,230 --> 00:26:08,941
pour des rendez-vous d'affaires ;
je suis venu ici pour vous.
415
00:26:09,067 --> 00:26:11,361
Y a quelques jours,
je suis arrivé à Saint-Louis, Missouri.
416
00:26:11,486 --> 00:26:14,030
J'étais en train de prospecter.
J'ai déplié ma carte sur mon capot
417
00:26:14,155 --> 00:26:17,408
Et commencé à suivre du doigt
le trajet d'une seule autoroute
418
00:26:17,533 --> 00:26:20,453
- vers l'ouest : la Route 66 !
- Monsieur Kroc...
419
00:26:20,578 --> 00:26:22,413
Quelque chose me dit
de prendre ma voiture
420
00:26:22,538 --> 00:26:25,375
et de la suivre, cette route.
Et vous savez où je débarque ?
421
00:26:25,500 --> 00:26:27,502
Ici, les enfants.
Ici et pas ailleurs.
422
00:26:27,627 --> 00:26:29,921
Je suis arrivé devant
cet incroyable établissement.
423
00:26:30,046 --> 00:26:32,131
Et quand j'ai vu cette foule,
424
00:26:32,256 --> 00:26:34,550
et votre machinerie
et que j'ai goûté vos produits,
425
00:26:34,675 --> 00:26:38,346
j'ai su ce vous alliez devoir faire.
Franchiser. Franchiser !
426
00:26:38,471 --> 00:26:42,183
Franchiser, franchiser.
Franchiser.
427
00:26:43,935 --> 00:26:45,937
On a déjà essayé.
428
00:26:49,941 --> 00:26:51,734
Cinq.
429
00:26:51,859 --> 00:26:53,903
Trois en Californie du Sud,
une à Sacramento
430
00:26:54,028 --> 00:26:57,448
et une à Phoenix.
Et c'est les seules qu'il y aura jamais.
431
00:26:57,573 --> 00:26:58,825
Pourquoi ?
432
00:26:58,950 --> 00:27:01,869
Ça tient en deux mots :
qualité et contrôle.
433
00:27:02,286 --> 00:27:05,164
C'est presque impossible de faire respecter
des critères quand on est loin.
434
00:27:05,289 --> 00:27:08,584
C'était une calamité : cuisines crasseuses,
aucune logique dans les menus.
435
00:27:08,709 --> 00:27:12,755
- Sacramento vendait des burritos.
- Voir sa précieuse création tomber...
436
00:27:12,880 --> 00:27:14,799
dans de mauvaises mains
qui la négligent...
437
00:27:14,924 --> 00:27:16,175
Et notre nom.
438
00:27:16,300 --> 00:27:18,761
Le pauvre Mac a fini à l'hôpital.
439
00:27:20,555 --> 00:27:23,141
Eh bien... faut embaucher
un superviseur qui les surveillerait.
440
00:27:23,266 --> 00:27:25,143
- On l'a fait.
- Et ça s'est passé comment ?
441
00:27:25,268 --> 00:27:27,937
Bien, ce qui est sûr,
c'est qu'il a pas fait l'affaire.
442
00:27:28,062 --> 00:27:29,856
Alors vous engagez quelqu'un
qui travaille mieux.
443
00:27:29,981 --> 00:27:32,233
Écoutez. Nous préférons consacrer
notre énergie
444
00:27:32,358 --> 00:27:35,027
à optimiser notre établissement
le mieux possible.
445
00:27:35,153 --> 00:27:37,697
Mieux vaut un bon restaurant
que 50 restaurants médiocres.
446
00:27:37,822 --> 00:27:40,283
Oui. Je continue à croire
qu'avec quelqu'un d'efficace...
447
00:27:40,408 --> 00:27:42,160
Ray, inutile d'insister.
448
00:27:42,285 --> 00:27:44,787
Écoutez, je pense que vous
allez louper une occasion de...
449
00:27:44,912 --> 00:27:46,914
Ce que vous avez là,
c'est vraiment...
450
00:27:48,916 --> 00:27:50,877
C'est quoi, ça ?
451
00:27:51,002 --> 00:27:52,879
- Un concept.
- Ah.
452
00:27:53,004 --> 00:27:55,506
- C'est quoi, ces trucs ?
- C'était pour que les gens
453
00:27:55,631 --> 00:27:57,467
remarquent le restaurant en passant.
454
00:27:57,592 --> 00:28:00,178
Les "arches dorées",
que je les appelle.
455
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
Les arches dorées...
456
00:28:03,806 --> 00:28:04,765
C'est une idée de qui ?
457
00:28:04,891 --> 00:28:07,894
C'est encore un coup
de mon frangin le magicien.
458
00:28:09,479 --> 00:28:11,355
Vous en avez déjà construit un ?
459
00:28:11,481 --> 00:28:14,484
Un seul.
À Phoenix.
460
00:29:51,497 --> 00:29:52,540
Ethel ?
461
00:29:52,665 --> 00:29:53,708
Je suis là.
462
00:29:53,833 --> 00:29:56,043
Mes aïeux.
J'ai vu un restaurant.
463
00:29:56,168 --> 00:29:58,713
J'ai jamais vu un restaurant
pareil de toute ma vie.
464
00:29:58,838 --> 00:30:01,007
Ils ont inventé
tout un dispositif automatique.
465
00:30:01,132 --> 00:30:03,134
Ça s'appelle le service express.
466
00:30:03,259 --> 00:30:05,303
- Hum.
- Ce qui lui va très bien.
467
00:30:05,428 --> 00:30:07,555
Parce que pour être express,
c'est express.
468
00:30:07,680 --> 00:30:10,182
Tu verrais ça, c'est comme
si l'idée avait germé
469
00:30:10,308 --> 00:30:13,269
dans un esprit que Henry Ford
aurait inspiré.
470
00:30:14,020 --> 00:30:16,105
- C'est révolutionnaire ?
- Révolutionnaire.
471
00:30:16,230 --> 00:30:17,940
C'est exactement ça, révolutionnaire.
472
00:30:18,065 --> 00:30:19,483
Tu veux investir dans le projet ?
473
00:30:19,609 --> 00:30:21,861
J'hésite encore.
Je suis pas encore sûr.
474
00:30:21,986 --> 00:30:23,529
Mais je veux en faire partie.
475
00:30:25,197 --> 00:30:27,158
- Jamais vu ça.
- Alors c'est reparti ?
476
00:30:28,034 --> 00:30:29,619
Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
477
00:30:30,244 --> 00:30:32,580
Tables pliantes, gobelets en carton,
multi-mixeurs.
478
00:30:32,705 --> 00:30:33,914
C'est reparti pour un tour.
479
00:30:34,040 --> 00:30:37,043
C'est grâce à tout ça
qu'on a un toit sur la tête.
480
00:30:37,168 --> 00:30:39,045
- Oui, sur la mienne.
- Comment ça, sur la tienne ?
481
00:30:39,170 --> 00:30:41,172
Sur "notre" tête.
482
00:30:41,297 --> 00:30:43,174
Il est très bien, ce toit.
483
00:30:43,299 --> 00:30:44,925
La maison aussi.
484
00:30:45,051 --> 00:30:47,595
Tu l'aimerais, cette vie,
si tu avais le temps de la vivre.
485
00:30:48,846 --> 00:30:51,098
On irait au Club
plus de deux fois par an.
486
00:30:51,223 --> 00:30:53,601
On se promènerait
dans le quartier, tous les deux...
487
00:30:53,726 --> 00:30:57,480
T'as pas envie de savourer la vie
et d'arrêter de courir dans le vide ?
488
00:30:58,189 --> 00:31:00,441
Quand est-ce
que tu vas t'arrêter, Ray ?
489
00:31:02,276 --> 00:31:03,694
Tu veux la vérité ?
490
00:31:04,320 --> 00:31:06,489
C'est pas demain la veille.
491
00:31:09,283 --> 00:31:11,661
Pourquoi je resterais à la maison
et pas les autres ?
492
00:31:11,786 --> 00:31:12,995
Je ne sais pas, Ray.
493
00:31:13,120 --> 00:31:16,123
Peut-être que si ma femme
avait un minimum d'imagination
494
00:31:16,248 --> 00:31:19,168
- et m'apportait un minimum de soutien...
- Ah...
495
00:31:19,293 --> 00:31:20,544
Désolé, c'est pas le bon mot.
496
00:31:20,670 --> 00:31:22,588
Je ne fais que ça,
t'apporter mon soutien.
497
00:31:22,713 --> 00:31:24,215
Oui, je suis désolé.
498
00:31:24,340 --> 00:31:26,258
Non. Les hauts, les bas...
499
00:31:26,384 --> 00:31:28,177
Tu pioches dans nos économies,
500
00:31:28,302 --> 00:31:29,887
tu combines...
501
00:32:58,392 --> 00:33:00,186
Connaissez-vous le concept
502
00:33:00,311 --> 00:33:02,188
de la poule et de l'œuf,
monsieur Johnson ?
503
00:33:02,313 --> 00:33:05,065
Parce que je crois que ça s'applique
dans votre cas.
504
00:33:54,740 --> 00:33:56,450
Hé, Dick.
505
00:34:00,454 --> 00:34:01,831
Qu'est-ce qu'il nous veut encore ?
506
00:34:01,956 --> 00:34:04,625
- Faites-le pour votre pays !
- Quoi ?
507
00:34:07,670 --> 00:34:09,713
Vous n'avez pas envie
de franchiser pour vous-mêmes ?
508
00:34:09,839 --> 00:34:10,881
Je comprends.
509
00:34:11,006 --> 00:34:12,299
Faites-le pour votre pays.
510
00:34:13,843 --> 00:34:15,803
Pour l'Amérique.
511
00:34:20,724 --> 00:34:24,144
J'ai traversé un tas de villes,
de petites villes.
512
00:34:25,020 --> 00:34:27,398
Elles avaient toutes
deux choses en commun :
513
00:34:27,523 --> 00:34:29,149
un tribunal et une église.
514
00:34:29,275 --> 00:34:32,361
Au-dessus du tribunal,
y a un drapeau
515
00:34:32,778 --> 00:34:35,823
et au sommet de l'église,
y a une croix.
516
00:34:35,948 --> 00:34:37,783
Croix, drapeau.
517
00:34:37,908 --> 00:34:39,827
Drapeau, croix.
518
00:34:40,744 --> 00:34:43,414
Et tout en roulant, je suis incapable
de penser à autre chose
519
00:34:43,539 --> 00:34:44,748
qu'à votre formidable restaurant.
520
00:34:44,874 --> 00:34:47,751
Et ça va peut-être ressembler
à un blasphème -
521
00:34:47,877 --> 00:34:49,753
excusez-moi -
522
00:34:49,879 --> 00:34:53,048
mais ces arches ont beaucoup de points
communs avec ces bâtiments.
523
00:34:53,173 --> 00:34:56,218
Un bâtiment avec une croix au sommet,
qu'est-ce que c'est ?
524
00:34:56,343 --> 00:34:57,636
C'est un espace où des gens...
525
00:34:57,761 --> 00:35:01,432
des tas de gens très bien se réunissent
et partagent des valeurs
526
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
protégées par le drapeau américain.
527
00:35:04,727 --> 00:35:07,229
On peut émettre l'hypothèse
que ce magnifique bâtiment,
528
00:35:07,354 --> 00:35:09,231
flanqué de ces arches...
529
00:35:09,356 --> 00:35:12,484
signifie plus ou moins la même chose.
530
00:35:12,610 --> 00:35:16,030
Ça va plus loin que de délicieux
hamburgers à déguster.
531
00:35:16,655 --> 00:35:19,450
Ça signifie famille,
ça signifie communauté.
532
00:35:19,575 --> 00:35:23,370
C'est l'espace où les Américains
se retrouvent pour partager un repas.
533
00:35:23,495 --> 00:35:24,496
Je vous le dis...
534
00:35:25,664 --> 00:35:28,918
McDonald's pourrait bien être
535
00:35:29,043 --> 00:35:31,879
la nouvelle Église américaine.
536
00:35:32,463 --> 00:35:34,673
Elle nourrit les âmes,
elle nourrit les corps...
537
00:35:34,798 --> 00:35:37,676
et je vous garantis
qu'elle n'est pas ouverte que le dimanche.
538
00:35:38,177 --> 00:35:41,096
C'est ouvert sept jours sur sept.
539
00:35:47,937 --> 00:35:48,979
Drapeau.
540
00:35:49,605 --> 00:35:51,482
Croix.
541
00:35:52,483 --> 00:35:53,817
Arches.
542
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
Laissez-nous un instant.
543
00:36:03,577 --> 00:36:04,828
Bien sûr.
544
00:36:09,333 --> 00:36:10,626
Je sais pas trop.
545
00:36:10,751 --> 00:36:11,919
C'est ton rêve.
546
00:36:12,044 --> 00:36:14,463
Ça va plus loin que ton rêve.
547
00:36:15,130 --> 00:36:18,175
Les arches - tes arches -
d'une côte à l'autre.
548
00:36:19,009 --> 00:36:21,261
Je sais, mais je ne peux
pas t'infliger ça à nouveau.
549
00:36:21,387 --> 00:36:24,723
Je sais à quel point tu en rêves.
Et tu l'as gagné.
550
00:36:24,848 --> 00:36:26,642
Ton diabète ?
La dernière fois...
551
00:36:26,767 --> 00:36:28,811
On s'y prendra autrement.
On fera plus les mêmes erreurs.
552
00:36:28,936 --> 00:36:31,063
- On fait comment ?
- On resserre les boulons.
553
00:36:31,188 --> 00:36:34,316
Supervision totale.
Le moindre changement, on doit le valider.
554
00:36:34,441 --> 00:36:36,276
Qui te dit qu'il nous écoutera ?
555
00:36:36,402 --> 00:36:38,278
On l'obligera à obéir.
556
00:36:38,404 --> 00:36:39,905
On va rédiger un contrat.
557
00:36:40,030 --> 00:36:42,282
Ce sera clair comme de l'eau de roche.
558
00:36:58,549 --> 00:37:01,260
Oh, dites donc, ça en fait des lignes.
559
00:37:02,261 --> 00:37:03,512
D'accord.
560
00:37:03,637 --> 00:37:04,638
Parfait.
561
00:37:05,681 --> 00:37:08,267
"M. Kroc recevra 1,9 %
des bénéfices nets."
562
00:37:08,392 --> 00:37:09,768
Parfait.
563
00:37:13,772 --> 00:37:14,773
Parfait.
564
00:37:15,733 --> 00:37:16,859
Parfait.
565
00:37:20,195 --> 00:37:21,780
Parfait.
566
00:37:36,211 --> 00:37:37,588
Et voilà.
567
00:37:39,089 --> 00:37:41,050
Au travail, messieurs.
568
00:37:41,175 --> 00:37:43,802
- Quelle est la première étape ?
- Je m'en occupe.
569
00:37:43,927 --> 00:37:46,555
Nous sommes une entreprise
dynamique à croissance rapide
570
00:37:46,680 --> 00:37:48,807
et prévoyons nous positionner
à l'échelle nationale.
571
00:37:48,932 --> 00:37:52,644
Et il va sans dire que notre implantation
ici, à Des Plaines, non seulement
572
00:37:52,770 --> 00:37:54,480
nous ouvrirait la porte du Midwest,
573
00:37:54,605 --> 00:37:58,192
mais pourrait attirer de nouveaux
franchisés, si je puis dire.
574
00:37:58,317 --> 00:38:00,402
Qu'est-ce que c'est que ça là ?
575
00:38:01,361 --> 00:38:03,781
- Quoi, ça ?
- Ces choses.
576
00:38:06,909 --> 00:38:08,535
Faites voir.
Oh. Ces choses, oui...
577
00:38:08,911 --> 00:38:13,123
Ce n'est que ma petite façon à moi
de nous distinguer de la masse.
578
00:38:13,248 --> 00:38:14,750
C'est joli, hein ?
579
00:38:14,875 --> 00:38:17,002
Ce sont mes arches dorées.
580
00:38:17,127 --> 00:38:19,922
Votre tête m'est familière,
on s'est pas déjà rencontrés ?
581
00:38:20,047 --> 00:38:22,549
Je crois pas, non.
Sinon j'aurais pas oublié.
582
00:38:22,674 --> 00:38:24,885
Parcourez un peu la brochure,
si vous voulez bien.
583
00:38:25,010 --> 00:38:27,137
Regardez. Lisez-la.
584
00:38:27,930 --> 00:38:28,972
La table pliante.
585
00:38:30,182 --> 00:38:32,935
"C'est comme un lit escamotable
pour la cuisine." Hein ?
586
00:38:34,603 --> 00:38:36,230
Hein ?
587
00:38:36,355 --> 00:38:39,399
Jetez un œil sur nos petits schémas.
588
00:38:39,525 --> 00:38:41,985
On les a fait faire dans la région.
589
00:38:42,111 --> 00:38:44,738
Hum-hum.
Je n'oublie jamais un visage.
590
00:38:49,451 --> 00:38:52,121
Unique, original,
totalement innovant.
591
00:38:52,246 --> 00:38:53,705
On a jamais vu ça. Jamais.
592
00:38:53,831 --> 00:38:56,291
Dans tout le secteur
de la restauration.
593
00:38:57,000 --> 00:38:59,878
Jolie brochure.
Très professionnelle.
594
00:39:02,131 --> 00:39:03,132
On se connaît pas ?
595
00:39:04,675 --> 00:39:06,426
Le type des gobelets en carton !
596
00:39:06,552 --> 00:39:08,554
Oui.
C'était une autre époque.
597
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
C'était une autre époque...
598
00:39:13,475 --> 00:39:15,769
- Qu'en pensez-vous ?
- Je sais pas trop.
599
00:39:19,148 --> 00:39:20,774
Il y a...
600
00:39:22,151 --> 00:39:23,777
Écoutez...
601
00:39:25,737 --> 00:39:27,156
Je vais être franc avec vous.
602
00:39:30,784 --> 00:39:33,036
C'est... crucial pour moi.
603
00:39:33,162 --> 00:39:34,872
Vous croyez que...
604
00:39:34,997 --> 00:39:36,665
Vous croyez que vous allez
pouvoir m'aider ?
605
00:39:36,790 --> 00:39:39,459
Écoutez, je vais vous
présenter à un de mes collègues.
606
00:39:39,585 --> 00:39:40,544
Vous verrez, c'est quelqu'un
607
00:39:40,669 --> 00:39:43,088
qui sera plus à même
de répondre à vos besoins.
608
00:39:43,213 --> 00:39:45,591
Merci beaucoup.
C'est formidable.
609
00:39:48,802 --> 00:39:51,013
Ray Kroc.
610
00:39:51,138 --> 00:39:52,347
Adresse ?
611
00:39:52,472 --> 00:39:55,684
143, Juniper Road,
612
00:39:55,809 --> 00:39:58,812
Arlington Heights, Illinois.
613
00:40:00,230 --> 00:40:01,857
Téléphone du domicile ?
614
00:40:03,358 --> 00:40:06,778
Euh... mettez mon numéro au bureau
pour être sûr de me joindre.
615
00:40:06,904 --> 00:40:08,030
C'est préférable.
616
00:40:08,155 --> 00:40:09,573
C'est noté.
617
00:40:09,698 --> 00:40:11,575
Bien sûr, nous aurons besoin
d'une estimation
618
00:40:11,700 --> 00:40:13,911
de votre maison pour pouvoir
débloquer les fonds.
619
00:40:14,036 --> 00:40:15,204
Ouais.
620
00:40:38,227 --> 00:40:39,853
Fais pas de connerie.
621
00:40:41,521 --> 00:40:42,856
Pour une fois, te trompe pas.
622
00:40:58,372 --> 00:40:59,414
Te trompe pas.
623
00:41:01,667 --> 00:41:03,627
June, vous avez pris
rendez-vous avec l'ingénieur ?
624
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
- C'est fait.
- Et avec les pompiers,
625
00:41:05,045 --> 00:41:07,005
on a l'accord pour les plans
de l'entrée des voitures ?
626
00:41:07,130 --> 00:41:08,632
Je leur ai laissé un message hier.
627
00:41:08,757 --> 00:41:09,716
Permis de construire ?
628
00:41:09,841 --> 00:41:11,802
J'ai rendez-vous
avec eux, aujourd'hui.
629
00:41:11,927 --> 00:41:13,845
Parfait. Ah oui...
630
00:41:13,971 --> 00:41:16,098
Où est-ce qu'on en est
avec San Bernardino ?
631
00:41:16,223 --> 00:41:18,183
- Je viens de parler à Dick.
- Oui ?
632
00:41:18,308 --> 00:41:20,018
Il a dit qu'ils y travaillaient.
633
00:41:20,894 --> 00:41:23,689
- Ils y travaillent ?
- C'est ce qu'il a dit.
634
00:41:25,691 --> 00:41:27,276
J'ai monsieur Kroc en ligne.
635
00:41:30,570 --> 00:41:31,613
Salut, Ray.
636
00:41:31,738 --> 00:41:33,490
Les gars, vous vous foutez de moi.
637
00:41:33,615 --> 00:41:36,243
Vous attendez quoi ? Je lance
les travaux dans deux semaines.
638
00:41:36,368 --> 00:41:38,370
Ça prend du temps tout ça,
mon vieux.
639
00:41:38,495 --> 00:41:40,122
Vous demandez
d'importantes modifications.
640
00:41:40,247 --> 00:41:42,791
Mais j'ajoute un sous-sol
et un fourneau, c'est tout.
641
00:41:42,916 --> 00:41:44,459
Notre architecte
doit consulter tout le dossier
642
00:41:44,584 --> 00:41:47,587
pour s'assurer que les normes seront
respectées lors des modifications.
643
00:41:47,713 --> 00:41:50,173
D'accord. Et il a vu ? Regardé ?
Il a jeté un coup d'œil ?
644
00:41:50,299 --> 00:41:52,342
Je n'en suis pas sûr,
pour être honnête.
645
00:41:52,467 --> 00:41:54,761
Et moi, j'ai mes bulldozers
qui débarquent le 23.
646
00:41:54,886 --> 00:41:57,347
Ce n'est pas moi
qui ai planifié ça, Ray.
647
00:41:57,472 --> 00:41:59,599
- Il vous faut respirer un peu.
- Que je respire ?
648
00:41:59,725 --> 00:42:02,144
Vous réalisez le pognon
que ça coûtera si je repousse ?
649
00:42:02,269 --> 00:42:04,229
Espérons qu'on n'en arrivera pas là.
650
00:42:04,354 --> 00:42:07,983
Tous les restaurants du Midwest
ont un sous-sol et un fourneau.
651
00:42:08,108 --> 00:42:09,985
- C'est une pratique courante.
- Je comprends.
652
00:42:10,110 --> 00:42:11,778
Mais c'est notre nom sur cette bâtisse.
653
00:42:11,903 --> 00:42:13,780
Non, mais vous imaginez
si le sol s'effondre
654
00:42:13,905 --> 00:42:15,574
et que ça blesse quelqu'un -
ou pire -
655
00:42:15,699 --> 00:42:17,492
parce qu'une erreur technique
nous aurait échappé ?
656
00:42:17,617 --> 00:42:20,620
Calmons-nous et assurons-nous
que c'est fait dans les règles.
657
00:42:20,746 --> 00:42:22,622
Bonjour le service express, hein !
658
00:42:27,961 --> 00:42:29,421
Il vient de te raccrocher au nez ?
659
00:42:29,546 --> 00:42:33,216
Oui. Sauf si on a été coupés
sans crier gare.
660
00:42:33,342 --> 00:42:34,885
Ah oui ?
661
00:42:36,136 --> 00:42:37,763
Tout ira bien.
662
00:42:38,972 --> 00:42:41,099
Oui, ça me semble bien à cet endroit.
663
00:42:41,224 --> 00:42:43,393
Elle commence où, l'aire
de stationnement ? Montrez-moi.
664
00:42:43,518 --> 00:42:45,645
- Juste ici. Oui.
- D'accord.
665
00:42:45,771 --> 00:42:48,231
Il faut des vitres assez grandes
pour que le client puisse voir
666
00:42:48,357 --> 00:42:49,858
l'intérieur du restaurant
jusqu'à la cuisine.
667
00:42:49,983 --> 00:42:51,860
- Ça a pas l'air d'être ça.
- Ray.
668
00:42:51,985 --> 00:42:53,862
- Quoi ?
- Une lettre de San Bernardino.
669
00:42:53,987 --> 00:42:55,572
Lisez-la-moi.
670
00:42:55,697 --> 00:42:58,909
"Cher Ray, nous vous remercions
671
00:42:59,034 --> 00:43:00,786
"de nous avoir suggéré
de passer un contrat
672
00:43:00,911 --> 00:43:02,996
"avec Coca-Cola pour parrainer
les tableaux de menus
673
00:43:03,121 --> 00:43:04,790
"dans le nouveau restaurant
de Des Plaines.
674
00:43:04,915 --> 00:43:07,250
"L'idée est originale, c'est vrai.
675
00:43:07,376 --> 00:43:09,294
"Comme vous le soulignez
très justement,
676
00:43:09,419 --> 00:43:11,630
"un tel accord garantirait
à votre restaurant
677
00:43:11,755 --> 00:43:14,091
"une source de revenus
sans frais supplémentaires.
678
00:43:14,216 --> 00:43:15,509
"Toutefois..."
679
00:43:15,634 --> 00:43:17,677
Toutefois ? Toutefois quoi ?
680
00:43:18,595 --> 00:43:20,055
"Toutefois, c'est un concept
681
00:43:20,180 --> 00:43:22,391
"qui dépasse le cadre
de nos convictions profondes.
682
00:43:22,516 --> 00:43:26,061
"McDonald's a été créé dans
l'idée de plaire aux familles
683
00:43:26,186 --> 00:43:27,771
"plus que dans un but commercial."
684
00:43:27,896 --> 00:43:29,481
Les abrutis, ils comprennent rien.
685
00:43:29,606 --> 00:43:31,650
- Je vais leur parler du pays.
- Et cætera, et cætera.
686
00:43:33,860 --> 00:43:36,279
Tenez, messieurs.
On se remet au travail.
687
00:43:36,405 --> 00:43:38,198
Je vous explique.
La marque sera en tout petit,
688
00:43:38,323 --> 00:43:39,991
en bas du tableau.
Ce sera très discret.
689
00:43:40,117 --> 00:43:41,660
Nous ne sommes pas à l'aise à l'idée
690
00:43:41,785 --> 00:43:43,370
de faire de notre menu
un panneau publicitaire.
691
00:43:43,495 --> 00:43:46,623
Justement, c'est pas de la pub,
c'est du parrainage.
692
00:43:46,748 --> 00:43:49,209
- C'est de très mauvais goût.
- C'est de l'argent facile !
693
00:43:49,334 --> 00:43:51,128
Y a un tas de façons
de s'enrichir rapidement,
694
00:43:51,253 --> 00:43:53,755
- c'est pas une raison pour le faire.
- Plein de restaurants le font.
695
00:43:53,880 --> 00:43:55,590
- Pas chez nous.
- Pourquoi, enfin ?
696
00:43:55,715 --> 00:43:57,134
Nous n'avons aucun désir
697
00:43:57,259 --> 00:43:59,052
de nous vautrer dans
le mercantilisme sordide.
698
00:43:59,177 --> 00:44:00,387
C'est pas ça, McDonald's.
699
00:44:00,512 --> 00:44:02,472
Je réalise que je suis associé
à un beatnik.
700
00:44:02,597 --> 00:44:04,516
Je suis un fervent républicain.
701
00:44:04,641 --> 00:44:06,935
Oui ?
Bien, ça crève pas les yeux !
702
00:44:07,894 --> 00:44:09,980
Il a encore raccroché.
703
00:44:10,105 --> 00:44:12,274
Il est un peu irritable, c'est tout.
704
00:44:16,278 --> 00:44:19,281
Un caractériel comme lui,
on sait pas de quoi il est capable.
705
00:44:19,406 --> 00:44:22,659
C'est que de l'esbroufe, Dick.
Chien qui aboie ne mord pas.
706
00:44:23,076 --> 00:44:24,911
Mais ça ne lui enlève pas ses crocs.
707
00:44:25,036 --> 00:44:27,247
Il va se détendre.
Donne-lui du temps.
708
00:44:34,504 --> 00:44:35,589
Qu'est-ce vous faites ?
709
00:44:35,714 --> 00:44:38,508
Si on a le temps de se reposer,
on a le temps de nettoyer !
710
00:44:40,510 --> 00:44:41,803
Bien droite, la toque.
711
00:44:45,765 --> 00:44:47,017
- 200 degrés, c'est ça ?
- Oui, monsieur.
712
00:44:47,142 --> 00:44:50,187
Impec, bon travail.
C'est bien. Hé là !
713
00:44:50,312 --> 00:44:52,981
Y a qu'un cornichon.
Deux cornichons par pain.
714
00:44:53,106 --> 00:44:55,609
Deux cornichons, pas un.
Non, pas comme ça.
715
00:44:55,734 --> 00:44:58,904
Regardez. On les retourne
comme ça et on appuie dessus.
716
00:44:59,029 --> 00:45:00,780
Celui-ci est trop saignant.
C'est compris ?
717
00:45:00,906 --> 00:45:02,908
C'est bien. Et vous ?
718
00:45:10,123 --> 00:45:12,209
C'est très bien. Votre nom ?
719
00:45:12,334 --> 00:45:13,752
Fred Turner.
720
00:45:13,877 --> 00:45:15,295
Beau travail.
721
00:45:15,420 --> 00:45:18,423
Fred Turner...
Fred Turner...
722
00:45:46,660 --> 00:45:48,245
C'est un sujet tellement délicat
723
00:45:48,370 --> 00:45:50,747
que je ne sais même pas
par où commencer.
724
00:45:50,872 --> 00:45:53,416
Je sais pas, tu pourrais commencer
par te taire.
725
00:45:55,168 --> 00:45:57,963
Écoute-moi bien,
je ne le dirai pas deux fois :
726
00:45:58,088 --> 00:46:00,423
ce sujet est tabou.
Personne ne doit l'aborder.
727
00:46:00,549 --> 00:46:02,425
- Je comprends, mais...
- Pas de mais !
728
00:46:04,177 --> 00:46:05,554
Je suis désolé.
729
00:46:07,180 --> 00:46:09,182
Je sais, je t'ai négligée, ces temps-ci.
730
00:46:17,190 --> 00:46:18,817
Qu'est-ce que tu dirais...
731
00:46:19,818 --> 00:46:21,945
... si demain soir,
on allait dîner au Club ?
732
00:46:27,993 --> 00:46:29,661
C'est vrai ?
733
00:46:29,786 --> 00:46:30,787
Bien oui, c'est vrai.
734
00:46:33,999 --> 00:46:36,251
Regardez ce que le chat
nous ramène !
735
00:46:36,376 --> 00:46:37,836
- Bonsoir.
- Salut la compagnie !
736
00:46:37,961 --> 00:46:39,879
Quelle joie de vous revoir.
737
00:46:40,005 --> 00:46:42,465
Linda Ballen en revient
justement, elle a adoré.
738
00:46:42,591 --> 00:46:46,094
On est sur la partie gauche
du fairway du trou 14.
739
00:46:46,219 --> 00:46:48,847
- Tu utilises ton bois 3.
- Un tir direct.
740
00:46:48,972 --> 00:46:51,099
On dit d'Acapulco que c'est divin.
741
00:46:51,224 --> 00:46:54,102
- Ethel, qu'est-ce que tu aimes ?
- Euh... L'Espagne.
742
00:46:54,227 --> 00:46:56,771
- L'Espagne ?
- Magnifique.
743
00:46:56,896 --> 00:46:58,481
- C'était comment ?
- Wow.
744
00:46:58,607 --> 00:46:59,691
Oh non, je veux dire...
745
00:46:59,816 --> 00:47:01,192
j'y pense.
746
00:47:01,318 --> 00:47:04,112
- Tu ne connais pas ?
- À vrai dire, on rêve d'y aller.
747
00:47:04,237 --> 00:47:05,864
Pas vrai, Ray ?
748
00:47:05,989 --> 00:47:08,325
- Formidable.
- Oui.
749
00:47:11,453 --> 00:47:14,914
- Comment est ton jeu, Ray ?
- Ces temps-ci ? Inexistant.
750
00:47:15,040 --> 00:47:17,792
- Moi, je suis pas Ben Hogan.
- Non, sans blague ?
751
00:47:17,917 --> 00:47:20,712
Oui... mais je viens
de réussir un eagle,
752
00:47:20,837 --> 00:47:21,921
d'une certaine manière.
753
00:47:23,715 --> 00:47:27,844
Je suis tombé sur une piste,
une opportunité commerciale intéressante.
754
00:47:27,969 --> 00:47:30,555
Très intéressante. Qui pourrait
d'ailleurs vous intéresser.
755
00:47:30,680 --> 00:47:32,766
- C'est reparti.
- C'est quoi cette fois, Ray ?
756
00:47:32,891 --> 00:47:34,351
Un restaurant.
757
00:47:35,310 --> 00:47:37,103
- Un nouveau genre de restaurant.
- Nouveau genre ?
758
00:47:37,228 --> 00:47:39,606
Tout équipé de multi-mixeurs
et de tables pliantes ?
759
00:47:43,652 --> 00:47:46,154
Des tables pliantes !
760
00:47:48,531 --> 00:47:50,492
Je te fais marcher,
c'est pas méchant.
761
00:47:50,617 --> 00:47:52,869
Attends, Jack.
Vous devriez l'écouter.
762
00:47:54,037 --> 00:47:55,747
Cette fois, c'est différent.
763
00:47:59,709 --> 00:48:02,629
Eh bien... dis-nous-en plus.
764
00:48:03,922 --> 00:48:04,923
D'accord.
765
00:48:05,965 --> 00:48:07,550
Un établissement magnifique.
766
00:48:08,635 --> 00:48:11,054
Cuisine automatisée.
Comme on n'en a jamais vu.
767
00:48:11,179 --> 00:48:13,390
C'est révolutionnaire.
Ça s'appelle le service express.
768
00:48:13,515 --> 00:48:15,684
Et ce qui me plaît,
c'est que c'est franchisable.
769
00:48:15,809 --> 00:48:18,311
Le premier restaurant
est déjà opérationnel.
770
00:48:18,436 --> 00:48:20,939
Venez voir. Vous pourriez
empocher quelques dollars.
771
00:48:24,234 --> 00:48:25,944
Vous n'avez à vous soucier de rien.
772
00:48:26,069 --> 00:48:27,404
Dès l'ouverture, on s'occupe de tout.
773
00:48:27,529 --> 00:48:30,448
Tous les franchisés sont logés
à la même enseigne, si je puis dire.
774
00:48:30,573 --> 00:48:32,826
J'aurais jamais dire ça, mais les jeunes
employés sont les meilleurs.
775
00:48:32,951 --> 00:48:35,620
Ils ont la niaque, l'ambition...
Simple comme bonjour.
776
00:48:35,745 --> 00:48:38,289
Vous payez la franchise,
on s'occupe de tout le reste.
777
00:48:38,415 --> 00:48:40,333
Je vous expliquerai tout en détail.
778
00:48:43,420 --> 00:48:46,548
Ramasse la balle.
Allez, perdons pas de temps.
779
00:48:49,175 --> 00:48:50,218
Ça y est ?
780
00:48:50,343 --> 00:48:52,429
Impec. Vous le regretterez pas.
781
00:48:56,266 --> 00:48:57,851
- Félicitations.
- Merci.
782
00:49:05,358 --> 00:49:07,235
Trois nouvelles franchises
en un mois.
783
00:49:07,360 --> 00:49:09,112
C'est formidable.
784
00:49:10,530 --> 00:49:11,740
Quoi ?
785
00:49:11,865 --> 00:49:12,866
Je sais pas.
786
00:49:13,616 --> 00:49:15,285
- Quoi ? Vas-y.
- Avec ce qu'on a traversé,
787
00:49:15,410 --> 00:49:19,164
tu crois pas que tout ça,
ça va un peu trop vite ?
788
00:49:19,289 --> 00:49:21,833
Avec ces franchises à tire-larigot,
789
00:49:21,958 --> 00:49:24,377
comment il va pouvoir
maintenir la qualité ?
790
00:50:18,515 --> 00:50:20,433
Bande de salopards.
791
00:50:23,269 --> 00:50:24,437
Fais-la voler, Jack.
792
00:50:27,899 --> 00:50:30,693
Hé ! Regardez ! C'est quoi, ça ?
793
00:50:30,819 --> 00:50:33,613
- Hein ? C'est quoi, ça ?
- Ça s'appelle un hamburger.
794
00:50:33,738 --> 00:50:36,241
Pas chez McDonald's, non.
Regarde tout ce ketchup !
795
00:50:36,366 --> 00:50:39,118
Y a trois cornichons
au lieu de deux. Regarde ça.
796
00:50:39,244 --> 00:50:41,412
De la salade !
Non, mais tu rigoles, de la salade ?
797
00:50:41,538 --> 00:50:43,540
- On pourrait en parler une autre fois ?
- Regardez le steak.
798
00:50:43,665 --> 00:50:45,667
Il est carbonisé, c'est une honte.
Carbonisé !
799
00:50:45,792 --> 00:50:48,378
- Il a l'air bien.
- T'y connais quoi à la qualité ?
800
00:50:48,503 --> 00:50:50,380
Je suis passé voir
ton restaurant aussi.
801
00:50:50,505 --> 00:50:53,591
- Y a un problème ?
- Maïs grillé ! Poulet grillé !
802
00:50:53,716 --> 00:50:55,593
Tout le monde aime le poulet grillé,
803
00:50:55,718 --> 00:50:58,429
S'ils veulent du poulet grillé
qu'ils aillent le chercher ailleurs.
804
00:50:58,555 --> 00:51:01,266
Et ta cuisine, c'est une porcherie.
Non, mais vous plaisantez ?
805
00:51:01,391 --> 00:51:02,600
Moi, je suis retraité.
806
00:51:02,725 --> 00:51:04,102
T'avais dit que pour nous,
807
00:51:04,227 --> 00:51:06,271
ce serait une bonne affaire.
Un investissement !
808
00:51:06,396 --> 00:51:08,314
Si je voulais un boulot,
je serais cuisinier.
809
00:51:08,439 --> 00:51:11,568
Tu serais incapable d'être
commis dans mes restaurants !
810
00:51:11,693 --> 00:51:12,944
- Hé !
- C'est quoi son problème ?
811
00:51:13,069 --> 00:51:15,655
Je sais pas,
mais il nous tape sur les nerfs.
812
00:51:15,780 --> 00:51:17,699
Autant pour toi, Ray !
813
00:51:17,824 --> 00:51:19,993
- Ethel ?
- Je suis en haut !
814
00:51:20,118 --> 00:51:22,662
- Bonsoir.
- Ray, fais vite, change-toi.
815
00:51:22,787 --> 00:51:25,164
- Le dîner est à 19 h.
- Oui...
816
00:51:25,290 --> 00:51:26,666
On va pas au Club ce soir.
817
00:51:28,167 --> 00:51:29,335
Tu as annulé notre dîner ?
818
00:51:29,460 --> 00:51:30,962
Eh bien...
819
00:51:31,087 --> 00:51:34,215
- J'ai résilié notre abonnement.
- Quoi ?
820
00:51:34,340 --> 00:51:37,051
Les membres de ce Club...
c'est pas vraiment notre truc.
821
00:51:37,176 --> 00:51:39,137
Voyons, Ray,
c'est quoi ces bêtises ?
822
00:51:39,262 --> 00:51:40,680
Ça ne m'intéresse plus
823
00:51:40,805 --> 00:51:42,807
de jouer des coudes avec
tous ces riches désœuvrés.
824
00:51:42,932 --> 00:51:44,601
Tous ces riches désœuvrés ?
825
00:51:44,726 --> 00:51:48,104
Oui, leurs parties de golf,
leurs cocktails mondains...
826
00:51:48,229 --> 00:51:50,398
Ces gens sont si complaisants.
Si suffisants.
827
00:51:51,024 --> 00:51:53,776
Ray... dis-moi que tu plaisantes.
828
00:51:53,902 --> 00:51:55,945
Ces gens sont nos amis.
829
00:51:56,070 --> 00:51:58,072
Non, je sais...
Mais tu veux que je te dise ?
830
00:51:58,197 --> 00:52:00,700
À mon avis, on peut se faire
un tas de nouveaux amis.
831
00:52:00,825 --> 00:52:03,703
Je t'assure, de nouveaux amis,
des amis qui nous...
832
00:52:03,828 --> 00:52:05,914
qui nous correspondent mieux.
833
00:52:06,539 --> 00:52:08,416
Enfin, tu vois ce que je veux dire ?
834
00:52:08,541 --> 00:52:09,959
T'es pas d'accord ?
835
00:52:10,835 --> 00:52:12,086
Écoute, donne-moi
une petite minute.
836
00:52:12,211 --> 00:52:14,297
Le garage est dans un état,
ça me rend dingue.
837
00:52:14,422 --> 00:52:15,965
Je vais passer un coup de balai
838
00:52:16,090 --> 00:52:17,759
et mettre un peu d'ordre.
839
00:52:17,884 --> 00:52:20,845
Mets une jolie robe,
je t'emmène dîner dehors.
840
00:52:54,545 --> 00:52:58,466
Prenez le temps d'admirer
ces sublimes dorures à la feuille.
841
00:52:58,591 --> 00:53:00,051
Vous me dites que cet ouvrage
exceptionnel
842
00:53:00,176 --> 00:53:01,761
ne vaut pas 8,95 $ ?
843
00:53:01,886 --> 00:53:03,888
Je ne suis pas intéressée.
844
00:53:04,013 --> 00:53:05,098
Vous n'êtes pas intéressée
845
00:53:05,223 --> 00:53:08,309
par une bible qui sera la fierté
de votre bibliothèque familiale ?
846
00:53:08,685 --> 00:53:09,852
Je ne vous apprends rien, June ;
847
00:53:09,978 --> 00:53:12,021
la jalousie est l'un
des sept péchés capitaux.
848
00:53:12,146 --> 00:53:15,024
Eh bien, c'est exactement
ce dont vos amis et vos voisins
849
00:53:15,149 --> 00:53:17,777
seront coupables lorsqu'ils
verront ce livre sur vos rayons.
850
00:53:17,902 --> 00:53:19,862
Monsieur, nous sommes
dans une entreprise privée.
851
00:53:20,613 --> 00:53:22,991
Je vais devoir vous demander
de sortir.
852
00:53:23,825 --> 00:53:25,493
Merci de m'avoir reçu.
853
00:53:27,161 --> 00:53:30,039
Prince Castle, service
des ventes. Oh, ne quittez pas.
854
00:53:30,164 --> 00:53:32,208
Ray, c'est Mac.
855
00:53:32,333 --> 00:53:33,876
Vous le prenez ?
856
00:53:34,002 --> 00:53:36,963
Oui, dites-lui que je le rappelle.
857
00:53:37,547 --> 00:53:39,465
- Il vous rappelle.
- Attendez ! Une minute !
858
00:53:40,550 --> 00:53:41,843
Vous vous appelez comment ?
859
00:53:41,968 --> 00:53:44,095
Leonard.
Leonard Rosenblatt.
860
00:53:44,220 --> 00:53:45,847
Rosenblatt ?
861
00:53:45,972 --> 00:53:47,306
Vraiment ?
862
00:53:48,224 --> 00:53:50,560
Pourquoi un juif aurait l'idée
de vendre des bibles ?
863
00:53:50,685 --> 00:53:52,729
Pour gagner sa vie.
864
00:53:59,694 --> 00:54:01,029
J'ai confiance en toi.
865
00:54:28,848 --> 00:54:31,017
Deux cornichons.
Allez-y maintenant.
866
00:54:33,686 --> 00:54:34,812
135 degrés.
867
00:54:35,730 --> 00:54:38,900
Vous salez dans 30 secondes.
C'est bien, les gars ! Bien !
868
00:54:39,025 --> 00:54:40,026
Faites un beau sourire !
869
00:54:40,151 --> 00:54:43,780
Si on a le temps de se reposer,
on a le temps de nettoyer !
870
00:54:47,200 --> 00:54:50,745
C'est interdit aux plus de dix ans,
mais pour vous, je ferai une exception.
871
00:54:51,913 --> 00:54:54,624
J'adore.
872
00:54:54,749 --> 00:54:56,167
Joli.
873
00:54:59,712 --> 00:55:01,756
Mes nouveaux franchisés
sont formidables.
874
00:55:01,881 --> 00:55:04,801
Lui est derrière travaille en cuisine.
Et elle, elle est devant.
875
00:55:04,926 --> 00:55:09,430
Elle offre des sucettes aux enfants.
Mari et femme, côte à côte.
876
00:55:10,890 --> 00:55:12,517
C'est une véritable équipe.
877
00:55:16,104 --> 00:55:18,272
Ils étaient vraiment beaux à voir,
tous les deux.
878
00:55:18,397 --> 00:55:20,274
Magnifique. Tu trouves pas ?
879
00:55:20,399 --> 00:55:22,819
Si, si, c'est très bien, oui.
880
00:55:24,112 --> 00:55:25,530
Comme deux équipiers.
881
00:55:33,121 --> 00:55:35,540
J'ai prévu un dîner
pour nous, vendredi.
882
00:55:37,458 --> 00:55:39,544
Tu as repris une carte
de membre au Club ?
883
00:55:39,669 --> 00:55:42,004
Pas du tout. Non.
884
00:55:42,130 --> 00:55:43,756
J'ai trouvé beaucoup mieux.
885
00:55:56,144 --> 00:55:57,895
B5 !
886
00:55:58,020 --> 00:56:00,189
C'est trop salé.
887
00:56:01,190 --> 00:56:02,191
Et j'adore le sel.
888
00:56:07,029 --> 00:56:08,364
Et dans la vie, vous faites quoi ?
889
00:56:08,489 --> 00:56:12,118
J'avais une petite affaire de plomberie
après mon service militaire.
890
00:56:12,243 --> 00:56:15,204
Maintenant, je vends des aspirateurs
et je donne des cours de piano.
891
00:56:15,329 --> 00:56:16,747
- Wow !
- Bien, dites donc !
892
00:56:16,873 --> 00:56:18,875
Vous êtes pas fainéant. C'est bien !
893
00:56:19,000 --> 00:56:22,211
Aspirateurs, plomberie, piano.
Vous savez quasiment tout faire.
894
00:56:22,336 --> 00:56:25,339
Oui. Tout ce qui peut
faire bouillir la marmite.
895
00:56:25,464 --> 00:56:27,925
- Vous devez être tellement fière.
- Oh oui.
896
00:56:28,050 --> 00:56:31,971
Ça vous dirait d'aller plus loin que...
simplement faire bouillir la marmite ?
897
00:56:32,096 --> 00:56:33,431
Bingo !
898
00:56:33,556 --> 00:56:34,849
Elle est déchaînée.
899
00:56:35,975 --> 00:56:37,560
Vous pensez à quoi ?
900
00:56:57,538 --> 00:56:58,956
Je vais vous donner trois mots.
901
00:57:00,833 --> 00:57:03,085
Et je veux que vous
les emportiez avec vous ce soir.
902
00:57:03,211 --> 00:57:04,795
McDonald's
903
00:57:04,921 --> 00:57:06,505
égale
904
00:57:06,631 --> 00:57:08,341
famille.
905
00:57:10,760 --> 00:57:12,511
C'est pas mignon ?
906
00:57:12,637 --> 00:57:15,097
Vous savez ce que je dis
quand je vois ça ?
907
00:57:15,223 --> 00:57:16,682
Famille.
908
00:57:16,807 --> 00:57:18,851
Nous sommes une grande famille.
909
00:57:19,810 --> 00:57:21,520
N'est-ce pas ?
910
00:57:21,646 --> 00:57:23,022
Nous avons des bouches à nourrir.
911
00:57:23,147 --> 00:57:25,024
C'est ça, une famille.
912
00:57:27,443 --> 00:57:29,987
Je cherche des hommes
de bonne volonté -
913
00:57:30,112 --> 00:57:33,157
et des femmes -
à qui le travail ne fait pas peur.
914
00:57:33,282 --> 00:57:35,159
Prêts à se retrousser
les manches. C'est un cliché,
915
00:57:35,284 --> 00:57:37,787
je sais, mais je cherche
des passionnés, des guerriers
916
00:57:37,912 --> 00:57:40,248
qui vont se retrousser les
manches. Des gens qui ont soif.
917
00:57:40,373 --> 00:57:42,541
Qui ont du feu dans les tripes.
918
00:57:42,667 --> 00:57:45,002
Debout à cette tribune aujourd'hui,
je vous offre un trésor
919
00:57:45,127 --> 00:57:47,755
aussi précieux que l'or.
Vous savez ce que c'est ? Une réponse ?
920
00:57:47,880 --> 00:57:49,548
Une réponse ?
Une réponse ?
921
00:57:49,674 --> 00:57:51,592
Une opportunité.
Une opportunité.
922
00:57:51,717 --> 00:57:54,470
Une opportunité.
L'opportunité d'avancer...
923
00:57:54,595 --> 00:57:56,472
... d'avancer, de progresser,
de prospérer.
924
00:57:56,597 --> 00:58:00,017
De réussir. De gagner.
De monter.
925
00:58:00,142 --> 00:58:01,769
Rien n'est impossible.
Rien n'est impossible.
926
00:58:01,894 --> 00:58:02,895
Pour décrocher la lune.
927
00:58:03,020 --> 00:58:06,023
Offrez-vous une part du rêve américain.
Prenez-le dans vos bras, le rêve américain.
928
00:58:06,148 --> 00:58:08,150
Une opportunité.
Parce que je vais vous dire...
929
00:58:08,276 --> 00:58:10,820
Chez McDonald's, comme
cette grande nation qui est la nôtre.
930
00:58:10,945 --> 00:58:12,905
Il vous faudra de l'huile de coude.
Je vous garantis...
931
00:58:13,030 --> 00:58:16,075
Si vous avez le cran, le courage... le désir...
Je vous le garantis, vous réussirez.
932
00:58:16,200 --> 00:58:19,036
- L'or se trouve aux pieds...
- ... aux pieds de ces arches dorées.
933
00:58:19,161 --> 00:58:21,372
- ... ces arches dorées.
- ... ces arches dorées.
934
00:58:21,497 --> 00:58:22,790
Qui est avec moi ?
935
00:58:22,915 --> 00:58:24,959
Qui veut sauter sur l'échelle
de la réussite ?
936
00:58:25,084 --> 00:58:27,128
Entrer dans la grande
communauté McDonald's ?
937
00:58:27,253 --> 00:58:28,504
Qui est avec moi ?
938
00:58:28,629 --> 00:58:29,797
Allez ! Levez la main !
939
00:58:29,922 --> 00:58:31,382
- Je signe.
- Moi.
940
00:58:31,507 --> 00:58:33,926
Magnifique ! Qui d'autre ?
941
00:58:34,051 --> 00:58:35,303
- Moi, je signe !
- Par ici !
942
00:58:35,428 --> 00:58:37,471
- Moi !
- Je signe !
943
00:58:50,276 --> 00:58:51,360
McDonald's !
944
00:58:54,572 --> 00:58:55,698
Croisement de burgers !
945
00:58:55,823 --> 00:58:57,408
C'est bien, ça. Impec.
946
00:58:57,533 --> 00:58:58,534
Merci, monsieur.
947
00:59:07,043 --> 00:59:09,086
Il est gonflé, ce gars-là !
948
00:59:09,211 --> 00:59:10,171
Quoi ?
949
00:59:10,296 --> 00:59:12,423
Tu sais comment il nomme
son enseigne à Des Plaines ?
950
00:59:13,341 --> 00:59:15,301
"Le McDonald's numéro un."
951
00:59:16,177 --> 00:59:18,012
Quoi ?
952
00:59:19,805 --> 00:59:22,141
Et... nous, on est quoi, alors ?
953
00:59:23,809 --> 00:59:25,895
Un jour, sa tête va exploser.
954
00:59:30,191 --> 00:59:32,651
Mesdames et messieurs, nous allons
commencer notre descente
955
00:59:32,777 --> 00:59:35,029
sur l'aéroport
de Minneapolis-Saint Paul.
956
00:59:51,420 --> 00:59:52,630
Monsieur Kroc,
bienvenue à Minneapolis !
957
00:59:52,755 --> 00:59:53,964
Quelle joie de vous accueillir !
958
00:59:54,090 --> 00:59:55,966
- Donnez-moi un M !
- M !
959
00:59:56,092 --> 00:59:58,511
- Donnez-moi un C !
- C !
960
00:59:59,470 --> 01:00:00,471
D !
961
01:00:01,514 --> 01:00:02,515
O !
962
01:00:03,057 --> 01:00:04,308
McDonald's !
963
01:00:09,146 --> 01:00:10,606
McDonald's !
964
01:00:35,506 --> 01:00:38,300
- Comment vous trouvez ?
- Il y a pas mieux, même à Chicago.
965
01:00:38,426 --> 01:00:40,469
Ah, nous, ici, on fait pas semblant.
966
01:00:40,594 --> 01:00:42,513
Faites mes compliments au chef,
c'est délicieux.
967
01:00:42,638 --> 01:00:44,348
Je peux faire mieux si vous voulez.
968
01:00:44,473 --> 01:00:46,851
- Vous présenter le boss.
- Pourquoi pas ? Allons-y !
969
01:00:46,976 --> 01:00:49,228
Rollie ? Rollie !
970
01:00:51,564 --> 01:00:53,023
Jimmy, ça fait plaisir.
971
01:00:53,149 --> 01:00:55,192
- Comment ça va ?
- On ne peut mieux.
972
01:00:55,317 --> 01:00:57,695
- Rollie Smith, Ray Kroc.
- Ravi de vous connaître.
973
01:00:57,820 --> 01:00:59,947
Je vous dis, ce restaurant,
c'est du feu de Dieu !
974
01:01:00,072 --> 01:01:01,949
Venant de votre part,
c'est un sacré compliment.
975
01:01:02,074 --> 01:01:03,367
Ma réputation me précède.
976
01:01:03,492 --> 01:01:05,578
Je suis un grand admirateur.
977
01:01:05,703 --> 01:01:07,371
Bon bien... asseyez-vous.
978
01:01:07,496 --> 01:01:09,957
- Je ne veux pas vous interrompre.
- Asseyez-vous.
979
01:01:10,082 --> 01:01:12,084
Bon, quelques minutes, alors.
980
01:01:12,209 --> 01:01:13,461
Monsieur Fred Turner, mon associé.
981
01:01:13,586 --> 01:01:15,754
Bonsoir, monsieur. La cuisson
de la viande vous convient ?
982
01:01:15,880 --> 01:01:16,797
Elle est parfaite.
983
01:01:16,922 --> 01:01:20,509
À terme, on envisage de s'implanter
bien au-delà du Midwest.
984
01:01:20,634 --> 01:01:23,679
On va pas se cantonner là-bas.
On va pas... Où est le...
985
01:01:23,804 --> 01:01:26,557
On veut s'implanter
bien au-delà du Midwest.
986
01:01:26,682 --> 01:01:28,434
Sachez que vous serez
toujours le bienvenu, ici.
987
01:01:28,559 --> 01:01:29,935
Vous êtes chez vous à Minneapolis.
988
01:01:30,060 --> 01:01:32,813
Oui, je me sens
déjà comme chez moi. Oui.
989
01:01:32,938 --> 01:01:34,648
Toute la ville redemande
du McDonald's.
990
01:01:34,773 --> 01:01:36,817
Un autre Canadian Club
pour mon ami.
991
01:01:36,942 --> 01:01:38,903
- Oui, tout de suite, monsieur.
- Merci.
992
01:01:39,028 --> 01:01:40,654
Je dirais que les clients
sont assez enthousiastes
993
01:01:40,779 --> 01:01:42,823
pour qu'on en ouvre un autre.
994
01:01:42,948 --> 01:01:44,533
- Un deuxième restaurant ?
- Et en y réfléchissant,
995
01:01:44,658 --> 01:01:46,994
je connais la personne idéale
pour s'en occuper.
996
01:01:47,119 --> 01:01:48,954
- Vous m'intéressez.
- Quelqu'un qui sait très bien
997
01:01:49,079 --> 01:01:50,498
comment créer un grand restaurant.
998
01:01:50,623 --> 01:01:52,291
Qui a plus d'une vingtaine
d'années d'expérience
999
01:01:52,416 --> 01:01:53,918
dans le secteur de la restauration.
1000
01:01:54,043 --> 01:01:56,212
Mais qui ?
1001
01:01:56,337 --> 01:01:57,421
- Moi !
- Vous ?
1002
01:01:59,006 --> 01:02:00,674
Wow ! Oh ! Quel choc !
1003
01:02:00,799 --> 01:02:02,593
Il est marrant.
1004
01:02:02,718 --> 01:02:06,430
J'ai le savoir-faire, j'ai les investisseurs
et j'ai l'emplacement idéal.
1005
01:02:06,555 --> 01:02:08,807
Vous connaissez
Hennepine Avenue ?
1006
01:02:08,933 --> 01:02:10,976
C'est l'une des artères
commerçantes
1007
01:02:11,101 --> 01:02:12,853
les plus fréquentées
des villes jumelles.
1008
01:02:12,978 --> 01:02:15,272
Un terrain bien situé
vient d'être mis en vente.
1009
01:02:15,397 --> 01:02:17,858
Quatre hectares à l'angle
de Hennepine et de...
1010
01:02:17,983 --> 01:02:20,694
- Monsieur Kroc ?
- Oui ?
1011
01:02:26,617 --> 01:02:28,994
Vous voulez
que je vous présente ?
1012
01:02:30,788 --> 01:02:32,498
Oui. Je veux bien.
1013
01:02:34,458 --> 01:02:37,920
Alors, Ray, vous comptez rester
combien de temps à Minneapolis ?
1014
01:02:38,045 --> 01:02:40,130
- Hein ?
- Combien de temps vous allez rester ?
1015
01:02:40,256 --> 01:02:42,132
Euh... aucune idée.
1016
01:02:42,258 --> 01:02:43,884
Si vous avez une seconde
à me consacrer...
1017
01:02:44,009 --> 01:02:45,177
- Bien sûr.
- ... je serai ravi
1018
01:02:45,302 --> 01:02:48,097
de vous faire visiter le site sur Hennepine
dont Rollie a parlé.
1019
01:02:48,222 --> 01:02:50,474
Il sait les choisir.
Ce terrain est suffisamment grand
1020
01:02:50,599 --> 01:02:52,643
pour loger le restaurant,
le parking...
1021
01:02:52,768 --> 01:02:55,271
et même une aire de jeu
pour les enfants.
1022
01:02:55,396 --> 01:02:58,065
Ray, je vous présente
Joan Smith.
1023
01:02:58,190 --> 01:02:59,358
Mon épouse.
1024
01:03:00,901 --> 01:03:03,487
- Ravi de vous connaître.
- Merci, moi aussi.
1025
01:03:03,612 --> 01:03:05,864
Joignez-vous à nous.
Prenez un verre.
1026
01:03:05,990 --> 01:03:07,157
Avec joie.
1027
01:03:08,576 --> 01:03:10,536
- Tout se passe bien ?
- Très bien.
1028
01:03:10,661 --> 01:03:11,787
Fred Turner.
1029
01:03:11,912 --> 01:03:14,248
Il y en a un à Madison,
dans le Milwaukee...
1030
01:03:15,791 --> 01:03:18,460
À Kenosha à Grand Rapids...
1031
01:03:18,586 --> 01:03:21,005
Euh, on en a trois
dans la région de Chicago.
1032
01:03:21,130 --> 01:03:22,798
Oh, Jim est ici, à Minneapolis.
1033
01:03:22,923 --> 01:03:24,133
- Saint Paul.
- Saint Paul.
1034
01:03:24,258 --> 01:03:25,843
Un à Dayton dans l'Ohio.
1035
01:03:25,968 --> 01:03:27,344
Exact.
1036
01:03:28,929 --> 01:03:30,973
Vous devez avoir le vertige,
monsieur Kroc.
1037
01:03:31,098 --> 01:03:32,474
Je vous en prie, appelez-moi Ray !
1038
01:03:32,600 --> 01:03:34,435
Ray.
1039
01:03:35,185 --> 01:03:37,187
- C'est une belle réussite.
- Oui.
1040
01:03:37,313 --> 01:03:39,481
- On s'en sort bien, hein, Fred ?
- Oui, monsieur.
1041
01:03:39,607 --> 01:03:41,692
On s'en sort plutôt bien.
1042
01:03:41,817 --> 01:03:43,193
Vous l'avez lancé quand ?
1043
01:03:45,195 --> 01:03:46,572
Comment ?
1044
01:03:46,697 --> 01:03:48,407
En quelle année avez-vous
lancé McDonald's ?
1045
01:03:50,326 --> 01:03:52,369
Quelle année ?
1046
01:03:52,494 --> 01:03:54,496
Je l'ai lancé en 1954.
1047
01:03:57,291 --> 01:03:59,376
- Remarquable.
- Oui.
1048
01:04:03,130 --> 01:04:05,090
- Bien, je vous abandonne.
- Abandonne ?
1049
01:04:05,215 --> 01:04:07,217
- Oui, pour mon piano.
- Oh, bien sûr.
1050
01:04:09,595 --> 01:04:11,472
Quel est votre air préféré ?
1051
01:04:11,597 --> 01:04:13,057
Votre chanson préférée ?
1052
01:04:13,182 --> 01:04:16,185
- Pennies from Heaven.
- Pennies from Heaven.
1053
01:04:19,229 --> 01:04:21,231
- Elle est extra.
- Je sais.
1054
01:04:36,080 --> 01:04:38,082
J'ai vendu des pianos aussi.
1055
01:05:09,863 --> 01:05:11,532
- Pas mal.
- Oui.
1056
01:05:53,407 --> 01:05:54,408
Désolé.
1057
01:06:24,980 --> 01:06:27,191
- Ray ?
- Oui, je suis là !
1058
01:06:29,943 --> 01:06:32,196
Je crois que j'ai trouvé
du monde pour toi.
1059
01:06:32,321 --> 01:06:35,616
J'ai rencontré un jeune couple.
Très déterminé.
1060
01:06:35,741 --> 01:06:37,951
Ils sont de Glenview.
Ils se connaissent depuis le lycée.
1061
01:06:38,076 --> 01:06:40,120
Mariés depuis cinq ans
et ils cherchent un commerce
1062
01:06:40,245 --> 01:06:43,332
qu'ils pourraient exploiter ensemble.
Et ils ont l'air très enthousiastes.
1063
01:06:43,457 --> 01:06:45,292
Oublie tout ça.
Maintenant, tout a changé.
1064
01:06:45,417 --> 01:06:46,460
Tu prends un verre ?
1065
01:06:46,585 --> 01:06:48,587
Non... Comment ça, changé ?
1066
01:06:49,213 --> 01:06:51,924
Oublie Chicago et ses banlieues.
Pense plus grand.
1067
01:06:52,049 --> 01:06:53,091
Plus grand ?
1068
01:06:53,217 --> 01:06:55,135
Ce n'est plus moi qui leur cours après.
1069
01:06:55,260 --> 01:06:57,346
Ceux qui me courent après, c'est eux.
1070
01:06:57,471 --> 01:06:58,722
- Mais... Je...
- Le voyage.
1071
01:06:58,847 --> 01:07:01,099
Le voyage que je viens de faire.
1072
01:07:01,225 --> 01:07:02,601
Le voyage, mais oui.
Comment c'était ?
1073
01:07:02,726 --> 01:07:05,521
Triomphal !
On m'a déroulé le tapis rouge.
1074
01:07:05,646 --> 01:07:07,773
Embrassé mon alliance.
1075
01:07:07,898 --> 01:07:09,358
On me supplie d'ouvrir
d'autres McDonald's.
1076
01:07:09,483 --> 01:07:11,401
Tiens, prends un verre.
1077
01:07:14,530 --> 01:07:16,240
- Quelle chance.
- Oui...
1078
01:07:16,365 --> 01:07:17,616
C'est sûr.
1079
01:07:18,992 --> 01:07:19,993
J'imagine.
1080
01:07:22,871 --> 01:07:23,872
Bon.
1081
01:07:24,456 --> 01:07:27,584
Alors... à la santé
du Pape Raymond Premier.
1082
01:07:30,587 --> 01:07:31,964
Tu peux le dire.
1083
01:07:34,258 --> 01:07:35,759
Oui, tu peux le dire.
1084
01:07:40,055 --> 01:07:41,640
- Ray ?
- Oui.
1085
01:07:41,765 --> 01:07:43,976
On a un petit problème.
1086
01:07:44,101 --> 01:07:45,018
Attendez...
1087
01:07:45,143 --> 01:07:46,937
Comment on peut avoir épuisé
presque tout le capital ?
1088
01:07:47,062 --> 01:07:48,689
Eh bien...
Le chiffre d'affaires,
1089
01:07:48,814 --> 01:07:51,900
la part reversée aux restaurants,
1,4 % du net.
1090
01:07:52,025 --> 01:07:53,360
- 1,4 ?
- Oui.
1091
01:07:53,485 --> 01:07:56,405
1,9, moins le 0,5 % de Dick et Mac.
1092
01:07:58,991 --> 01:07:59,992
Monsieur McDonald,
1093
01:08:00,117 --> 01:08:02,119
j'ai monsieur Kroc
en ligne pour vous.
1094
01:08:04,204 --> 01:08:05,622
Merci, au revoir.
1095
01:08:08,876 --> 01:08:10,043
Bonjour, Ray.
1096
01:08:10,168 --> 01:08:11,837
- Je veux renégocier.
- Renégocier quoi ?
1097
01:08:11,962 --> 01:08:16,008
Mon contrat. Mon contrat merdique.
1,4, ça couvre même pas mes frais mensuels,
1098
01:08:16,133 --> 01:08:17,676
a fortiori les frais d'exploitation.
1099
01:08:17,801 --> 01:08:19,761
- Ray, ce sont les termes.
- C'est pas suffisant.
1100
01:08:19,887 --> 01:08:22,222
- C'est presque trois fois plus que nous.
- Ah, d'accord, autrement dit,
1101
01:08:22,347 --> 01:08:24,850
- vous voulez plus d'argent ?
- Nous ne sommes pas des gens cupides.
1102
01:08:24,975 --> 01:08:27,352
La cupidité n'a rien à voir.
Si j'avais plus d'argent,
1103
01:08:27,477 --> 01:08:29,396
je pourrais développer
l'activité deux fois plus vite.
1104
01:08:29,521 --> 01:08:31,398
Le rythme actuel de croissance
nous convient parfaitement.
1105
01:08:31,523 --> 01:08:34,192
Moi, j'ai rien. Pas d'emplacement
en Pennsylvanie, rien à New York.
1106
01:08:34,318 --> 01:08:35,819
- Ça viendra.
- Rien au Texas.
1107
01:08:35,944 --> 01:08:37,154
Ça viendra bien un jour.
1108
01:08:37,279 --> 01:08:39,323
Marre de me battre
comme un chien pour vous.
1109
01:08:39,448 --> 01:08:40,449
Vous faites un boulot formidable.
1110
01:08:40,574 --> 01:08:42,492
Je peux pas me contenter
d'être juste à flots,
1111
01:08:42,618 --> 01:08:44,745
- je mérite mieux que ça.
- Je sais pas quoi dire.
1112
01:08:44,870 --> 01:08:46,371
- Dites que vous renégociez.
- Je peux pas.
1113
01:08:46,496 --> 01:08:47,789
- Vous voulez pas !
- Augmenter votre part...
1114
01:08:47,915 --> 01:08:49,958
vis-à-vis des autres franchisés,
ce serait injuste.
1115
01:08:50,083 --> 01:08:52,002
Les autres franchisés
se portent très bien.
1116
01:08:52,127 --> 01:08:53,837
C'est moi qui bois la tasse.
1117
01:08:53,962 --> 01:08:54,922
Vous avez lu, approuvé
1118
01:08:55,047 --> 01:08:56,882
et signé tous les termes du contrat, tous.
1119
01:08:57,007 --> 01:08:59,259
Personne ne vous a forcé la main.
1120
01:08:59,384 --> 01:09:01,428
- 4 %.
- Non.
1121
01:09:02,429 --> 01:09:03,513
- Alors 3,5 ?
- Ray.
1122
01:09:03,639 --> 01:09:04,681
- Quoi ?
- Non !
1123
01:09:04,806 --> 01:09:06,475
Bon Dieu de merde !
1124
01:09:12,981 --> 01:09:14,816
Dick...
1125
01:09:14,942 --> 01:09:17,736
C'est un emmerdeur de première, oui.
Il est un peu siphonné, c'est vrai.
1126
01:09:17,861 --> 01:09:20,113
Mais c'est pas pour autant
qu'il nous fera du tort.
1127
01:09:20,238 --> 01:09:21,698
- Quand vas-tu arrêter, Mac ?
- Arrêter quoi ?
1128
01:09:21,823 --> 01:09:24,159
De croire que tout va bien
dans le meilleur des mondes ?
1129
01:09:24,284 --> 01:09:27,287
Il y a un loup dans la bergerie
et on lui a ouvert la porte.
1130
01:09:27,412 --> 01:09:28,872
J'aurais jamais dû t'écouter.
1131
01:09:28,997 --> 01:09:31,166
On a signé un contrat
censé nous protéger !
1132
01:09:31,291 --> 01:09:32,584
J'aurais dû me fier à mon instinct.
1133
01:09:34,169 --> 01:09:35,587
Donc c'est ma faute, c'est ça ?
1134
01:09:36,755 --> 01:09:38,173
Comme pour le cinéma.
1135
01:09:38,298 --> 01:09:40,717
Eh bien, excuse-moi d'avoir
voulu que tu réalises ton rêve.
1136
01:10:01,571 --> 01:10:03,573
94 $...
1137
01:10:07,244 --> 01:10:09,413
C'est incroyable ce que
ces frigos nous coûtent.
1138
01:10:10,998 --> 01:10:13,500
Mon père tenait une glacerie,
à l'époque.
1139
01:10:13,625 --> 01:10:16,503
Il a fermé boutique à cause
du coût de la réfrigération.
1140
01:10:16,628 --> 01:10:18,005
Ah, oui ?
1141
01:10:32,561 --> 01:10:34,646
Un homme a appelé, aujourd'hui.
1142
01:10:40,152 --> 01:10:42,029
De la banque Illinois First Federal.
1143
01:10:47,284 --> 01:10:49,745
- Il a dit ce qu'il voulait ?
- Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
1144
01:10:49,870 --> 01:10:51,872
Qu'est-ce qu'il voulait ?
1145
01:10:52,956 --> 01:10:54,249
Ray...
1146
01:10:54,374 --> 01:10:55,792
Quoi ?
1147
01:10:58,462 --> 01:11:01,339
Tu as pris une hypothèque
sur notre maison ?
1148
01:11:02,799 --> 01:11:04,801
On pourrait tout perdre...
1149
01:11:32,204 --> 01:11:34,372
J'avais dit précisément
que mon bureau
1150
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
était le meilleur endroit
pour me joindre.
1151
01:11:36,208 --> 01:11:38,085
J'ai essayé, monsieur Kroc.
Et plusieurs fois.
1152
01:11:38,210 --> 01:11:40,962
Vous n'avez aucun droit
de m'appeler à mon domicile.
1153
01:11:41,088 --> 01:11:43,381
On appelle ça une violation
de la vie privée du client !
1154
01:11:43,507 --> 01:11:44,841
Excusez-moi, monsieur,
mais quand le client
1155
01:11:44,966 --> 01:11:46,510
a trois mois de retard
sur ses traites,
1156
01:11:46,635 --> 01:11:49,054
il n'a pas le luxe de choisir
où il veut être joint.
1157
01:12:57,372 --> 01:13:00,083
- Ray ?
- Inspection surprise.
1158
01:13:00,208 --> 01:13:02,460
Qu'est-ce que vous faites là ?
1159
01:13:04,421 --> 01:13:06,756
Je viens voir
si tout se passe comme vous voulez.
1160
01:13:11,136 --> 01:13:12,971
12 400 $.
1161
01:13:13,096 --> 01:13:14,639
C'est pas si mal
pour un premier mois.
1162
01:13:14,764 --> 01:13:17,934
Ça pourrait être mieux. Bon, je déteste
mélanger les affaires et le plaisir...
1163
01:13:18,059 --> 01:13:19,561
Pas moi.
1164
01:13:19,686 --> 01:13:22,898
- Mais... mes frais...
- Quoi, vos frais ?
1165
01:13:23,023 --> 01:13:24,900
Bien, ils sont plus élevés
que je prévoyais.
1166
01:13:25,025 --> 01:13:26,651
Une chose en particulier :
la chambre froide.
1167
01:13:26,776 --> 01:13:29,487
La facture, je vous avoue
qu'elle a du mal à passer.
1168
01:13:29,613 --> 01:13:33,491
Oui, je sais... C'est un problème,
cette crème glacée.
1169
01:13:33,617 --> 01:13:35,493
Je voudrais pas franchir les limites,
1170
01:13:35,619 --> 01:13:36,995
mais on a peut-être une solution.
1171
01:13:37,120 --> 01:13:38,747
En fait, c'est Joan qui a trouvé.
1172
01:13:41,750 --> 01:13:42,834
Vous m'en direz tant.
1173
01:13:42,959 --> 01:13:45,545
Si je vous disais qu'il y a un moyen
1174
01:13:45,670 --> 01:13:47,797
de faire économiser
à tous les franchisés
1175
01:13:47,923 --> 01:13:50,592
des centaines de dollars
en note d'électricité chaque année
1176
01:13:50,717 --> 01:13:51,927
et de réduire le temps
1177
01:13:52,052 --> 01:13:54,554
de préparation d'un milkshake
d'au moins la moitié ?
1178
01:13:55,972 --> 01:13:57,265
Je suis preneur.
1179
01:13:59,267 --> 01:14:00,936
Tenez, regardez ça.
1180
01:14:07,734 --> 01:14:08,818
Du milkshake en poudre.
1181
01:14:11,238 --> 01:14:14,407
Ça coûte nettement moins cher que la glace
et ça ne nécessite aucune réfrigération.
1182
01:14:14,532 --> 01:14:17,410
Ça contient du lait en poudre.
Y a aussi des agents émulsifiants
1183
01:14:17,535 --> 01:14:21,122
pour épaissir et simuler la texture
de la glace. Et ça a le goût du milkshake.
1184
01:14:21,248 --> 01:14:23,250
C'est tout simple : on met
un petit sachet de poudre
1185
01:14:23,375 --> 01:14:24,834
dans un verre d'eau et on remue.
1186
01:14:24,960 --> 01:14:26,753
Ça doit être une hérésie,
pour vous qui vendiez
1187
01:14:26,878 --> 01:14:28,338
des machines à milkshakes aux drive-in.
1188
01:14:28,463 --> 01:14:31,800
Pour ma part, je trouve
que c'est une merveilleuse idée.
1189
01:14:34,344 --> 01:14:38,014
Chocolat ou vanille ?
1190
01:14:38,139 --> 01:14:39,599
Vanille.
1191
01:15:01,288 --> 01:15:03,290
Tout vient à point
à qui sait attendre.
1192
01:15:27,480 --> 01:15:28,523
Comment vous trouvez ?
1193
01:15:28,648 --> 01:15:31,735
J'ai l'impression d'avaler
un délicieux milkshake à la vanille.
1194
01:15:34,029 --> 01:15:35,280
Je peux ?
1195
01:15:43,872 --> 01:15:45,874
Je suis conquise.
1196
01:15:47,000 --> 01:15:48,043
Bon, alors ?
1197
01:15:48,168 --> 01:15:50,295
On le teste d'abord chez nous,
si ça se vend bien...
1198
01:15:50,420 --> 01:15:51,880
Vous le vendez dans tout le pays.
1199
01:15:52,005 --> 01:15:53,715
Oui. Ça se pourrait.
1200
01:15:53,840 --> 01:15:55,759
Oui, je vais réfléchir.
1201
01:15:58,887 --> 01:15:59,929
C'est vous, le patron.
1202
01:16:09,147 --> 01:16:10,273
- McDonald's ?
- J'ai trouvé un moyen
1203
01:16:10,398 --> 01:16:12,817
de nous faire économiser,
à vous, à moi et aux franchisés,
1204
01:16:12,942 --> 01:16:14,944
des centaines de dollars
par an en note d'électricité.
1205
01:16:15,070 --> 01:16:16,780
Et on peut savoir ce que c'est ?
1206
01:16:16,905 --> 01:16:18,531
Trois mots :
milkshake en poudre.
1207
01:16:18,656 --> 01:16:20,909
Je suis tombé
sur un produit exceptionnel.
1208
01:16:21,034 --> 01:16:22,118
Ça s'appelle l'Instamix.
1209
01:16:22,243 --> 01:16:24,245
Comme je vous l'ai dit,
c'est du milkshake en poudre.
1210
01:16:24,371 --> 01:16:26,373
Ça coûte nettement moins cher
que la glace et surtout,
1211
01:16:26,498 --> 01:16:28,166
il y a pas besoin de le réfrigérer.
1212
01:16:28,291 --> 01:16:29,334
- Ray...
- Incroyable.
1213
01:16:29,459 --> 01:16:31,419
J'ai testé moi-même.
Le même goût que le vrai.
1214
01:16:31,544 --> 01:16:33,671
C'est délicieux. Ils le font
au chocolat et à la vanille.
1215
01:16:33,797 --> 01:16:35,090
Moi, je suis plus vanille.
1216
01:16:35,215 --> 01:16:36,383
Nous ne sommes pas intéressés
1217
01:16:36,508 --> 01:16:38,593
par un milkshake
qui ne contient aucun produit laitier.
1218
01:16:38,718 --> 01:16:41,137
Pourquoi pas de la sciure
à bois dans la viande
1219
01:16:41,262 --> 01:16:42,347
et des frites surgelées !
1220
01:16:42,472 --> 01:16:43,890
Vous voulez pas économiser
un pactole ?
1221
01:16:44,015 --> 01:16:45,350
- Pas comme ça.
- Je vous assure,
1222
01:16:45,475 --> 01:16:47,102
le goût est le même qu'un vrai.
1223
01:16:47,227 --> 01:16:49,104
Le même goût, en triplant
nos chiffres de vente.
1224
01:16:49,229 --> 01:16:51,106
Un vrai milkshake,
c'est fait avec quoi ?
1225
01:16:51,231 --> 01:16:53,608
Du vrai lait !
Et c'est pas près de changer !
1226
01:16:54,359 --> 01:16:56,194
Oui, je compr...
1227
01:17:17,674 --> 01:17:20,093
Tout ce que je vous demande,
c'est de m'accorder une marge.
1228
01:17:20,218 --> 01:17:21,970
Si vous n'ajoutez aucune
plus-value à votre logement
1229
01:17:22,095 --> 01:17:24,305
et que votre emprunt est
en cours, je peux rien faire.
1230
01:17:24,431 --> 01:17:27,016
- Mon entreprise est florissante.
- Oui, mais ce n'est pas un actif.
1231
01:17:27,142 --> 01:17:30,270
- Mais... j'ai 13 restaurants dans 9 États.
- Pour lesquels vous avez emprunté.
1232
01:17:30,395 --> 01:17:33,523
- Alors, faites-moi un autre prêt !
- Les restaurants, vous en êtes propriétaire ?
1233
01:17:33,648 --> 01:17:35,316
- Moi personnellement ?
- Oui. C'est votre entreprise ?
1234
01:17:35,442 --> 01:17:38,653
- Elle vous appartient ?
- J'en suis le principal franchiseur.
1235
01:17:38,778 --> 01:17:40,822
Et c'est moi qui ai permis
cette croissance.
1236
01:17:40,947 --> 01:17:43,074
C'est très bien, tout ça,
mais il vous faut de l'actif.
1237
01:17:44,534 --> 01:17:46,035
Vous avez déjà mangé
dans un McDonald's ?
1238
01:17:46,161 --> 01:17:48,121
J'en ai trois ici,
dans ce quartier de Chicago.
1239
01:17:48,246 --> 01:17:49,873
Venez y faire un saut, vous verrez.
1240
01:17:49,998 --> 01:17:51,541
- C'est inutile.
- Non, venez. Je vous ferai visiter.
1241
01:17:51,666 --> 01:17:54,002
- Vous verrez de quoi je parle.
- Merci.
1242
01:17:57,172 --> 01:17:58,506
Monsieur Kroc ?
1243
01:17:58,631 --> 01:18:00,258
Je peux vous aider ?
1244
01:18:00,383 --> 01:18:01,676
Non, mais...
1245
01:18:01,801 --> 01:18:03,845
Il se pourrait que moi,
je puisse vous aider.
1246
01:18:03,970 --> 01:18:06,347
Harry Sonneborn, enchanté.
1247
01:18:06,473 --> 01:18:09,058
Non. Merci. Nous sommes
très satisfaits de nos fournisseurs.
1248
01:18:09,184 --> 01:18:11,311
Je ne suis pas
vendeur de crème glacée.
1249
01:18:11,436 --> 01:18:12,770
Alors, vous voulez quoi ?
1250
01:18:12,896 --> 01:18:14,355
J'ai surpris votre
conversation à la banque,
1251
01:18:14,481 --> 01:18:16,191
on dirait que vous avez
des soucis financiers.
1252
01:18:16,316 --> 01:18:17,984
Si vous vous mêliez de vos affaires ?
1253
01:18:18,109 --> 01:18:20,028
Je suis un grand admirateur
de votre entreprise.
1254
01:18:20,695 --> 01:18:21,738
Merci.
1255
01:18:21,863 --> 01:18:24,365
Je déjeune dans votre restaurant
au moins deux fois par semaine
1256
01:18:24,491 --> 01:18:26,367
et c'est toujours bondé.
1257
01:18:26,493 --> 01:18:28,912
- Vous... vouliez me dire ?
- Monsieur Kroc...
1258
01:18:29,037 --> 01:18:31,456
Si vous n'êtes pas déjà
à la tête d'une petite fortune,
1259
01:18:31,581 --> 01:18:33,166
c'est qu'il y a un gros problème.
1260
01:18:36,961 --> 01:18:39,214
June, le livre des comptes,
s'il vous plaît.
1261
01:18:39,339 --> 01:18:41,341
Venez dans mon bureau, Harry.
1262
01:18:52,393 --> 01:18:53,937
Donc pour tout résumer,
1263
01:18:54,062 --> 01:18:56,898
vous avez une source
de revenus négligeable,
1264
01:18:57,023 --> 01:18:58,900
pas de réserve de liquidités
1265
01:18:59,025 --> 01:19:00,860
et vous avez un boulet
en guise de contrat
1266
01:19:00,985 --> 01:19:02,737
qui vous oblige à faire valider
tout changement,
1267
01:19:02,862 --> 01:19:04,989
quel qu'il soit, si on veut
bien vous le valider.
1268
01:19:05,114 --> 01:19:06,991
Ce qui n'arrive jamais.
1269
01:19:07,116 --> 01:19:08,701
J'ai oublié quelque chose ?
1270
01:19:08,826 --> 01:19:09,994
C'est plutôt bien résumé.
1271
01:19:11,829 --> 01:19:14,332
- Parlez-moi des terrains.
- Les terrains ?
1272
01:19:14,457 --> 01:19:16,209
Les terrains, les bâtiments,
racontez-moi...
1273
01:19:16,334 --> 01:19:18,211
comment tout ça fonctionne.
1274
01:19:18,336 --> 01:19:19,963
Oh, c'est très simple.
1275
01:19:20,088 --> 01:19:22,048
Le franchisé trouve le terrain
qui lui convient,
1276
01:19:22,173 --> 01:19:24,175
il prend un bail,
en général sur 20 ans.
1277
01:19:24,300 --> 01:19:26,636
Il obtient un prêt travaux...
1278
01:19:26,761 --> 01:19:29,514
fait construire, et hop, c'est parti !
1279
01:19:30,598 --> 01:19:32,642
Donc, c'est l'exploitant
qui sélectionne le site.
1280
01:19:32,767 --> 01:19:33,977
Oui.
1281
01:19:34,102 --> 01:19:35,687
- Il choisit la propriété ?
- Exact.
1282
01:19:35,812 --> 01:19:37,730
Vous fournissez la formation,
la technique,
1283
01:19:37,855 --> 01:19:39,566
le savoir-faire pour l'exploitation
1284
01:19:39,691 --> 01:19:41,818
et lui est responsable
de tout le reste ?
1285
01:19:41,943 --> 01:19:44,320
- Il y a un problème ?
- Un gros problème.
1286
01:19:44,445 --> 01:19:46,948
Vous ne semblez pas réaliser
dans quel secteur vous êtes.
1287
01:19:49,033 --> 01:19:50,994
Vous n'êtes pas dans le hamburger.
1288
01:19:51,119 --> 01:19:53,121
Vous êtes dans l'immobilier.
1289
01:19:55,748 --> 01:19:59,294
On ne bâtit pas un empire
sur une part de 1,4 %
1290
01:19:59,419 --> 01:20:01,546
d'un hamburger qui coûte 15 cents.
1291
01:20:01,671 --> 01:20:04,591
On le bâtit en possédant
le terrain
1292
01:20:04,716 --> 01:20:07,510
sur lequel ce hamburger est fait.
1293
01:20:07,635 --> 01:20:09,971
Ce que je vous conseille
dorénavant,
1294
01:20:10,096 --> 01:20:11,472
c'est d'acheter des parcelles
de terrain
1295
01:20:11,598 --> 01:20:15,143
pour ensuite louer ces terrains
à l'ensemble de vos franchisés,
1296
01:20:15,268 --> 01:20:17,228
qui auront une clause
dans leur contrat
1297
01:20:17,353 --> 01:20:21,024
stipulant qu'ils sont obligés de vous
louer à vous et à personne d'autre.
1298
01:20:21,149 --> 01:20:23,109
Ça vous garantira deux choses :
1299
01:20:23,234 --> 01:20:26,237
d'une, une source de revenus
régulière et immédiate.
1300
01:20:26,362 --> 01:20:29,032
Vous encaissez avant même
le premier coup de pioche.
1301
01:20:29,157 --> 01:20:32,076
Et de deux : un capital plus
important pour votre expansion.
1302
01:20:32,201 --> 01:20:34,621
Ce qui finira par financer
d'autres acquisitions de terrains,
1303
01:20:34,746 --> 01:20:38,708
ce qui sera favorable
à votre expansion, etc., etc.
1304
01:20:43,046 --> 01:20:44,464
Le terrain...
1305
01:20:46,799 --> 01:20:48,551
C'est ça qui vous donne
accès à l'argent.
1306
01:20:48,676 --> 01:20:51,220
Et au-delà de ça, au contrôle.
1307
01:20:51,346 --> 01:20:54,349
Le contrôle sur tous les franchisés.
1308
01:20:54,474 --> 01:20:56,934
S'ils ne respectent pas
les critères de qualité,
1309
01:20:57,060 --> 01:20:59,479
vous résiliez le bail.
1310
01:20:59,604 --> 01:21:01,105
Et le contrôle...
1311
01:21:01,230 --> 01:21:03,274
sur Dick et Mac.
1312
01:21:03,399 --> 01:21:06,653
Résultat des courses :
les banques et les franchisés
1313
01:21:06,778 --> 01:21:08,988
vous mangeront dans la main.
1314
01:21:09,113 --> 01:21:11,074
Si je me décidais à le faire...
1315
01:21:11,199 --> 01:21:13,201
Les deux frères seraient euh...
1316
01:21:16,245 --> 01:21:17,955
Ils seraient forcément...
1317
01:21:18,081 --> 01:21:19,499
Oui.
1318
01:21:23,378 --> 01:21:25,380
Alors...
1319
01:21:25,922 --> 01:21:27,924
Vous en en pensez quoi, Ray ?
1320
01:21:43,272 --> 01:21:44,482
Il nous faut du soutien.
1321
01:21:44,607 --> 01:21:46,401
J'ai pris rendez-vous
avec des investisseurs
1322
01:21:46,526 --> 01:21:47,985
et des institutions financières.
1323
01:21:48,111 --> 01:21:51,155
On est en plein centre, c'est l'idéal.
C'est l'endroit le plus fréquenté de la ville.
1324
01:21:51,280 --> 01:21:52,907
Très gentil à vous de nous avoir reçus.
1325
01:21:53,032 --> 01:21:54,367
Ça devrait fonctionner
dans cette zone...
1326
01:21:54,492 --> 01:21:56,035
Quelqu'un a déjà mangé
chez McDonald's ?
1327
01:21:56,160 --> 01:21:58,621
Le développement de l'activité
va nous permettre d'étendre...
1328
01:21:58,746 --> 01:22:00,832
Franchise Realty Corporation, bonjour.
Puis-je vous renseigner ?
1329
01:22:00,957 --> 01:22:02,750
Ces conclusions semblent
quelque peu exagérées,
1330
01:22:02,875 --> 01:22:04,460
mais les chiffres sont éloquents.
1331
01:22:04,585 --> 01:22:06,337
Toutefois, je vous conseillerais
une certaine prudence.
1332
01:22:06,462 --> 01:22:08,756
C'est son côté frileux. Moi...
Moi, je fonctionne avec mes tripes
1333
01:22:08,881 --> 01:22:10,758
et elles me disent
que ces chiffres sont bas.
1334
01:22:10,883 --> 01:22:12,635
McDonald's progresse
à la vitesse de la lumière.
1335
01:22:12,760 --> 01:22:13,803
Harry Sonneborn.
1336
01:22:13,928 --> 01:22:15,555
Foncez chez McDonald's !
1337
01:22:15,680 --> 01:22:18,349
Au service de toute la famille,
d'une côte à l'autre.
1338
01:22:19,058 --> 01:22:22,979
Vous êtes sans doute à deux pas
du restaurant préféré des Américains.
1339
01:22:24,063 --> 01:22:26,774
Le service rapide McDonald's
est la solution idéale
1340
01:22:26,899 --> 01:22:28,818
pour vos fêtes, vos anniversaires
1341
01:22:28,943 --> 01:22:31,028
et vos repas de famille,
à tout moment.
1342
01:22:31,154 --> 01:22:33,990
Finies les corvées,
finie la vaisselle !
1343
01:22:34,115 --> 01:22:36,951
Vous ne trouverez pas
meilleure valeur nutritive !
1344
01:22:37,076 --> 01:22:40,079
Ne vous étonnez pas d'y rencontrer
la plupart de vos voisins.
1345
01:22:40,204 --> 01:22:42,081
Pour une cuisine saine
comme à la maison,
1346
01:22:42,206 --> 01:22:44,459
mais sans avoir à faire la cuisine,
essayez McDonald's !
1347
01:22:44,584 --> 01:22:47,128
Suivez la voie des Arches dorées
de McDonald's.
1348
01:22:47,253 --> 01:22:49,422
Chez nous, vous serez
comme chez vous.
1349
01:22:59,766 --> 01:23:03,227
Tu as entendu parler de la
Franchise Realty Corporation ?
1350
01:23:03,352 --> 01:23:05,605
- Qu'est-ce que c'est ?
- Aucune idée.
1351
01:23:05,730 --> 01:23:08,900
Apparemment, Ray Kroc
en est président et directeur général.
1352
01:23:13,196 --> 01:23:14,197
Salut, Dick, ça roule ?
1353
01:23:14,322 --> 01:23:16,574
Si vous tenez à le savoir,
je suis légèrement agacé.
1354
01:23:16,699 --> 01:23:17,992
Pourquoi ?
Quel est le problème ?
1355
01:23:18,117 --> 01:23:19,994
La Franchise Realty Corporation.
1356
01:23:20,119 --> 01:23:21,496
Bien quoi ?
1357
01:23:21,621 --> 01:23:24,165
Pour commencer, vous pourriez
m'expliquer de quoi il retourne ?
1358
01:23:24,290 --> 01:23:25,500
Oh, c'est trois fois rien.
1359
01:23:25,625 --> 01:23:28,586
Juste une petite chose
que j'ai créée pour gérer les locations.
1360
01:23:28,711 --> 01:23:31,589
Enfin, donner un petit coup
de main aux nouveaux franchisés.
1361
01:23:31,714 --> 01:23:34,300
Vous savez très bien
que pour faire une chose pareille,
1362
01:23:34,425 --> 01:23:35,760
il vous faut notre autorisation.
1363
01:23:38,513 --> 01:23:41,390
Et... pourquoi est-ce
qu'il la faudrait ?
1364
01:23:41,516 --> 01:23:42,850
Parce qu'il est stipulé sur le contrat
1365
01:23:42,975 --> 01:23:45,311
que tout changement
doit être approuvé par écrit.
1366
01:23:45,436 --> 01:23:46,854
Mais là, c'est pas un changement.
1367
01:23:46,979 --> 01:23:48,815
Je vous demande pardon ?
1368
01:23:48,940 --> 01:23:51,359
C'est pas un changement,
c'est une société.
1369
01:23:53,277 --> 01:23:54,779
C'est une société privée indépendante.
1370
01:23:54,904 --> 01:23:57,406
Donc, ça dépasse les limites
de vos attributions.
1371
01:23:57,532 --> 01:24:01,077
Tout ce qui concerne McDonald's
fait partie de nos attributions.
1372
01:24:02,703 --> 01:24:04,705
Je vais vous expliquer
quelque chose.
1373
01:24:05,706 --> 01:24:07,917
Vous avez en effet
tout pouvoir de décision
1374
01:24:08,042 --> 01:24:10,586
sur ce qui a lieu
à l'intérieur des restaurants.
1375
01:24:10,711 --> 01:24:13,047
Mais à l'extérieur,
au-dessus, en dessous...
1376
01:24:14,674 --> 01:24:18,678
... votre autorité et votre pouvoir
s'arrêtent au seuil et au sol.
1377
01:24:20,304 --> 01:24:21,389
OK ?
1378
01:24:30,565 --> 01:24:33,442
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Il achète les terrains.
1379
01:24:34,610 --> 01:24:36,153
Nos terrains ?
1380
01:24:37,655 --> 01:24:39,115
Avec la carte.
1381
01:24:39,240 --> 01:24:41,951
Prenez bien l'ensemble, hein.
Il faut qu'on voie toutes les épingles.
1382
01:24:45,037 --> 01:24:46,539
Il faut bien voir toutes les épingles.
1383
01:24:46,664 --> 01:24:48,207
On ne bouge plus.
C'est parfait. Magnifique.
1384
01:24:48,332 --> 01:24:50,918
- OK. Une petite à mon bureau ?
- Oui, bonne idée, le bureau.
1385
01:24:53,963 --> 01:24:55,506
Voilà ! Sur votre trône !
1386
01:25:00,094 --> 01:25:01,971
Faites bien attention aux
Arches, qu'elles soient nettes.
1387
01:25:02,096 --> 01:25:04,765
D'accord. Un sourire.
Bien, bien, bien.
1388
01:25:09,270 --> 01:25:11,856
- Livraison !
- Oui...
1389
01:25:11,981 --> 01:25:13,149
Hé, Ray !
1390
01:25:13,274 --> 01:25:14,358
Où je vous mets ça ?
1391
01:25:15,109 --> 01:25:16,110
Ray !
1392
01:25:17,612 --> 01:25:18,946
Après réflexion...
1393
01:25:20,531 --> 01:25:21,908
Approuvé !
1394
01:25:24,160 --> 01:25:25,703
C'est vrai ?
1395
01:25:25,828 --> 01:25:27,330
- Merci !
- Non, merci à vous.
1396
01:25:27,455 --> 01:25:30,499
Et c'est une idée de génie.
C'est vous qui y avez pensé.
1397
01:25:31,417 --> 01:25:33,502
C'est un grand honneur
pour nous d'être vos cobayes.
1398
01:25:33,628 --> 01:25:34,921
Non, non, non.
Pas de cobayes.
1399
01:25:35,046 --> 01:25:36,631
Je balance le concept
à l'échelle nationale.
1400
01:25:36,756 --> 01:25:37,715
Attendez...
1401
01:25:37,840 --> 01:25:40,259
Vous avez jeté un œil
au dernier numéro de RBM ?
1402
01:25:40,384 --> 01:25:42,053
Ça vient de sortir.
1403
01:25:42,178 --> 01:25:44,472
"McDonald's ne fait qu'une
bouchée de ses concurrents."
1404
01:25:44,597 --> 01:25:46,515
Quelle merveilleuse nouvelle !
1405
01:25:56,233 --> 01:25:58,194
C'est à une quinzaine
de kilomètres du centre.
1406
01:25:58,319 --> 01:25:59,862
Ils construisent un nouveau stade.
1407
01:25:59,987 --> 01:26:01,405
Oui, à Bloomington,
on m'en a parlé.
1408
01:26:01,530 --> 01:26:03,658
Une équipe professionnelle
de baseball et une de football
1409
01:26:03,783 --> 01:26:04,784
y joueront en permanence.
1410
01:26:04,909 --> 01:26:07,578
Je crois deviner où
vous voulez en venir.
1411
01:26:07,703 --> 01:26:10,331
Ce sera un stade de 40 000
places au coin de la rue !
1412
01:26:10,456 --> 01:26:12,416
Vous imaginez le monde
qu'on va avoir ?
1413
01:26:12,541 --> 01:26:14,794
Oui, des familles entières
qui veulent manger en sortant du stade.
1414
01:26:14,919 --> 01:26:16,379
Ou en y allant n'importe quand.
1415
01:26:16,504 --> 01:26:19,382
Oui. C'est ça, oui.
C'est ça. Ha !
1416
01:26:20,800 --> 01:26:23,469
Vous voyez les choses en grand,
vous, hein ?
1417
01:26:26,347 --> 01:26:28,432
Y a-t-il une autre façon de les voir ?
1418
01:26:30,851 --> 01:26:32,937
Oh là, vous avez même pas idée.
1419
01:26:36,232 --> 01:26:38,442
Les gens ont souvent peur
de prendre des risques
1420
01:26:38,567 --> 01:26:40,569
pour... décrocher le gros lot.
1421
01:26:42,446 --> 01:26:44,699
Quel dommage...
1422
01:26:44,824 --> 01:26:46,909
Je suis bien d'accord.
1423
01:26:47,034 --> 01:26:49,704
L'ambition, c'est l'essence même de la vie.
1424
01:26:51,414 --> 01:26:53,416
Qu'est-ce qu'on dit, déjà ?
1425
01:26:55,251 --> 01:26:57,128
"La fortune sourit aux audacieux."
1426
01:26:57,253 --> 01:26:59,255
Absolument.
1427
01:27:04,135 --> 01:27:07,054
- C'est tout à fait vous.
- Hum.
1428
01:27:10,057 --> 01:27:12,393
Vous trouvez
que je suis audacieux ?
1429
01:27:12,810 --> 01:27:17,314
Personne n'a jamais bâti un empire
de la restauration en étant timoré.
1430
01:27:42,673 --> 01:27:43,966
Cette région est en plein essor.
1431
01:27:44,091 --> 01:27:46,594
Et son prix au mètre carré
est 15 % moins élevé qu'ailleurs.
1432
01:27:46,719 --> 01:27:49,096
Et je pense toujours
que Houston est un meilleur site.
1433
01:27:49,221 --> 01:27:50,264
- Ray.
- Oui.
1434
01:27:50,389 --> 01:27:52,183
Dick sur la une.
1435
01:27:52,308 --> 01:27:53,392
Ah ?
1436
01:28:00,900 --> 01:28:01,984
Salut, Dick.
1437
01:28:02,109 --> 01:28:04,528
Je viens de recevoir
un appel très déconcertant.
1438
01:28:04,653 --> 01:28:06,155
Ah...
1439
01:28:06,280 --> 01:28:08,407
De Buddy Jepsen.
1440
01:28:08,532 --> 01:28:10,034
Notre exploitant à Sacramento.
1441
01:28:10,159 --> 01:28:11,994
Je sais parfaitement
qui est Buddy Jepsen.
1442
01:28:12,119 --> 01:28:14,455
Il m'a prévenu qu'il avait reçu
un paquet, ce matin.
1443
01:28:14,580 --> 01:28:15,664
Oh, c'est arrivé ?
1444
01:28:15,790 --> 01:28:17,166
Cette fois-ci,
vous dépassez les bornes.
1445
01:28:17,291 --> 01:28:20,961
Dis donc, je m'attendais
à ce qu'il arrive vendredi. C'est rapide.
1446
01:28:21,087 --> 01:28:23,297
Vous pouvez m'expliquer
pourquoi vous avez envoyé
1447
01:28:23,422 --> 01:28:26,592
quatre cartons d'Instamix
à l'un de nos exploitants ?
1448
01:28:27,927 --> 01:28:31,388
Écoutez. Si vous ne voulez pas faire
de bénéfices, c'est très bien.
1449
01:28:31,514 --> 01:28:33,641
C'est pas une raison
pour en empêcher les autres.
1450
01:28:33,766 --> 01:28:34,725
- Quels autres ?
- Les autres.
1451
01:28:34,850 --> 01:28:36,852
C'est-à-dire tout le monde sauf vous.
1452
01:28:36,977 --> 01:28:39,605
- Vous en avez envoyé à qui ?
- À tout le monde sauf vous.
1453
01:28:40,856 --> 01:28:41,982
Vous n'avez pas le droit.
1454
01:28:42,108 --> 01:28:43,484
Vous allez arrêter sur-le-champ.
1455
01:28:43,609 --> 01:28:44,777
C'est clair ?
1456
01:28:46,153 --> 01:28:47,154
Non.
1457
01:28:47,279 --> 01:28:48,989
Ça veut dire quoi ça "non" ?
1458
01:28:49,115 --> 01:28:51,742
Vous allez respecter
les termes de notre accord !
1459
01:28:54,036 --> 01:28:57,248
Je ne vais plus accepter
les directives qui viennent de vous.
1460
01:28:57,373 --> 01:28:59,917
Vous et votre incapacité
à dire autre chose que non,
1461
01:29:00,042 --> 01:29:01,836
recroquevillés devant
la moindre idée de progrès.
1462
01:29:01,961 --> 01:29:03,838
Si le milkshake en poudre est l'idée
1463
01:29:03,963 --> 01:29:05,297
que vous vous faites du progrès,
1464
01:29:05,422 --> 01:29:07,675
alors vous n'avez rien compris
à l'image et aux valeurs
1465
01:29:07,800 --> 01:29:09,051
que le mot McDonald's représente.
1466
01:29:09,176 --> 01:29:10,970
Je comprends infiniment
mieux McDonald's
1467
01:29:11,095 --> 01:29:14,014
- que vous deux, les pignoufs.
- Quoi ?
1468
01:29:14,140 --> 01:29:16,058
Vous allez suivre nos instructions.
1469
01:29:17,059 --> 01:29:18,269
Non.
1470
01:29:18,394 --> 01:29:20,771
Vous avez signé un contrat !
1471
01:29:27,653 --> 01:29:30,156
Vous savez, un contrat,
c'est comme un cœur.
1472
01:29:30,281 --> 01:29:32,283
C'est fait pour être brisé.
1473
01:29:47,339 --> 01:29:49,341
Tu veux bien me passer le sel ?
1474
01:29:52,136 --> 01:29:53,721
Merci.
1475
01:30:06,734 --> 01:30:08,736
Je veux divorcer.
1476
01:30:33,761 --> 01:30:36,013
Pour préparer un divorce
en évitant les tensions,
1477
01:30:36,138 --> 01:30:38,724
il faut d'abord penser
à ce qu'elle souhaitera obtenir
1478
01:30:38,849 --> 01:30:41,602
et évaluer si ses demandes
sont raisonnables et équitables.
1479
01:30:41,727 --> 01:30:43,729
Vos biens matrimoniaux
sont les suivants :
1480
01:30:43,854 --> 01:30:45,898
une maison, une voiture,
1481
01:30:46,023 --> 01:30:47,816
des comptes épargnes
et courants, une assurance...
1482
01:30:47,942 --> 01:30:50,444
Je lui donne tout.
Maison, voiture, assurance.
1483
01:30:52,821 --> 01:30:54,823
Et votre affaire ?
1484
01:30:57,701 --> 01:30:59,286
Non.
1485
01:31:00,371 --> 01:31:02,873
Ray, il faut que vous
compreniez qu'elle...
1486
01:31:02,998 --> 01:31:04,166
Attendez.
1487
01:31:05,876 --> 01:31:07,878
Je vous explique,
c'est important.
1488
01:31:09,880 --> 01:31:11,882
Ça, je lui laisserai jamais.
1489
01:31:14,260 --> 01:31:16,011
Je préfère crever...
1490
01:31:16,887 --> 01:31:20,391
... que lui laisser
une seule action McDonald's.
1491
01:31:25,479 --> 01:31:28,399
Ce n'est pas si simple.
Les frères sont vos associés.
1492
01:31:28,524 --> 01:31:31,443
- Vous avez signé un contrat.
- Débarrassez-moi de ça.
1493
01:31:31,568 --> 01:31:33,779
Quelles que soient les conditions.
1494
01:31:35,698 --> 01:31:36,949
Ça va coûter cher.
1495
01:32:05,436 --> 01:32:07,980
"Nouveau parfum : fraise.
Celui-là vous plaira peut-être."
1496
01:32:13,402 --> 01:32:16,280
J'ai sous les yeux un en-tête
qui porte le nom de McDonald's.
1497
01:32:16,405 --> 01:32:17,740
Vous éclairez ma lanterne ?
1498
01:32:17,865 --> 01:32:19,491
Ça prêtait à confusion.
On savait même pas
1499
01:32:19,616 --> 01:32:21,327
que ma société avait
un lien avec McDonald's.
1500
01:32:21,452 --> 01:32:23,537
Ce qui prête à confusion,
c'est que vous vous donniez
1501
01:32:23,662 --> 01:32:26,999
le nom de McDonald's Corporation.
Les gens ne vont pas comprendre
1502
01:32:27,124 --> 01:32:28,876
qu'il ne s'agit
que de la branche immobilière,
1503
01:32:29,001 --> 01:32:31,462
ce qui, à notre avis,
est précisément ce que vous espérez !
1504
01:32:32,296 --> 01:32:34,840
Vous mettez les arches
de Dick sur votre en-tête ?
1505
01:32:34,965 --> 01:32:36,383
Elle est pas à vous, cette société !
1506
01:32:36,508 --> 01:32:39,303
- Mac...
- Vous comprenez, oui ou non ?
1507
01:32:39,428 --> 01:32:40,679
Mac, vous énervez pas.
1508
01:32:40,804 --> 01:32:43,432
C'est nous qui avons inventé
le service express.
1509
01:32:43,557 --> 01:32:45,893
Pas vous ! Nous !
Vous avez inventé quoi, vous ?
1510
01:32:46,018 --> 01:32:47,728
Allez-y, je vous écoute !
Que dalle !
1511
01:32:47,853 --> 01:32:50,105
Vous n'inventerez jamais rien
parce que vous êtes une sangsue.
1512
01:32:50,230 --> 01:32:51,899
Vous êtes le parasite de la société !
1513
01:32:52,024 --> 01:32:54,818
Vous savez ce que j'ai inventé, moi ?
Un concept.
1514
01:32:54,943 --> 01:32:57,112
J'ai inventé le concept de la victoire.
1515
01:32:57,237 --> 01:32:59,073
- Je veux dire un truc.
- Pendant que vous restiez
1516
01:32:59,198 --> 01:33:00,532
dans vos pantoufles,
comme deux tocards.
1517
01:33:00,657 --> 01:33:04,370
Je vais conquérir l'avenir,
je veux gagner. Et ça, ça s'obtient pas
1518
01:33:04,495 --> 01:33:06,163
en étant une pauvre cloche
sans aucun talent.
1519
01:33:06,288 --> 01:33:08,290
Le monde des affaires,
c'est pas pour ces gens-là.
1520
01:33:08,415 --> 01:33:10,292
Le business, c'est la guerre.
1521
01:33:10,417 --> 01:33:12,169
L'enfer des agneaux,
le paradis des requins.
1522
01:33:12,294 --> 01:33:15,589
Si mon rival est en train
de se noyer, je m'approche de lui
1523
01:33:15,714 --> 01:33:17,800
et je lui maintiens la tête sous l'eau.
1524
01:33:20,928 --> 01:33:23,013
Vous pouvez en dire autant ?
1525
01:33:34,108 --> 01:33:37,069
Non, en effet.
Et je n'en ai aucune envie.
1526
01:33:38,070 --> 01:33:39,947
D'où votre unique restaurant.
1527
01:33:40,072 --> 01:33:42,241
Nous voulons
que vous quittiez la société.
1528
01:33:42,366 --> 01:33:43,659
Comment vous comptez
vous y prendre ?
1529
01:33:43,784 --> 01:33:45,869
On va vous traîner au tribunal !
1530
01:33:45,994 --> 01:33:49,081
Vous gagneriez sans doute.
Mais vous n'en avez pas les moyens.
1531
01:33:49,206 --> 01:33:51,166
Je vous anéantirais
rien qu'en frais de justice.
1532
01:33:51,291 --> 01:33:53,127
Je suis le président
directeur général
1533
01:33:53,252 --> 01:33:56,964
d'une société commerciale majeure
avec des avoirs fonciers dans 17 États.
1534
01:33:57,089 --> 01:33:59,842
Vous, vous tenez une gargote
dans le désert.
1535
01:33:59,967 --> 01:34:01,593
Je joue en national.
1536
01:34:02,511 --> 01:34:04,179
Vous végétez en régional.
1537
01:34:10,602 --> 01:34:12,312
Il joue en national...
1538
01:34:13,397 --> 01:34:15,357
- Il joue en...
- Mac !
1539
01:34:20,988 --> 01:34:22,990
Vous suivez bien votre régime ?
1540
01:34:23,115 --> 01:34:25,701
- Oui.
- Et vous surveillez votre glycémie ?
1541
01:34:25,826 --> 01:34:28,078
Vous prenez votre traitement régulièrement ?
1542
01:34:28,203 --> 01:34:29,246
Oui.
1543
01:34:29,371 --> 01:34:31,081
Et vous marchez 20 minutes par jour ?
1544
01:34:31,206 --> 01:34:32,416
Je marche toute la journée.
1545
01:34:32,541 --> 01:34:35,085
Vous êtes stressé ?
1546
01:34:38,464 --> 01:34:40,716
D'accord.
Faites attention à ça,
1547
01:34:40,841 --> 01:34:42,801
c'est un gros facteur de risque.
1548
01:34:42,926 --> 01:34:43,969
Alors, je vous l'ai dit,
1549
01:34:44,094 --> 01:34:46,889
vos reins assurent actuellement
50 % de leur fonction.
1550
01:34:47,014 --> 01:34:49,016
Il y a 18 mois, on en était à 65.
1551
01:34:50,350 --> 01:34:52,853
Si ça descend encore,
vous risquez l'insuffisance rénale.
1552
01:34:55,105 --> 01:34:56,523
Bon, je repasserai tout à l'heure.
1553
01:34:59,776 --> 01:35:01,528
- Merci.
- Merci.
1554
01:35:10,037 --> 01:35:13,123
Avec lui, l'Amérique s'est émancipée.
1555
01:35:13,624 --> 01:35:17,127
- Combien de lettres ?
- Sept. La deuxième est un l.
1556
01:35:18,045 --> 01:35:20,881
- Lincoln.
- Lincoln...
1557
01:35:21,006 --> 01:35:22,674
Entrez...
1558
01:35:25,677 --> 01:35:27,679
Comment ça va ?
1559
01:35:29,765 --> 01:35:32,684
Vous vous êtes pas loupé,
je l'ai entendu au téléphone.
1560
01:35:33,685 --> 01:35:36,104
Tenez, j'ai apporté...
un bouquet.
1561
01:35:39,107 --> 01:35:40,817
Je le mets là.
1562
01:35:43,904 --> 01:35:45,405
Dick...
1563
01:35:45,531 --> 01:35:47,533
Il y a une carte dedans.
1564
01:35:50,118 --> 01:35:51,078
Allez-y.
1565
01:35:51,203 --> 01:35:52,496
Non, ça ira.
1566
01:35:52,621 --> 01:35:54,081
Tenez. Regardez.
1567
01:35:54,206 --> 01:35:56,291
Vous allez être content.
1568
01:36:07,261 --> 01:36:08,720
C'est quoi, ça ?
1569
01:36:08,845 --> 01:36:10,722
À votre avis ?
1570
01:36:10,847 --> 01:36:12,057
Un chèque en blanc.
1571
01:36:14,810 --> 01:36:17,437
Alors c'est...
1572
01:36:17,563 --> 01:36:19,856
C'est probablement ce que c'est.
1573
01:36:19,982 --> 01:36:21,942
Vous achetez quoi ?
1574
01:36:29,116 --> 01:36:30,951
Je vois.
1575
01:36:31,076 --> 01:36:32,869
Soignez-vous bien.
1576
01:36:32,995 --> 01:36:34,997
Vous allez nous remonter
la pente et...
1577
01:36:36,331 --> 01:36:39,835
... on discutera.
OK ? Dick.
1578
01:37:11,658 --> 01:37:13,660
Tu le battras jamais.
1579
01:37:15,621 --> 01:37:18,290
On arrivera jamais
à s'en débarrasser.
1580
01:37:28,133 --> 01:37:30,135
Dick McDonald, pour vous.
1581
01:37:41,313 --> 01:37:42,981
Bonjour, Dick.
1582
01:37:43,106 --> 01:37:45,108
Deux millions sept.
1583
01:37:45,233 --> 01:37:47,527
Ça fait un million chacun
après impôts.
1584
01:37:50,280 --> 01:37:51,865
Et aussi...
1585
01:37:51,990 --> 01:37:55,160
1 % des bénéfices
de la société à perpétuité.
1586
01:37:56,870 --> 01:37:58,747
C'est scandaleux.
À la limite de l'extorsion !
1587
01:37:58,872 --> 01:38:00,165
Ils peuvent se brosser !
Quelle connerie !
1588
01:38:00,290 --> 01:38:03,377
- Je sais, ça paraît beaucoup tout de suite.
- Ça paraît beaucoup n'importe quand !
1589
01:38:03,502 --> 01:38:05,754
- Et ils veulent encore autre chose.
- Quoi ?
1590
01:38:05,879 --> 01:38:08,548
- San Bernardino.
- Pas question.
1591
01:38:08,674 --> 01:38:11,259
Ce serait pour leurs employés
de longue date. Ils veulent leur offrir.
1592
01:38:11,385 --> 01:38:13,345
J'ai besoin des bénéfices
de San Bernardino
1593
01:38:13,470 --> 01:38:15,555
pour rembourser les échéances
de mon emprunt !
1594
01:38:15,681 --> 01:38:17,265
J'en ai longuement discuté
avec leurs avocats
1595
01:38:17,391 --> 01:38:19,768
et je crains que ce soit non négociable.
1596
01:38:21,645 --> 01:38:23,855
Notre client accepte pleinement
les conditions de la vente,
1597
01:38:23,980 --> 01:38:25,440
à une exception près.
1598
01:38:25,565 --> 01:38:27,693
L'accord portant sur le
pourcentage qui vous revient
1599
01:38:27,818 --> 01:38:30,278
ne sera pas signé, mais conclu
par une poignée de main.
1600
01:38:30,404 --> 01:38:33,031
C'est... c'est mes investisseurs.
1601
01:38:33,156 --> 01:38:35,283
Ils acceptent de me financer si...
1602
01:38:35,409 --> 01:38:37,911
à condition que rien ne figure
sur le contrat.
1603
01:38:38,036 --> 01:38:40,372
Donc je crains que notre accord
ne puisse être financé
1604
01:38:40,497 --> 01:38:42,708
que si cette clause n'apparaît
pas sur le contrat.
1605
01:38:42,833 --> 01:38:45,460
Je crains que ce ne soit
tout à fait rédhibitoire pour eux.
1606
01:38:51,341 --> 01:38:53,051
Écoutez, les gars...
1607
01:38:53,176 --> 01:38:55,887
Vous les aurez, vos royalties.
OK ?
1608
01:38:59,516 --> 01:39:00,976
Je vous en donne ma parole.
1609
01:39:01,101 --> 01:39:02,394
Dick, Mac.
1610
01:39:05,230 --> 01:39:06,481
Allez, on passe un accord.
1611
01:39:15,449 --> 01:39:16,783
Impec !
1612
01:39:16,908 --> 01:39:18,243
Parfait, messieurs.
1613
01:39:18,368 --> 01:39:20,704
Si vous voulez bien aller
en page quatre de votre contrat,
1614
01:39:20,829 --> 01:39:23,081
nous allons procéder
aux premières signatures.
1615
01:40:09,294 --> 01:40:13,340
J'ai une petite question à vous poser.
Ça m'a toujours laissé songeur.
1616
01:40:13,465 --> 01:40:14,466
Allez-y.
1617
01:40:15,967 --> 01:40:19,095
Le jour où on s'est connus,
on vous a tout fait visiter.
1618
01:40:19,221 --> 01:40:21,056
Hum-hum. Et alors ?
1619
01:40:21,181 --> 01:40:23,266
On vous a tout montré.
1620
01:40:23,391 --> 01:40:26,228
Tout le système, nos secrets,
on vous a rien dissimulé.
1621
01:40:26,728 --> 01:40:28,396
Alors pourquoi...
Vous auriez...
1622
01:40:28,522 --> 01:40:29,523
Tout voler ?
1623
01:40:31,191 --> 01:40:33,985
Vous piquer vos idées, me barrer
et ouvrir mes propres restaurants
1624
01:40:34,110 --> 01:40:36,196
en utilisant vos idées ?
C'était voué à l'échec.
1625
01:40:36,321 --> 01:40:37,364
Qu'en savez-vous ?
1626
01:40:37,489 --> 01:40:39,449
J'étais pas le premier
à visiter votre cuisine,
1627
01:40:39,574 --> 01:40:42,744
vous avez sans doute invité
beaucoup de monde à passer derrière.
1628
01:40:42,869 --> 01:40:45,539
- Et alors ?
- Combien ont connu le succès ?
1629
01:40:45,664 --> 01:40:47,874
Ils ont été plusieurs
à ouvrir des restaurants.
1630
01:40:47,999 --> 01:40:49,876
Aussi gros que McDonald's ?
Bien sûr que non.
1631
01:40:50,001 --> 01:40:52,504
Ça n'est jamais arrivé
et ça n'arrivera jamais.
1632
01:40:52,629 --> 01:40:56,007
Parce qu'aucun de ces restaurants
n'a cette petite chose
1633
01:40:56,132 --> 01:40:58,009
qui fait toute la différence
pour McDonald's.
1634
01:40:58,134 --> 01:40:59,511
Quelle chose ?
1635
01:41:01,471 --> 01:41:03,598
Même vous n'en avez aucune idée !
1636
01:41:03,723 --> 01:41:05,308
Allez-y, dites-le-moi.
1637
01:41:06,434 --> 01:41:11,022
Ça va au-delà de votre système, Dick.
C'est du nom que je parle.
1638
01:41:11,147 --> 01:41:13,859
Ce nom extraordinaire :
McDonald's.
1639
01:41:13,984 --> 01:41:15,068
Il peut...
1640
01:41:15,986 --> 01:41:18,822
Il peut être tout ce que vous voulez,
il peut tout se permettre,
1641
01:41:18,947 --> 01:41:21,324
sans aucune limite.
C'est un nom qui...
1642
01:41:22,450 --> 01:41:23,869
... qui évoque...
1643
01:41:24,536 --> 01:41:26,371
qui évoque l'Amérique.
1644
01:41:26,496 --> 01:41:28,331
C'est un peu mieux que Kroc.
1645
01:41:28,456 --> 01:41:30,667
Croc-en-jambe.
Croquemort...
1646
01:41:30,792 --> 01:41:32,586
Vous mangeriez Chez Kroc, vous ?
1647
01:41:32,711 --> 01:41:34,588
Kroc, ça sonne un peu slave.
1648
01:41:34,713 --> 01:41:36,590
Rugueux. Kroc !
1649
01:41:36,715 --> 01:41:38,758
Mais McDonald's,
c'est autre chose.
1650
01:41:38,884 --> 01:41:40,927
De toute beauté !
1651
01:41:41,052 --> 01:41:42,304
Oui.
1652
01:41:43,513 --> 01:41:45,515
Un gars qui s'appelle McDonald,
1653
01:41:46,349 --> 01:41:48,727
c'est pas le genre à se laisser
bousculer par les autres.
1654
01:41:48,852 --> 01:41:51,771
Je suis la preuve vivante
du contraire.
1655
01:41:51,897 --> 01:41:54,190
Ah, bon ?
Vous avez pas un chèque
1656
01:41:54,316 --> 01:41:57,903
d'un million 350 000 dollars
dans la poche ?
1657
01:42:03,617 --> 01:42:04,784
Salut, Dick.
1658
01:42:05,702 --> 01:42:09,164
Donc c'est soit je les mets au tapis,
soit je me les paye ?
1659
01:42:11,207 --> 01:42:13,293
Je me rappelle la toute
première fois que j'ai vu
1660
01:42:13,418 --> 01:42:16,630
ce nom déployé en grand
sur votre gargote, là.
1661
01:42:16,755 --> 01:42:18,715
J'ai eu un vrai coup de foudre.
1662
01:42:18,840 --> 01:42:21,092
Et à cet instant, j'ai su...
1663
01:42:22,260 --> 01:42:24,262
qu'un jour, je l'aurais.
1664
01:42:26,389 --> 01:42:27,891
Et aujourd'hui, je l'ai.
1665
01:42:28,016 --> 01:42:30,018
Non, vous ne l'avez pas.
1666
01:42:33,188 --> 01:42:35,190
Vous en êtes bien sûr ?
1667
01:42:37,359 --> 01:42:39,194
Au revoir, Dick.
1668
01:42:47,494 --> 01:42:49,245
Selon les termes de l'accord
que vous avez signé,
1669
01:42:49,371 --> 01:42:51,998
bien que vous restiez en possession
de cet établissement,
1670
01:42:52,123 --> 01:42:54,834
vous n'avez plus le droit de l'appeler
McDonald's, McDonald
1671
01:42:54,960 --> 01:42:57,003
ou toute autre variation
qui sèmerait le doute
1672
01:42:57,128 --> 01:42:59,714
ou porterait atteinte
à la marque déposée McDonald's,
1673
01:42:59,839 --> 01:43:01,967
dont le droit de propriété
intellectuelle exclusif
1674
01:43:02,092 --> 01:43:04,344
revient à monsieur Kroc.
Merci, messieurs.
1675
01:43:25,115 --> 01:43:27,117
Ça va aller.
1676
01:43:36,751 --> 01:43:39,421
Alors, je sais
ce que vous vous dites.
1677
01:43:39,546 --> 01:43:42,924
C'est quoi, le secret d'un vendeur
de 52 ans sur le retour,
1678
01:43:43,049 --> 01:43:45,176
représentant en machines à milkshakes,
1679
01:43:45,301 --> 01:43:48,471
qui fait du fastfood un empire
avec 1 600 restaurants
1680
01:43:48,596 --> 01:43:51,349
dans 50 États
et 5 pays étrangers,
1681
01:43:51,474 --> 01:43:54,019
avec un revenu annuel qui avoisine
1682
01:43:54,144 --> 01:43:56,813
la modique somme
de 700 millions de dollars ?
1683
01:43:58,064 --> 01:43:59,733
Ça tient en un mot :
1684
01:44:00,692 --> 01:44:02,318
persévérance.
1685
01:44:06,740 --> 01:44:10,785
Rien... rien ne remplacera
jamais la persévérance.
1686
01:44:11,953 --> 01:44:13,121
Ni le talent.
1687
01:44:13,246 --> 01:44:17,500
Quoi de plus banal qu'un homme
talentueux en situation d'échec ?
1688
01:44:18,293 --> 01:44:20,045
Ni le génie.
1689
01:44:20,170 --> 01:44:22,756
Le génie non reconnu,
c'est pratiquement un cliché.
1690
01:44:22,881 --> 01:44:24,090
Ni l'instruction.
1691
01:44:24,215 --> 01:44:27,218
Le monde regorge d'idiots ayant
bénéficié d'une instruction.
1692
01:44:27,343 --> 01:44:31,723
À elles seules, persévérance et détermination
assurent le pouvoir.
1693
01:44:31,848 --> 01:44:35,185
BIENTÔT À SAN BERNARDINO
1694
01:44:50,116 --> 01:44:51,993
Monsieur Kroc ?
Will Davis.
1695
01:44:52,118 --> 01:44:53,828
J'aurais voulu dresser votre portrait
1696
01:44:53,953 --> 01:44:56,081
pour l'ouverture
de votre 100e établissement.
1697
01:44:56,206 --> 01:44:58,083
Bien sûr.
Appelez mon bureau.
1698
01:44:58,208 --> 01:45:00,168
Entendu.
1699
01:45:00,293 --> 01:45:01,711
OK.
1700
01:45:02,587 --> 01:45:05,215
"Ray Kroc, fondateur"
1701
01:45:11,805 --> 01:45:15,642
Ce sont ces principes essentiels
qui me permettent d'atteindre des sommets
1702
01:45:15,767 --> 01:45:18,061
au moment même
où la plupart des hommes
1703
01:45:18,186 --> 01:45:20,480
commencent à songer à la retraite.
1704
01:45:20,605 --> 01:45:23,566
Ça nous fait un point commun,
monsieur le gouverneur Reagan.
1705
01:45:23,691 --> 01:45:25,193
C'est vrai, vous aviez quoi...
1706
01:45:25,318 --> 01:45:27,904
55 ans quand vous êtes entré
en politique, y me semble.
1707
01:45:28,029 --> 01:45:30,949
Hé oui, à côté de vous,
j'ai presque l'air d'un jouvenceau.
1708
01:45:31,074 --> 01:45:32,617
Ça rigole, ça rigole,
ça rigole...
1709
01:45:33,409 --> 01:45:34,619
Vous avez vu ça ?
1710
01:45:34,744 --> 01:45:37,497
Deux petits gars de l'Illinois qui réussissent.
1711
01:45:37,622 --> 01:45:39,624
C'est ça, l'Amérique.
1712
01:45:41,417 --> 01:45:43,336
C'est ça, l'Amérique.
1713
01:45:43,461 --> 01:45:45,797
C'est ça, l'Amérique.
1714
01:45:45,922 --> 01:45:48,216
Alors, j'en étais...
J'en étais où, déjà ?
1715
01:45:48,341 --> 01:45:50,009
Ah oui.
1716
01:45:50,135 --> 01:45:52,387
Le tout début.
1717
01:45:52,512 --> 01:45:54,889
On était en 1954.
1718
01:45:56,224 --> 01:45:58,226
Premier site...
1719
01:45:58,351 --> 01:46:00,520
Des Plaines, dans l'Illinois.
1720
01:46:00,645 --> 01:46:02,438
La voiture nous attend.
1721
01:46:02,564 --> 01:46:04,983
- Tu peux y aller, je te rejoins.
- Bien.
1722
01:46:29,299 --> 01:46:31,009
C'est là que tout a commencé.
1723
01:46:34,053 --> 01:46:36,055
Au 400, Lee Street.
1724
01:46:38,683 --> 01:46:40,685
Le McDonald's numéro un.
1725
01:47:11,674 --> 01:47:15,178
C'était un mot typiquement
américain, très fluide.
1726
01:47:15,511 --> 01:47:17,680
McDonald's. J'aimais cette sonorité.
1727
01:47:17,805 --> 01:47:21,684
Ça sonnait sain et authentique.
Vous comprenez ?
1728
01:47:23,353 --> 01:47:27,523
Je n'aime pas trop ces noms
faussement accrocheurs.
1729
01:47:29,859 --> 01:47:31,861
Burger-ceci, Burger-cela...
1730
01:47:32,904 --> 01:47:34,113
Ce genre de truc.
1731
01:47:34,239 --> 01:47:37,283
McDonald's ! Ça sonne bien !
1732
01:47:38,201 --> 01:47:43,998
June Martino est finalement devenue
copropriétaire de McDonald's Corporation.
1733
01:47:45,041 --> 01:47:49,796
Elle fut la première femme autorisée à faire
du commerce à la bourse de New York.
1734
01:47:50,713 --> 01:47:55,426
Fred Turner finit par succéder à Ray Kroc
à titre de Président Sénior.
1735
01:47:56,302 --> 01:48:01,266
Turner exporta McDonald's
dans plus de 100 pays.
1736
01:48:02,225 --> 01:48:08,231
Harry Sonneborn fut le premier président
et PDG de McDonald's Corporation.
1737
01:48:09,190 --> 01:48:13,736
Il démissionna en 1967 suite
à une dispute avec Ray Kroc.
1738
01:48:13,861 --> 01:48:17,782
Il n'a jamais reparlé
publiquement de McDonald's.
1739
01:48:18,658 --> 01:48:23,913
Joan et Ray Kroc furent mariés
jusqu'à la mort de ce dernier en 1984.
1740
01:48:24,872 --> 01:48:28,293
Joan légua la majorité de sa fortune
à des œuvres de charité
1741
01:48:28,418 --> 01:48:30,712
dont 1.5 milliard à l'Armée du Salut
1742
01:48:30,837 --> 01:48:33,798
et plusieurs centaines de millions
à la National Public Radio.
1743
01:48:34,632 --> 01:48:37,844
Aujourd'hui, McDonald's est l'un
des plus importants détenteurs
1744
01:48:37,969 --> 01:48:40,054
de propriétés immobilières au monde.
1745
01:48:40,179 --> 01:48:44,434
Chaque jour, McDonald's nourrit
1 % de la population mondiale.
1746
01:48:45,268 --> 01:48:50,773
Big M ferma ses portes quelques années après
l'ouverture du McDonald's de San Bernardino.
1747
01:48:51,733 --> 01:48:53,735
Incapables de prouver l'entente verbale
qu'ils avaient conclue,
1748
01:48:53,860 --> 01:48:55,903
les deux frères
n'ont jamais reçu leurs royautés.
1749
01:48:56,029 --> 01:49:02,368
Aujourd'hui, ces royautés auraient une valeur
annuelle de plus de 100 millions de dollars.
1750
01:49:02,994 --> 01:49:08,207
McDonald's rajouta finalement
de la crème glacée à ses milkshakes.