1 00:00:15,221 --> 00:00:17,721 Legenda: Eryck | ZeitG3ist 2 00:00:17,722 --> 00:00:20,222 Legenda: Monk | Shiokata 3 00:00:20,223 --> 00:00:22,723 Legenda: LikaPoetisa | Miss Piggy 4 00:00:22,724 --> 00:00:25,224 Legenda: capetalf | lucasvsribeiro 5 00:00:25,225 --> 00:00:27,725 Revisão: lucasvsribeiro | ZeitG3ist 6 00:00:28,226 --> 00:00:33,226 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 7 00:00:33,718 --> 00:00:36,218 UNITED apresenta: 8 00:00:36,619 --> 00:00:41,444 FOME DE PODER 9 00:00:45,103 --> 00:00:46,715 Sei o que está pensando. 10 00:00:48,785 --> 00:00:51,362 "Por que eu precisaria de uma cinco-eixos 11 00:00:51,363 --> 00:00:54,847 quando mal vendo milk-shakes que justifique a de um eixo?" 12 00:00:54,848 --> 00:00:56,764 Certo? Errado! 13 00:00:57,284 --> 00:00:59,990 Conhece a história da galinha e do ovo, sr. Griffith. 14 00:00:59,991 --> 00:01:01,470 Eu disse que teria um custo. 15 00:01:01,604 --> 00:01:03,731 Bem, acho que isso se aplica aqui. 16 00:01:04,861 --> 00:01:06,558 Não precisa de um multimixer 17 00:01:06,559 --> 00:01:08,659 porque não vende tantos milk-shakes, 18 00:01:08,660 --> 00:01:10,347 ou não vende tantos milk-shakes 19 00:01:10,348 --> 00:01:12,211 porque você não tem um multimixer? 20 00:01:12,212 --> 00:01:14,272 Acredito firmemente na segunda opção. 21 00:01:14,273 --> 00:01:19,116 Porque seu cliente sabe que se pedir um milk-shake, 22 00:01:19,117 --> 00:01:21,789 irá esperar muito, já passou por isso, e pensa: 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,285 "Nem a pau vou cometer o mesmo erro novamente." 24 00:01:24,286 --> 00:01:26,310 Mas se você tivesse uma Prince Castle 25 00:01:26,311 --> 00:01:28,717 de cinco eixos, um multimixer 26 00:01:28,718 --> 00:01:30,926 com um motor elétrico potente, 27 00:01:30,927 --> 00:01:34,500 aumentaríamos bastante a sua capacidade de produzir 28 00:01:34,501 --> 00:01:37,316 deliciosos milk-shakes, gelados e rápidos. 29 00:01:37,317 --> 00:01:38,783 Guarde minhas palavras. 30 00:01:40,094 --> 00:01:41,797 Acredite em mim, 31 00:01:42,304 --> 00:01:45,882 vai vender mais desses filhos da puta 32 00:01:45,883 --> 00:01:47,767 do que pode contar. 33 00:01:49,306 --> 00:01:52,716 Se você aumenta a oferta 34 00:01:52,717 --> 00:01:54,952 a demanda também aumenta. Aumente a oferta, 35 00:01:54,953 --> 00:01:56,703 a demanda aumenta. Galinha, ovos... 36 00:01:56,704 --> 00:01:58,321 Seguiu meu raciocínio? 37 00:01:58,322 --> 00:02:02,168 Eu sei que sim porque é um brilhante visionário 38 00:02:02,169 --> 00:02:04,469 que reconhece uma boa ideia quando a escuta. 39 00:02:06,332 --> 00:02:07,732 Então... 40 00:02:08,832 --> 00:02:10,232 O que me diz? 41 00:02:11,835 --> 00:02:14,368 Não. Obrigado. 42 00:02:15,965 --> 00:02:17,372 O pedido está pronto. 43 00:02:22,054 --> 00:02:26,033 ST. LOUIS, MISSOURI 44 00:03:20,619 --> 00:03:22,827 Senhorita? Quanto tempo ainda? 45 00:03:23,205 --> 00:03:25,822 - Não deve demorar muito. - Disse isso há 20 minutos. 46 00:03:25,823 --> 00:03:27,814 Lamento. Estamos lotados hoje. 47 00:03:30,867 --> 00:03:32,940 BELLEVILLE 43 Km 48 00:03:35,567 --> 00:03:38,667 É apenas lógica. Seu lucro diminuirá 49 00:03:38,668 --> 00:03:40,263 porque a demanda segue a oferta. 50 00:03:40,264 --> 00:03:42,491 A galinha e o ovo. Entende? 51 00:03:42,492 --> 00:03:44,819 Claro que sim. Você é um visionário 52 00:03:44,820 --> 00:03:47,331 que reconhece uma boa ideia quando escuta. 53 00:03:48,726 --> 00:03:50,126 Então... 54 00:03:50,578 --> 00:03:51,978 O que me diz? 55 00:04:08,720 --> 00:04:10,120 Chegou. 56 00:04:10,737 --> 00:04:13,795 - Bom apetite. - Eu pedi um bife! 57 00:04:22,415 --> 00:04:25,829 Tenho várias indicações. Ótimas indicações. 58 00:04:25,830 --> 00:04:28,805 - Sim. O quê? - Nada. 59 00:04:28,806 --> 00:04:30,677 Isso é ótimo. 60 00:04:30,678 --> 00:04:34,385 - O interesse é grande. - Tenho certeza disso. 61 00:04:34,386 --> 00:04:35,916 Parece que não acredita em mim. 62 00:04:35,917 --> 00:04:37,422 Claro que acredito. Por que... 63 00:04:37,423 --> 00:04:40,238 Tudo bem. Tenho muita coisa a fazer. 64 00:04:40,239 --> 00:04:43,768 Eu ligo amanhã da estrada. 65 00:04:43,981 --> 00:04:46,426 - Está bem. - Certo. 66 00:04:56,434 --> 00:05:00,709 O PODER DO POSITIVO 67 00:05:23,845 --> 00:05:25,903 Persistência. 68 00:05:25,904 --> 00:05:30,761 Nada no mundo supera a persistência. 69 00:05:30,762 --> 00:05:32,213 O talento não supera. 70 00:05:32,214 --> 00:05:36,796 Não há nada mais comum que talentosos fracassados. 71 00:05:36,797 --> 00:05:38,795 Genialidade não supera. 72 00:05:38,796 --> 00:05:42,510 Gênios não reconhecidos é praticamente um clichê. 73 00:05:43,543 --> 00:05:45,153 Educação não supera. 74 00:05:45,154 --> 00:05:49,188 O mundo está cheio de tolos educados. 75 00:05:49,189 --> 00:05:51,983 Apenas a persistência e a determinação 76 00:05:51,984 --> 00:05:53,940 já são poderosas. 77 00:05:54,250 --> 00:05:57,731 Mostre que você não pode ser derrotado por nada. 78 00:05:57,732 --> 00:06:01,277 Que tem paz interior, uma saúde incrível 79 00:06:01,278 --> 00:06:03,828 e uma energia constante. 80 00:06:03,829 --> 00:06:07,652 Se você tentar alcançar essas coisas todos os dias 81 00:06:07,653 --> 00:06:11,857 os seus resultados serão óbvios. 82 00:06:11,858 --> 00:06:15,128 Por mais que possa parecer fantasia... 83 00:06:15,129 --> 00:06:18,925 cabe a você criar seu próprio futuro. 84 00:06:19,314 --> 00:06:22,489 A maior descoberta da minha geração 85 00:06:22,490 --> 00:06:25,273 é que os seres humanos podem mudar suas vidas 86 00:06:25,274 --> 00:06:28,400 mudando seu modo de pensar. 87 00:06:28,663 --> 00:06:31,743 Em "Guerra", Ralph Waldo Emerson afirma: 88 00:06:31,744 --> 00:06:36,572 "Um homem é o que ele pensa durante todo o dia." 89 00:07:18,187 --> 00:07:20,280 PRINCE CASTLE DIVISÃO DE VENDAS 90 00:07:20,281 --> 00:07:22,186 Prince Castle, em que posso ajudar? 91 00:07:22,187 --> 00:07:23,932 - Olá, June. - Ray, como vai? 92 00:07:23,933 --> 00:07:26,157 Estou bem. Vários interessados. 93 00:07:26,292 --> 00:07:28,413 Espere, deixe eu pegar seus recados. 94 00:07:28,414 --> 00:07:31,111 Jean Rafferty, da United Aluminium, 95 00:07:31,112 --> 00:07:32,634 remarcou para sexta-feira. 96 00:07:32,635 --> 00:07:34,852 Ed Nance ligou para tratar do reembolso. 97 00:07:34,853 --> 00:07:36,933 Sloan e Filhos ligaram novamente. 98 00:07:36,934 --> 00:07:38,597 Estamos com 60 dias de atraso. 99 00:07:38,598 --> 00:07:40,402 Uma moça do March of Dimes... 100 00:07:40,403 --> 00:07:42,030 Temos um pedido... 101 00:07:42,497 --> 00:07:44,357 - Seis mixers. - Seis? 102 00:07:44,358 --> 00:07:46,018 Um drive-in na Califórnia. 103 00:07:46,019 --> 00:07:48,656 Para o mesmo lugar? Impossível. 104 00:07:48,657 --> 00:07:50,057 Tenho anotado aqui. 105 00:07:50,058 --> 00:07:53,913 Não, deve ser um mal-entendido. Passe-me o número. 106 00:07:53,914 --> 00:07:55,454 - Tem uma caneta? - Tenho. 107 00:07:55,940 --> 00:07:57,340 Tudo bem. 108 00:08:04,010 --> 00:08:05,462 Alô, McDonald's. 109 00:08:05,463 --> 00:08:07,605 Olá! Gostaria de falar com o proprietário. 110 00:08:07,606 --> 00:08:09,364 - Qual deles? - Como é? 111 00:08:09,627 --> 00:08:11,133 Dick ou Mac? 112 00:08:11,134 --> 00:08:13,817 - O que estiver disponível. - Só um minuto. 113 00:08:15,323 --> 00:08:17,969 - Aqui é o Dick. - Olá Dick, sou Ray Kroc, 114 00:08:17,970 --> 00:08:21,515 da Prince Castle. Estou ligando 115 00:08:21,516 --> 00:08:23,799 - porque fizeram um pedido... - Sim, fui eu. 116 00:08:23,800 --> 00:08:25,629 Quando poderá trazê-los? 117 00:08:25,630 --> 00:08:27,600 É por isso que estou ligando, 118 00:08:27,601 --> 00:08:29,799 - acho que houve um engano... - Congelador! 119 00:08:29,800 --> 00:08:31,951 Prateleira de cima. Desculpe. 120 00:08:31,952 --> 00:08:33,290 Sem problema. 121 00:08:33,291 --> 00:08:36,252 Minha secretária achou que tivesse pedido seis. 122 00:08:36,253 --> 00:08:39,812 - Acho que houve um erro. - Foi o que pensei. 123 00:08:39,813 --> 00:08:43,314 Que drive-in faria 30 milk-shakes de uma vez? 124 00:08:43,315 --> 00:08:46,061 É melhor enviar oito. O que é isso? 125 00:08:46,549 --> 00:08:49,409 Tem uma caixa nova... Não é uma boa hora. 126 00:08:49,410 --> 00:08:52,206 Sim, desculpe. Eu entendo. Ainda estou um pouco... 127 00:08:52,207 --> 00:08:54,726 Sabe o endereço, não é? San Bernardino, Califórnia, 128 00:08:54,727 --> 00:08:56,428 - esquina da 14ª com a 8ª. - Calma. 129 00:08:56,429 --> 00:09:00,081 - Para alguém em particular? - Na loja está bom. McDonald's. 130 00:09:00,082 --> 00:09:01,870 - Certo? Muito obrigado. - É... 131 00:09:56,765 --> 00:09:59,295 ARIZONA ROTA 66 132 00:10:13,567 --> 00:10:15,117 SAN BERNARDINO ÁREA URBANA 133 00:10:55,685 --> 00:10:58,077 - Não se preocupe, é rápido. - Sério? 134 00:11:03,497 --> 00:11:04,897 Tenham um bom dia. 135 00:11:07,428 --> 00:11:09,371 Bem-vindo, posso anotar seu pedido? 136 00:11:09,372 --> 00:11:13,231 Sim, me dê um hambúrguer, batatas fritas e uma coca-cola. 137 00:11:13,232 --> 00:11:14,841 São US$ 0,35. 138 00:11:14,876 --> 00:11:16,276 Tudo bem. 139 00:11:19,752 --> 00:11:21,859 Seu troco, US$ 0,15. 140 00:11:24,837 --> 00:11:26,237 Aqui está. 141 00:11:26,882 --> 00:11:29,093 - O que é isso? - Seu pedido. 142 00:11:29,687 --> 00:11:31,222 Não, não. Eu acabei de pedir. 143 00:11:31,223 --> 00:11:32,623 E já está aqui. 144 00:11:34,517 --> 00:11:37,357 Tem certeza? Ótimo. 145 00:11:37,525 --> 00:11:40,719 Onde ficam os talheres e pratos? 146 00:11:40,720 --> 00:11:44,046 Você usa a embalagem e depois joga fora. 147 00:11:45,273 --> 00:11:46,673 Tudo bem. 148 00:11:47,734 --> 00:11:49,183 Sério? 149 00:11:50,012 --> 00:11:51,419 Tudo bem. 150 00:11:52,751 --> 00:11:54,151 Onde eu como? 151 00:11:54,954 --> 00:11:56,538 No seu carro... 152 00:11:57,047 --> 00:11:58,536 No parque... 153 00:11:59,235 --> 00:12:00,635 Em casa... 154 00:12:00,636 --> 00:12:03,132 - Onde quiser! - Certo, obrigado. 155 00:12:32,418 --> 00:12:33,804 Podemos sentar com você? 156 00:12:33,805 --> 00:12:36,936 - Sim. Claro. - Obrigada. 157 00:12:55,293 --> 00:12:58,133 Pode jogar ali, eu dou um jeito. 158 00:13:01,015 --> 00:13:02,437 Como está? 159 00:13:02,438 --> 00:13:04,613 Deve ser o melhor hambúrguer que já comi. 160 00:13:04,614 --> 00:13:08,053 Nosso objetivo é agradar. Sou Mac McDonald. 161 00:13:13,576 --> 00:13:15,422 Eu sou Ray Kroc. 162 00:13:16,029 --> 00:13:18,661 O cara do multimixer. Você falou com meu irmão, Dick. 163 00:13:18,662 --> 00:13:21,028 - Sim, falei. - O que está fazendo aqui? 164 00:13:21,029 --> 00:13:23,463 Estou em Los Angeles para uma reunião 165 00:13:23,464 --> 00:13:26,104 e pensei: "Já que estou na área, vou dar um 'oi'." 166 00:13:26,105 --> 00:13:27,503 Que bom que veio. 167 00:13:28,036 --> 00:13:30,662 Isso aqui é muito bem-estruturado. 168 00:13:30,663 --> 00:13:32,230 Quer fazer uma excursão? 169 00:13:32,670 --> 00:13:34,071 - Pelo... - Sim. 170 00:13:34,072 --> 00:13:35,300 Claro. 171 00:13:35,301 --> 00:13:38,071 - Termine aí, eu já volto. - Tudo bem. Obrigado. 172 00:14:19,797 --> 00:14:21,938 Velocidade. Essa é a palavra-chave. 173 00:14:21,939 --> 00:14:25,252 A primeira parada de cada hambúrguer é na chapa, 174 00:14:25,253 --> 00:14:27,399 comandada por dois cozinheiros cuja função 175 00:14:27,400 --> 00:14:29,724 é levar todas essas belezinhas à perfeição. 176 00:14:29,725 --> 00:14:31,955 Enquanto isso, os assistentes 177 00:14:31,956 --> 00:14:34,092 cuidam para que o resto esteja pronto. 178 00:14:34,093 --> 00:14:35,493 Cuidado! 179 00:14:35,494 --> 00:14:38,479 - Hambúrguer passando. - Hambúrguer passando! 180 00:14:38,480 --> 00:14:40,488 Cada hambúrguer do McDonald's 181 00:14:40,494 --> 00:14:42,106 tem dois picles... 182 00:14:44,711 --> 00:14:47,961 uma pitada de cebola e doses exatas de ketchup e mostarda. 183 00:14:47,962 --> 00:14:49,637 - Onde comprou? - Nós fizemos. 184 00:14:49,638 --> 00:14:52,172 - Fizeram? - Sob encomenda. Toda a cozinha. 185 00:14:52,173 --> 00:14:56,196 Depois, o local de acabamento, onde juntamos tudo. 186 00:14:59,402 --> 00:15:00,802 E... 187 00:15:03,511 --> 00:15:05,421 Voilà! Um hambúrguer delicioso 188 00:15:05,422 --> 00:15:07,562 da chapa ao balcão em 30 segundos. 189 00:15:09,386 --> 00:15:11,230 De onde tirou essas ideias? 190 00:15:11,231 --> 00:15:14,110 Eu não. Nós. Dick McDonald, meu irmão. 191 00:15:14,756 --> 00:15:17,082 Rapaz, vou te contar. Este é o mais... 192 00:15:17,083 --> 00:15:18,869 É, prazer em conhecê-lo. 193 00:15:21,526 --> 00:15:23,429 - As fritas... - O que tem? 194 00:15:23,430 --> 00:15:25,180 Estão 5% crocantes demais. 195 00:15:26,525 --> 00:15:27,925 Estão perfeitas. 196 00:15:28,365 --> 00:15:30,756 Devemos baixar para 2min e 50s. 197 00:15:30,757 --> 00:15:32,386 Não era o que fazíamos? 198 00:15:32,387 --> 00:15:35,448 205ºC, não 190ºC. Temperatura maior, menos tempo. 199 00:15:35,449 --> 00:15:37,549 - Acho que estão perfeitas. - Posso? 200 00:15:37,550 --> 00:15:39,758 Desculpe, mas concordo com o grandão. 201 00:15:39,759 --> 00:15:42,822 Adoro-as! Douradas por fora, macias por dentro. 202 00:15:42,823 --> 00:15:46,061 Não são oleosas, salgadas, crocantes... 203 00:15:46,062 --> 00:15:48,235 - Quem é você? - É Ray Kroc, 204 00:15:48,236 --> 00:15:49,867 o cara do multimixer. 205 00:15:49,868 --> 00:15:51,422 Quando serão entregues? 206 00:15:52,487 --> 00:15:54,480 - Mandei um... - Ótimo. 207 00:15:54,481 --> 00:15:58,262 Espere... espere um minuto. 208 00:15:58,476 --> 00:16:00,014 Vou levá-lo para jantar. 209 00:16:00,015 --> 00:16:01,608 Você não é meu tipo. 210 00:16:02,382 --> 00:16:03,961 - Você e seu irmão. - Por quê? 211 00:16:03,962 --> 00:16:05,952 Este é o restaurante mais notável 212 00:16:05,953 --> 00:16:09,107 que já vi em todos os meus anos neste ramo, 213 00:16:09,108 --> 00:16:10,475 e já vi de tudo. 214 00:16:10,476 --> 00:16:12,486 Quero ouvir a história de vocês. 215 00:16:15,790 --> 00:16:17,641 Éramos jovens e famintos. 216 00:16:17,642 --> 00:16:19,858 Não havia emprego em New Hampshire, 217 00:16:19,859 --> 00:16:22,263 então decidimos vir para o Oeste. 218 00:16:22,264 --> 00:16:23,348 Hollywood. 219 00:16:23,349 --> 00:16:24,804 Eu queria fazer filmes. 220 00:16:24,805 --> 00:16:27,160 - E o Dick queria... - Um emprego. 221 00:16:27,161 --> 00:16:30,116 Contrataram-nos como motoristas de caminhão na Columbia. 222 00:16:30,117 --> 00:16:31,994 Anos depois, tínhamos economizado 223 00:16:31,995 --> 00:16:33,838 para comprar nosso pedacinho do show, 224 00:16:33,839 --> 00:16:36,396 um belo cineminha em Glendora, 225 00:16:36,397 --> 00:16:38,272 ótimo negócio, mas na hora errada. 226 00:16:38,273 --> 00:16:40,485 Era setembro de 1929. 227 00:16:40,486 --> 00:16:43,083 Num minuto tínhamos um filão de ouro, 228 00:16:43,084 --> 00:16:45,277 no outro, não conseguia poupar um centavo. 229 00:16:45,278 --> 00:16:47,568 - Não conseguia. - Ninguém ganhava nada lá, 230 00:16:47,569 --> 00:16:49,831 a não ser um cara, Wiley Reed, 231 00:16:49,832 --> 00:16:51,895 que vendia cachorro-quente e refrigerante. 232 00:16:51,896 --> 00:16:53,217 Ei, pessoas ainda comem. 233 00:16:53,218 --> 00:16:55,656 Então, decidimos abrir nosso quiosque. 234 00:16:55,657 --> 00:16:57,351 Cachorro-quente e suco de laranja, 235 00:16:57,352 --> 00:16:58,993 em Arcadia, e deu certo. 236 00:16:58,994 --> 00:17:00,680 Quer dizer, nada espetacular. 237 00:17:00,681 --> 00:17:02,391 Havia poucas pessoas em Arcadia. 238 00:17:02,392 --> 00:17:04,892 Mas ela é vizinha de San Bernardino, 239 00:17:04,893 --> 00:17:07,729 queríamos mudar, mas não havia grana para outro quiosque. 240 00:17:07,730 --> 00:17:09,551 E então meu irmão aqui... 241 00:17:10,106 --> 00:17:12,007 tem uma de suas ideias brilhantes. 242 00:17:12,008 --> 00:17:13,601 - Conte, Dick. - Bem... 243 00:17:13,602 --> 00:17:16,362 Ele diz: "Por que não levamos nosso quiosque?" 244 00:17:16,363 --> 00:17:18,201 Ponha num caminhão. Gênio, certo? 245 00:17:18,202 --> 00:17:19,618 Mas havia um problema. 246 00:17:19,619 --> 00:17:22,045 Na estrada, havia um viaduto, 247 00:17:22,046 --> 00:17:23,699 e o quiosque não passava. 248 00:17:23,700 --> 00:17:25,509 Pensei, "acabou a história", 249 00:17:25,510 --> 00:17:28,936 mas Dick diz: "E se serrar o quiosque no meio?" 250 00:17:29,573 --> 00:17:31,120 Serrá-lo no meio. 251 00:17:40,682 --> 00:17:42,082 Qual é? 252 00:17:44,958 --> 00:17:47,257 Mudamos o quiosque, fizemos as fundações, 253 00:17:47,258 --> 00:17:48,932 mas queríamos fazer uns ajustes, 254 00:17:48,933 --> 00:17:52,026 porque era 1940, e a moda eram os drive-ins. 255 00:17:52,027 --> 00:17:53,552 Eram um sucesso. 256 00:17:53,553 --> 00:17:55,974 Disse: "Vamos entrar nessa", e o Dick falou: 257 00:17:55,975 --> 00:17:57,764 - "Tudo bem." - Dois meses depois, 258 00:17:57,765 --> 00:18:00,750 abrimos o Famoso Churrasco McDonald's. 259 00:18:00,751 --> 00:18:03,405 Menu com 24 itens, garçonetes com uniforme, 260 00:18:03,406 --> 00:18:04,938 comida levada ao carro... 261 00:18:04,939 --> 00:18:08,316 E ele vira uma sensação. Faturamos alto. 262 00:18:08,705 --> 00:18:11,055 Mas aí as vendas começaram a cair. 263 00:18:11,056 --> 00:18:12,903 A estrutura de um drive-in 264 00:18:12,904 --> 00:18:14,957 - tem vários problemas. - Nem fale. 265 00:18:14,958 --> 00:18:16,936 Começa pelo cliente. 266 00:18:16,937 --> 00:18:19,183 Drive-ins atraem, digamos, 267 00:18:19,184 --> 00:18:21,016 clientes menos do que desejáveis. 268 00:18:21,017 --> 00:18:23,196 - Adolescentes. - Brigas, confusão. 269 00:18:23,197 --> 00:18:26,531 Delinquentes usando jeans. E tem o serviço. 270 00:18:26,532 --> 00:18:28,939 A comida leva uma eternidade para chegar, 271 00:18:28,940 --> 00:18:31,279 - e quando chega... - Está errada. 272 00:18:31,280 --> 00:18:33,903 Ocupada em fugir dos assédios, a garçonete esquece 273 00:18:33,904 --> 00:18:36,465 que você queria suco de morango, não de cereja. 274 00:18:36,466 --> 00:18:39,240 - Se lembrar de algo... - E aí, há as despesas. 275 00:18:39,241 --> 00:18:41,975 A enorme folha de pagamento, porque a equipe é grande, 276 00:18:41,976 --> 00:18:44,222 pratos sendo sempre quebrados ou roubados. 277 00:18:44,223 --> 00:18:47,124 - Uma despesa tremenda. - Aí o Dick percebeu. 278 00:18:47,125 --> 00:18:50,331 A maior parte das vendas vinha de só três itens. 279 00:18:50,332 --> 00:18:52,598 Hambúrgueres, fritas, refrigerantes. 280 00:18:52,599 --> 00:18:54,164 87%. 281 00:18:54,165 --> 00:18:56,640 Decidimos nos concentrar no que vendia, 282 00:18:56,641 --> 00:18:58,742 e foi exatamente o que fizemos. 283 00:18:58,743 --> 00:19:01,793 Fora costela, tamales, e não paramos aí. 284 00:19:01,794 --> 00:19:03,568 Demos uma olhada em tudo. 285 00:19:03,569 --> 00:19:05,886 - Do que mais não precisamos? - De muita coisa. 286 00:19:05,887 --> 00:19:08,660 - Garçonetes. - Ande e vá buscar sua comida. 287 00:19:09,221 --> 00:19:11,530 - Pratos. - Embalagens descartáveis. 288 00:19:11,531 --> 00:19:14,770 Máquinas de cigarro, jukeboxes, expulsar os indesejáveis. 289 00:19:14,771 --> 00:19:17,318 Criando um agradável ambiente familiar. 290 00:19:17,319 --> 00:19:19,298 - Mas não era o bastante. - Certo. 291 00:19:19,299 --> 00:19:22,527 A vida toda, seguimos ideias de outras pessoas. 292 00:19:22,528 --> 00:19:24,532 Não queríamos apenas algo diferente. 293 00:19:24,533 --> 00:19:28,299 Tinha que ser melhor, que ser nosso. 294 00:19:28,619 --> 00:19:31,336 E isso nos levou ao maior corte de todos. 295 00:19:31,337 --> 00:19:34,041 - Que foi...? - A espera. 296 00:19:34,042 --> 00:19:37,380 Pedidos prontos em 30 segundos, não em 30 minutos. 297 00:19:37,381 --> 00:19:38,404 Bingo! 298 00:19:38,405 --> 00:19:40,022 Olhamos um para o outro... 299 00:19:40,493 --> 00:19:41,935 Pensou o mesmo que eu? 300 00:19:41,936 --> 00:19:43,748 Teremos que derrubar, reconstruir, 301 00:19:43,749 --> 00:19:45,848 reconfig... repensar todo o lugar. 302 00:19:45,849 --> 00:19:49,381 Vamos fechar um negócio rentável por meses? 303 00:19:49,382 --> 00:19:50,956 Vão pensar que somos loucos. 304 00:19:51,433 --> 00:19:52,996 Nós estávamos loucos. 305 00:19:53,954 --> 00:19:55,505 Vai adorar o que fizemos. 306 00:19:55,506 --> 00:19:57,831 - Dick, conte para ele. - Quadra de tênis. 307 00:19:57,832 --> 00:19:59,632 Ele me levou até uma quadra 308 00:19:59,633 --> 00:20:02,647 e desenhou umas linhas reproduzindo a cozinha... 309 00:20:02,648 --> 00:20:04,864 Pia à direita, extrusora à esquerda. 310 00:20:04,865 --> 00:20:06,501 Embalagem e exaustão. 311 00:20:06,731 --> 00:20:08,031 Certo. Guarnição... 312 00:20:08,032 --> 00:20:10,657 - Aqui é a finalização. - Entendi. 313 00:20:10,658 --> 00:20:12,543 Por aqui o hambúrguer escorrega. 314 00:20:13,483 --> 00:20:14,999 Podemos mudar aqueles. 315 00:20:15,000 --> 00:20:17,664 - Certo. - Multimixer, refrigerantes... 316 00:20:17,665 --> 00:20:20,828 Levamos a equipe toda para lá e os pusemos em ação, 317 00:20:20,829 --> 00:20:23,093 fingindo fazer hambúrgueres e fritas. 318 00:20:23,380 --> 00:20:25,446 Steve, precisa adiantar isso... 319 00:20:25,447 --> 00:20:27,329 Mantenha a bandeja nivelada. 320 00:20:28,727 --> 00:20:30,570 Dick corria com um giz 321 00:20:30,571 --> 00:20:32,074 marcando o que mudar. 322 00:20:32,075 --> 00:20:34,869 Coloque. Tony, vai mesmo pular os picles 323 00:20:34,870 --> 00:20:36,188 na cozinha real? 324 00:20:36,189 --> 00:20:38,398 Repetimos sem parar, discutindo, 325 00:20:38,399 --> 00:20:40,832 coreografando como um louco balé de hambúrgueres. 326 00:20:40,833 --> 00:20:43,248 - O que é aquilo? - Sim. 327 00:20:44,132 --> 00:20:46,766 Não! 328 00:20:48,427 --> 00:20:50,390 Parem todos! 329 00:20:50,391 --> 00:20:52,701 Guarnição 1. Guarnição 2. 330 00:20:52,702 --> 00:20:54,960 Você tem picles e tem cebolas. 331 00:20:55,956 --> 00:20:57,619 É um maldito hambúrguer. 332 00:20:57,620 --> 00:21:00,234 - Vamos, saiam. - Vamos sair. 333 00:21:00,717 --> 00:21:02,330 É hora do giz cor-de-rosa. 334 00:21:02,829 --> 00:21:04,820 E aí o refrigerante, laranja. 335 00:21:06,868 --> 00:21:09,201 Estão vendo o espaço aberto? 336 00:21:09,202 --> 00:21:12,318 Mudamos a fritura, então, agora 337 00:21:12,319 --> 00:21:15,077 fica à esquerda, e o fritador, à direita. 338 00:21:15,904 --> 00:21:17,108 De novo. 339 00:21:17,109 --> 00:21:19,361 Ótimo. Vamos lá pessoal. 340 00:21:19,362 --> 00:21:21,604 Ficou apertado com a roda de temperos. 341 00:21:21,605 --> 00:21:23,790 É. E se os temperos... 342 00:21:24,030 --> 00:21:27,634 São hambúrgueres finalizados! Não pode... Espere! 343 00:21:29,217 --> 00:21:31,527 Ainda acho que há uma terceira versão. 344 00:21:31,528 --> 00:21:33,490 - Quer mudar o quê? - Tudo. 345 00:21:33,491 --> 00:21:35,325 Saiam, por favor. 346 00:21:43,035 --> 00:21:44,574 Desenhou tudo? 347 00:21:44,575 --> 00:21:46,312 Assim é melhor. 348 00:21:46,313 --> 00:21:47,713 Tudo bem? 349 00:21:47,964 --> 00:21:49,174 Acho que sim. 350 00:21:49,175 --> 00:21:52,191 Acho que... Assumam os postos de batalha. 351 00:21:52,192 --> 00:21:53,597 Tudo bem. 352 00:21:54,852 --> 00:21:57,946 Enfim, após seis horas... 353 00:21:57,947 --> 00:21:59,596 acertamos tudo. 354 00:21:59,597 --> 00:22:02,708 Uma sinfonia de eficiência, nenhum movimento desperdiçado. 355 00:22:14,666 --> 00:22:16,549 Muito bom, Jasper! 356 00:22:18,824 --> 00:22:21,435 Gostei desses picles. Ketchup! 357 00:22:21,856 --> 00:22:23,570 Use a roda de temperos. 358 00:22:25,965 --> 00:22:27,974 Use suas costas, Seth! 359 00:22:28,378 --> 00:22:32,213 E picles, e picles e... mostarda! 360 00:22:32,697 --> 00:22:34,420 Demos o projeto a um empreiteiro. 361 00:22:34,421 --> 00:22:36,637 Uma cozinha sob medida. 362 00:22:36,638 --> 00:22:39,246 Nasce o sistema rápido. 363 00:22:39,247 --> 00:22:41,972 O primeiro sistema do mundo de comida rápida. 364 00:22:41,973 --> 00:22:43,957 É totalmente revolucionário... 365 00:22:43,958 --> 00:22:46,015 - E um completo desastre. - Por quê? 366 00:22:46,016 --> 00:22:48,589 Dia de abertura, carros chegaram e começaram 367 00:22:48,590 --> 00:22:50,723 buzinar porque nenhum manobrista apareceu. 368 00:22:50,724 --> 00:22:51,724 Venha pedir. 369 00:22:51,725 --> 00:22:54,853 Tentamos explicar o caminho até a janela e ficaram... 370 00:22:54,854 --> 00:22:56,665 desnorteados? Não, furiosos. 371 00:22:56,666 --> 00:22:58,388 "Tenho que sair do meu carro?" 372 00:22:58,389 --> 00:23:00,364 A maioria nos xingou e partiu, 373 00:23:00,365 --> 00:23:02,914 os outros ficaram bravos por comer no papel 374 00:23:02,915 --> 00:23:04,369 e ter que jogar o lixo. 375 00:23:04,370 --> 00:23:06,080 - Por quê? - Está indo bem. 376 00:23:06,081 --> 00:23:08,563 Não sairemos do carro, pode continuar vindo. 377 00:23:08,564 --> 00:23:09,900 Bem-vindo ao McDonald's. 378 00:23:09,901 --> 00:23:12,627 Podemos ter subestimado a capacidade de aprendizado. 379 00:23:12,628 --> 00:23:14,423 Lá pelas 17h, Dick estava calculando 380 00:23:14,424 --> 00:23:16,283 quanto custaria voltar a ser drive-in, 381 00:23:16,284 --> 00:23:18,220 mas não estava pronto para desistir. 382 00:23:18,221 --> 00:23:20,842 Lembrei do tempo em Hollywood e pensei... 383 00:23:20,843 --> 00:23:23,447 Temos de pensar grande. Temos que dar um show. 384 00:23:23,448 --> 00:23:25,752 Eu disse: "Dick, quero fazer uma reabertura, 385 00:23:25,753 --> 00:23:28,027 uma premiére para envergonhar Louis B. Mayer. 386 00:23:28,028 --> 00:23:29,723 Alugamos vários holofotes, 387 00:23:29,724 --> 00:23:32,010 os mesmos que usamos no Dia de Colombo. 388 00:23:32,011 --> 00:23:34,979 Tínhamos fogos, malabaristas, um evento. 389 00:23:34,980 --> 00:23:38,128 As pessoas vieram em massa e então... 390 00:23:38,129 --> 00:23:39,322 os insetos. 391 00:23:39,323 --> 00:23:41,322 Devem ter sido atraídos pelas luzes. 392 00:23:41,323 --> 00:23:44,284 Milhões deles. Foi como uma cena de Exodus. 393 00:23:44,285 --> 00:23:47,011 O faraó teria libertado os israelitas. 394 00:23:48,205 --> 00:23:50,081 Desastre total. 395 00:23:50,082 --> 00:23:51,417 Era hora de desistir. 396 00:23:51,794 --> 00:23:55,355 No dia seguinte, discutimos como voltar ao formato antigo. 397 00:23:55,356 --> 00:23:58,290 Conversávamos, quando bateram na janela de serviço. 398 00:24:02,674 --> 00:24:04,029 Disse que estava fechado. 399 00:24:04,030 --> 00:24:05,838 - Está fechado. - Mas era tão fofo. 400 00:24:05,839 --> 00:24:07,531 Espere, espere... 401 00:24:07,532 --> 00:24:09,885 - O que gostaria? - Posso comprar hambúrguer? 402 00:24:09,886 --> 00:24:14,736 Senti-me mal, liguei a chapa e fiz vários para ele. 403 00:24:16,258 --> 00:24:17,832 Aqui está. 404 00:24:20,984 --> 00:24:24,484 Enquanto ele ia embora, um carro chegou. 405 00:24:28,930 --> 00:24:30,330 E então outro. 406 00:24:33,756 --> 00:24:35,156 Dick... 407 00:24:36,613 --> 00:24:38,013 E então outro. 408 00:24:45,789 --> 00:24:48,617 - Olá, bem-vindo ao McDonald's. - Olá. 409 00:24:48,978 --> 00:24:50,747 Logo havia uma fila no quarteirão. 410 00:24:50,748 --> 00:24:53,206 - A notícia correu. - Era só o início. 411 00:24:53,207 --> 00:24:56,057 Éramos um sucesso instantâneo, 30 anos depois. 412 00:25:03,925 --> 00:25:05,392 Essa é nossa história. 413 00:25:49,119 --> 00:25:50,488 Franquia. 414 00:25:50,489 --> 00:25:52,004 - Como é? - Franquia. 415 00:25:52,005 --> 00:25:53,454 Uma franquia dessa coisa. 416 00:25:53,455 --> 00:25:55,442 É muito bom para ter um só. 417 00:25:55,443 --> 00:25:57,716 Devia ter por todo lado. De costa a costa, 418 00:25:57,717 --> 00:25:59,630 - deu oceano ao outro. - Sr. Kroc... 419 00:25:59,631 --> 00:26:03,686 Preciso confessar uma coisa, rapazes. 420 00:26:04,928 --> 00:26:07,613 Não estou na Califórnia para uma reunião. 421 00:26:07,614 --> 00:26:09,124 Vim aqui por causa de vocês. 422 00:26:09,125 --> 00:26:11,785 Há uns dias, eu estava em St. Louis, Missouri, 423 00:26:11,786 --> 00:26:14,878 estava fazendo negócios e abri meu mapa. 424 00:26:14,879 --> 00:26:19,442 Segui meu dedo sobre uma única estrada, para oeste. 425 00:26:19,443 --> 00:26:21,645 - Rota 66. Algo me disse... - Sr. Kroc... 426 00:26:21,646 --> 00:26:23,597 Algo me disse para entrar no carro 427 00:26:23,598 --> 00:26:26,106 e ir por aquela estrada, e sabe aonde ela me levou? 428 00:26:26,107 --> 00:26:28,210 Bem aqui. Diretamente para cá. 429 00:26:28,211 --> 00:26:30,646 Direto a este inacreditável estabelecimento. 430 00:26:30,647 --> 00:26:33,223 Quando vi sua linha de produção 431 00:26:33,224 --> 00:26:34,737 e testei seu produto, 432 00:26:34,738 --> 00:26:36,634 soube o que precisaria ser feito. 433 00:26:36,635 --> 00:26:40,451 Franquias. Franquia, franquia, franquia. 434 00:26:41,037 --> 00:26:42,437 Franquia. 435 00:26:44,567 --> 00:26:46,280 Já tentamos. 436 00:26:51,094 --> 00:26:53,061 Cinco. Três no Sul da Califórnia, 437 00:26:53,062 --> 00:26:55,772 uma em Sacramento e uma em Phoenix. 438 00:26:56,046 --> 00:26:57,937 E não vamos tentar mais. 439 00:26:57,938 --> 00:26:59,238 Por quê? 440 00:26:59,239 --> 00:27:02,155 Três palavras: controle de qualidade. 441 00:27:02,156 --> 00:27:05,421 É quase impossível manter padrões à distância. 442 00:27:05,422 --> 00:27:08,757 Uma bagunça. Cozinhas sujas, menus inconsistentes... 443 00:27:08,758 --> 00:27:10,720 Sacramento vendia burritos. 444 00:27:10,721 --> 00:27:13,315 Assistir a sua preciosa criação ser... 445 00:27:13,316 --> 00:27:15,213 mal administrada assim... 446 00:27:15,585 --> 00:27:18,305 - Seu nome. - Mac foi parar no hospital. 447 00:27:20,767 --> 00:27:23,695 Coloque alguém responsável para supervisionar. 448 00:27:23,696 --> 00:27:25,708 - Colocamos. - O que aconteceu? 449 00:27:26,086 --> 00:27:28,183 Ele não fez um grande trabalho. 450 00:27:28,184 --> 00:27:30,753 Então contrate outro, alguém melhor. 451 00:27:30,754 --> 00:27:32,550 Nossas energias são melhor gastas 452 00:27:32,551 --> 00:27:35,026 fazendo este lugar ser o melhor possível. 453 00:27:35,027 --> 00:27:37,749 Melhor ter um ótimo restaurante do que 50 medíocres. 454 00:27:37,750 --> 00:27:40,408 Sim. Ainda acho que deve contratar o cara certo... 455 00:27:40,409 --> 00:27:42,026 Ray, não estamos interessados. 456 00:27:42,027 --> 00:27:44,762 Acho que vocês estão esquecendo algo... 457 00:27:44,763 --> 00:27:47,130 quer dizer, vocês... Algo aqui... 458 00:27:49,351 --> 00:27:50,986 O que é isto? 459 00:27:50,987 --> 00:27:52,437 Um conceito. 460 00:27:53,108 --> 00:27:54,408 O que são estes...? 461 00:27:54,409 --> 00:27:58,245 Uma maneira de destacar o local para quem passa. 462 00:27:58,246 --> 00:28:00,540 Os arcos dourados, como eu os chamo. 463 00:28:01,583 --> 00:28:03,854 Arcos dourados... 464 00:28:04,653 --> 00:28:08,259 - Quem pensou nisso? - Pura mágica do Dick. 465 00:28:09,421 --> 00:28:12,636 - Já construiu um assim? - Só um. 466 00:28:13,568 --> 00:28:14,968 Phoenix. 467 00:28:37,910 --> 00:28:40,910 RODOVIA 17 SUL PHOENIX 468 00:29:36,245 --> 00:29:39,245 ARLINGTON HEIGHTS, ILLINOIS 469 00:29:51,579 --> 00:29:53,037 Ethel? 470 00:29:53,038 --> 00:29:54,380 Estou aqui. 471 00:29:54,381 --> 00:29:56,396 Eu vi um restaurante. 472 00:29:56,397 --> 00:29:58,888 Nunca vi um restaurante como aquele na minha vida. 473 00:29:58,889 --> 00:30:01,990 Eles têm esse sistema totalmente automatizado. 474 00:30:01,991 --> 00:30:03,920 É chamado de sistema rápido. 475 00:30:04,404 --> 00:30:07,427 É um bom nome, porque ele é mesmo rápido. 476 00:30:07,813 --> 00:30:10,723 Estou dizendo, é como algo tirado 477 00:30:10,724 --> 00:30:13,528 da mente de Henry Ford ou alguém assim. 478 00:30:13,981 --> 00:30:16,254 - É revolucionário? - É revolucionário. 479 00:30:16,255 --> 00:30:18,614 É exatamente o que é, revolucionário. 480 00:30:18,615 --> 00:30:20,997 - E quer investir nisso? - Eu não sei. 481 00:30:20,998 --> 00:30:23,667 Não sei. Ainda não sei. Só sei que quero fazer parte. 482 00:30:25,473 --> 00:30:27,622 - Cara... - Lá vamos nós. 483 00:30:28,457 --> 00:30:29,857 O que quer dizer? 484 00:30:30,372 --> 00:30:32,255 Copos de cera, camas dobráveis, 485 00:30:32,256 --> 00:30:34,396 multimixers. Uma nova ideia para perseguir. 486 00:30:34,397 --> 00:30:37,184 Essas coisas colocaram um teto sobre nossas cabeças. 487 00:30:37,185 --> 00:30:38,385 Pelo menos na minha. 488 00:30:38,386 --> 00:30:41,232 Como assim, na sua? Nossas cabeças... 489 00:30:41,657 --> 00:30:43,209 É um bom teto, Ray. 490 00:30:43,685 --> 00:30:45,248 É uma boa casa. 491 00:30:45,249 --> 00:30:47,821 Uma boa vida, se não estivesse ocupado para vivê-la. 492 00:30:48,554 --> 00:30:51,195 Poderíamos ir ao clube mais que duas vezes por ano. 493 00:30:51,196 --> 00:30:53,544 Dar uma volta juntos no quarteirão. 494 00:30:53,545 --> 00:30:57,334 Não é hora de aproveitar e parar de perseguir sua cauda? 495 00:30:58,183 --> 00:31:00,488 Quando o suficiente será suficiente para você? 496 00:31:02,383 --> 00:31:03,693 Honestamente? 497 00:31:04,551 --> 00:31:06,051 Provavelmente, nunca. 498 00:31:09,815 --> 00:31:12,169 Por que devo parar e outros não? 499 00:31:12,170 --> 00:31:13,470 Eu não sei, Ray. 500 00:31:13,471 --> 00:31:16,096 Se eu tivesse uma mulher com um pouco de visão. 501 00:31:16,097 --> 00:31:18,667 Que mostrasse um pouco de apoio... 502 00:31:19,369 --> 00:31:20,783 Desculpe, palavra errada. 503 00:31:20,784 --> 00:31:22,454 Não fiz nada além de apoiá-lo. 504 00:31:22,455 --> 00:31:24,728 - Desculpe... - Não. 505 00:31:24,729 --> 00:31:28,073 Altos, baixos, usando a poupança 506 00:31:28,074 --> 00:31:29,974 - para os seus esquemas... - Tem razão. 507 00:31:56,586 --> 00:31:59,603 "SINDICATO DE LADRÕES" 508 00:32:58,714 --> 00:33:02,396 Conhece a história da galinha e o ovo, sr. Johnson? 509 00:33:02,497 --> 00:33:04,942 Porque acho que é aplicável aqui. 510 00:33:55,380 --> 00:33:56,780 Dick... 511 00:34:00,498 --> 00:34:02,220 O que há com esse cara? 512 00:34:02,585 --> 00:34:04,556 - Façam pelo seu país. - O quê? 513 00:34:07,719 --> 00:34:11,069 Se não querem franquear por vocês mesmos, tudo bem... 514 00:34:11,070 --> 00:34:12,670 Façam pelo seu país. 515 00:34:14,453 --> 00:34:15,853 Façam pelos EUA. 516 00:34:21,157 --> 00:34:23,106 Sabem, já passei por várias cidades. 517 00:34:23,107 --> 00:34:24,645 Várias pequenas cidades. 518 00:34:25,084 --> 00:34:27,084 E elas tinham duas coisas em comum: 519 00:34:27,673 --> 00:34:29,855 tinham um tribunal e uma igreja. 520 00:34:29,856 --> 00:34:32,310 No topo da igreja, tem uma cruz, 521 00:34:32,752 --> 00:34:35,692 e no topo do tribunal tem uma bandeira. 522 00:34:36,096 --> 00:34:40,279 Bandeiras, cruzes, cruzes, bandeiras. 523 00:34:40,685 --> 00:34:43,216 Dirigindo por aí, não pude parar de pensar 524 00:34:43,217 --> 00:34:45,279 neste tremendo restaurante. 525 00:34:45,280 --> 00:34:47,888 Com o risco de parecer blasfêmia... 526 00:34:48,518 --> 00:34:49,818 Perdoem-me. 527 00:34:50,228 --> 00:34:53,358 Os arcos têm muito em comum com esses edifícios. 528 00:34:53,359 --> 00:34:57,084 Prédio com uma cruz, o que é? Um local de encontro 529 00:34:57,085 --> 00:34:59,544 onde pessoas sadias se reúnem 530 00:34:59,545 --> 00:35:01,848 e compartilham valores 531 00:35:01,849 --> 00:35:04,360 protegidos pela bandeira americana. 532 00:35:04,361 --> 00:35:08,817 Pode dizer que esse edifício flanqueado por esses arcos... 533 00:35:09,929 --> 00:35:12,647 significa mais ou menos a mesma coisa. 534 00:35:12,648 --> 00:35:16,145 Não diz apenas: "Deliciosos hambúrgueres aqui", 535 00:35:17,070 --> 00:35:19,611 significam família. Significa comunidade. 536 00:35:19,612 --> 00:35:22,591 É um lugar onde americanos se reúnem para dividir o pão. 537 00:35:22,592 --> 00:35:24,274 Estou dizendo... 538 00:35:26,343 --> 00:35:28,552 O McDonald's pode ser... 539 00:35:29,237 --> 00:35:31,747 a nova igreja americana. 540 00:35:32,524 --> 00:35:34,684 Alimentando corpos e almas 541 00:35:34,685 --> 00:35:37,341 e não abre só aos domingos, rapazes. 542 00:35:38,443 --> 00:35:41,130 Está aberto 7 dias por semana. 543 00:35:48,109 --> 00:35:49,509 Cruzes... 544 00:35:49,873 --> 00:35:51,373 Bandeiras... 545 00:35:52,420 --> 00:35:53,820 Arcos... 546 00:36:02,009 --> 00:36:03,409 Dê-nos um minuto, Ray. 547 00:36:04,093 --> 00:36:05,493 Claro. 548 00:36:09,388 --> 00:36:10,788 Eu não sei. 549 00:36:11,277 --> 00:36:14,676 É o seu sonho. É maior que seu sonho. 550 00:36:15,029 --> 00:36:16,866 Arcos. Seus arcos... 551 00:36:16,867 --> 00:36:18,267 costa à costa. 552 00:36:19,271 --> 00:36:21,710 Não posso envolvê-lo nisso de novo. 553 00:36:21,711 --> 00:36:23,818 Sei o quanto quer isso 554 00:36:23,819 --> 00:36:26,046 - e você deveria ter. - Sua diabetes... 555 00:36:26,047 --> 00:36:27,953 - da última vez... - Faremos diferente. 556 00:36:27,954 --> 00:36:29,372 Aprendemos com os erros. 557 00:36:29,373 --> 00:36:31,220 - Como? - Controlando tudo. 558 00:36:31,221 --> 00:36:32,586 Completa vigilância. 559 00:36:32,587 --> 00:36:34,610 Toda mudança passa por nós. 560 00:36:34,611 --> 00:36:36,223 Quem diz que ele ouvirá? 561 00:36:36,814 --> 00:36:39,601 Faremos ele ouvir. Fazemos um contrato. 562 00:36:40,064 --> 00:36:42,029 Claro como o dia, preto no branco. 563 00:37:03,723 --> 00:37:05,123 Tudo bem. 564 00:37:08,066 --> 00:37:09,466 Tudo bem. 565 00:37:13,665 --> 00:37:15,065 Tudo bem. 566 00:37:15,707 --> 00:37:17,107 Tudo bem. 567 00:37:20,458 --> 00:37:21,858 Certo. 568 00:37:40,199 --> 00:37:41,599 Vamos trabalhar, rapazes. 569 00:37:41,600 --> 00:37:43,800 - Qual o primeiro passo? - Deixe isso comigo. 570 00:37:44,265 --> 00:37:46,753 Somos uma empresa dinâmica em rápido crescimento 571 00:37:46,754 --> 00:37:49,205 prontos para fazer grande progresso nacionalmente. 572 00:37:49,206 --> 00:37:52,941 Além de termos uma base forte aqui na região Centro-Oeste... 573 00:37:52,942 --> 00:37:55,890 a unidade em Des Plaines serviria como atrativo 574 00:37:55,891 --> 00:37:58,368 para outros franqueados. 575 00:37:58,369 --> 00:38:00,099 O que são essas coisas? 576 00:38:01,214 --> 00:38:03,137 - O que são... - Isso. 577 00:38:07,145 --> 00:38:09,116 Deixe-me ver... Estes aí, sim... 578 00:38:09,117 --> 00:38:12,900 É meu jeito de nos separar do resto da manada. 579 00:38:13,183 --> 00:38:14,583 Gostou deles? 580 00:38:14,966 --> 00:38:16,851 Eu os chamo Os Arcos Dourados. 581 00:38:17,156 --> 00:38:19,506 Você não é estranho. Já nos encontramos? 582 00:38:20,192 --> 00:38:22,819 Acho que não. Eu me lembraria. 583 00:38:22,820 --> 00:38:25,454 Leia atentamente dentro do... se não se importar. 584 00:38:25,455 --> 00:38:27,581 - Dê uma olhada... - Já li essa parte. 585 00:38:28,168 --> 00:38:29,573 O recanto dobrável. 586 00:38:30,164 --> 00:38:32,422 Uma cama embutida para sua cozinha. 587 00:38:37,196 --> 00:38:40,476 Dê uma olhada nas plantas. 588 00:38:40,894 --> 00:38:42,558 Nós as fizemos lá. 589 00:38:42,559 --> 00:38:44,079 É, eu nunca esqueço um rosto. 590 00:38:49,690 --> 00:38:52,607 Único, original, totalmente inovador... 591 00:38:52,608 --> 00:38:54,484 Não há nada como isso. Nada. 592 00:38:54,485 --> 00:38:56,280 Em todo setor de alimentação. 593 00:38:56,852 --> 00:38:59,607 Ótimo folheto, feito profissionalmente. 594 00:39:02,186 --> 00:39:03,586 Já nos conhecemos? 595 00:39:05,104 --> 00:39:06,893 O cara do copo de papel. 596 00:39:07,092 --> 00:39:09,017 Sim. Foi há bastante tempo. 597 00:39:10,323 --> 00:39:12,006 Há bastante tempo... 598 00:39:13,564 --> 00:39:14,900 O que acha? 599 00:39:15,056 --> 00:39:16,456 Não sei. 600 00:39:19,116 --> 00:39:20,799 Há... 601 00:39:22,814 --> 00:39:24,114 Veja... 602 00:39:25,909 --> 00:39:28,277 Vou ser franco com você... 603 00:39:31,070 --> 00:39:32,920 Eu preciso disso. 604 00:39:33,565 --> 00:39:36,693 Acha que pode fazer algo para me ajudar? 605 00:39:36,694 --> 00:39:39,730 Deixe eu dizer. Vou indicá-lo a um de meus colegas. 606 00:39:39,731 --> 00:39:42,662 Alguém mais apropriado para ajudá-lo. 607 00:39:43,662 --> 00:39:45,062 Obrigado. 608 00:39:47,475 --> 00:39:49,487 HIPOTECAS DOMÉSTICAS 609 00:39:49,743 --> 00:39:52,809 Ray Kroc... Endereço? 610 00:39:52,810 --> 00:39:55,887 Juniper Road, 143. 611 00:39:56,640 --> 00:39:59,306 Arlington Heights, Illinois. 612 00:40:00,449 --> 00:40:01,976 Telefone residencial? 613 00:40:03,349 --> 00:40:07,826 Use o do meu escritório. É lá que me encontrará. 614 00:40:08,545 --> 00:40:09,945 Tudo bem. 615 00:40:10,150 --> 00:40:13,739 Precisaremos avaliar sua casa antes de liberar o dinheiro. 616 00:40:26,380 --> 00:40:29,380 ALUGA-SE TERRENO 617 00:40:38,766 --> 00:40:40,166 Esteja certo. 618 00:40:41,466 --> 00:40:43,205 Esteja certo pelo menos uma vez. 619 00:40:58,430 --> 00:40:59,830 Uma vez. 620 00:41:01,916 --> 00:41:03,799 June, agendou a visita do engenheiro? 621 00:41:03,800 --> 00:41:05,467 - Tudo pronto. - E os bombeiros? 622 00:41:05,468 --> 00:41:07,482 Conseguiu aval para o projeto da entrada? 623 00:41:07,483 --> 00:41:08,919 Deixei uma mensagem ontem. 624 00:41:08,920 --> 00:41:11,967 - Licenças de escavação? - Encontrarei com eles hoje. 625 00:41:11,968 --> 00:41:13,268 Tudo bem. 626 00:41:14,022 --> 00:41:16,280 O que há com San Bernardino, a propósito? 627 00:41:16,281 --> 00:41:17,814 Falei com o Dick. 628 00:41:18,203 --> 00:41:20,360 Disse que estão trabalhando nisso. 629 00:41:21,178 --> 00:41:23,974 - Estão trabalhando nisso... - Foi o que ele disse. 630 00:41:25,603 --> 00:41:27,218 Ray Kroc na linha. 631 00:41:30,923 --> 00:41:31,923 Oi, Ray. 632 00:41:31,924 --> 00:41:34,777 Vocês estão me matando. Por que a demora? 633 00:41:34,778 --> 00:41:36,611 Começo a construção em duas semanas. 634 00:41:36,612 --> 00:41:38,012 Essas coisas levam tempo 635 00:41:38,013 --> 00:41:40,328 e você está propondo grandes alterações. 636 00:41:40,329 --> 00:41:43,167 Estou adicionando um subsolo e uma fornalha, só isso. 637 00:41:43,168 --> 00:41:45,768 Precisamos que nosso arquiteto examine minuciosamente 638 00:41:45,769 --> 00:41:48,019 e certifique-se que é tudo seguro e aceitável. 639 00:41:48,020 --> 00:41:50,495 Ele já viu? Ele já olhou o projeto? 640 00:41:50,889 --> 00:41:52,567 Não tenho certeza, sendo honesto. 641 00:41:52,568 --> 00:41:54,939 Tenho tratores escavando na rua 23. 642 00:41:54,940 --> 00:41:56,788 Não fui eu que agendei isso. 643 00:41:56,789 --> 00:41:59,013 Ray, precisa respirar. 644 00:41:59,014 --> 00:42:01,553 Respirar? Tem ideia do que me custará 645 00:42:01,554 --> 00:42:04,511 - se eu tiver que prorrogar? - Com sorte não chegará a isso. 646 00:42:04,512 --> 00:42:08,243 Todo restaurante no Centro-Oeste tem subsolo e fornalha. 647 00:42:08,244 --> 00:42:10,069 - É padrão. - Eu entendo, 648 00:42:10,070 --> 00:42:11,945 mas é nosso nome nesse prédio. 649 00:42:12,279 --> 00:42:15,058 Deus nos livre do piso ceder e alguém se machucar, 650 00:42:15,059 --> 00:42:17,606 ou até pior, por causa de falha no projeto. 651 00:42:17,607 --> 00:42:19,434 Vamos devagar para nos assegurar 652 00:42:19,435 --> 00:42:20,946 que seja feito corretamente. 653 00:42:20,947 --> 00:42:22,994 Rápido demais para o sistema rápido, né? 654 00:42:28,378 --> 00:42:30,665 - Ele desligou na sua cara? - Sim. 655 00:42:30,901 --> 00:42:33,726 A não ser que nos desconectaram violentamente. 656 00:42:33,727 --> 00:42:35,279 Tudo bem... 657 00:42:36,522 --> 00:42:37,952 Ele vai ficar bem. 658 00:42:39,295 --> 00:42:41,445 EM BREVE: FAMOSOS HAMBÚRGUERES MCDONALD'S 659 00:42:41,446 --> 00:42:43,902 Qual é a frente do... me mostre. 660 00:42:45,779 --> 00:42:48,104 Coloquem janelas grandes para os clientes 661 00:42:48,105 --> 00:42:50,352 poderem olhar para dentro, até a cozinha. 662 00:42:50,353 --> 00:42:52,326 - Não está certo. Vamos ver... - Ray? 663 00:42:52,327 --> 00:42:54,708 Recebemos uma carta de San Bernardino. 664 00:42:54,857 --> 00:42:56,271 Leia para mim. 665 00:42:56,657 --> 00:42:59,325 "Caro Ray, obrigado pela carta compartilhando 666 00:42:59,326 --> 00:43:01,677 sua ideia de fazer negócio com a Coca-Cola... 667 00:43:01,678 --> 00:43:03,167 para patrocinar os menus 668 00:43:03,168 --> 00:43:05,355 na nova unidade em Des Plaines. 669 00:43:05,571 --> 00:43:07,509 Um conceito realmente curioso. 670 00:43:08,123 --> 00:43:09,599 Como você apontou corretamente 671 00:43:09,600 --> 00:43:11,632 tal acordo forneceria uma fonte estável 672 00:43:11,632 --> 00:43:14,883 de rendimento à loja sem custos de mão de obra adicionais. 673 00:43:15,037 --> 00:43:17,023 - No entanto..." - No entanto? 674 00:43:17,024 --> 00:43:18,363 No entanto o quê? 675 00:43:18,940 --> 00:43:22,286 "No entanto isso vai além de nossas crenças básicas. 676 00:43:22,287 --> 00:43:24,313 A McDonald's foi fundada com a ideia... 677 00:43:25,430 --> 00:43:28,441 - de família e não só comércio." - Filho da puta. 678 00:43:28,442 --> 00:43:31,252 - Não sabem o que falam. - E assim por diante... 679 00:43:33,566 --> 00:43:36,146 Aqui está, cavalheiros. De volta ao trabalho. 680 00:43:36,147 --> 00:43:37,222 Vou explicar. 681 00:43:37,223 --> 00:43:40,212 Será bem pequeno, no fundo. Bem discreto. 682 00:43:40,213 --> 00:43:42,055 Não estamos confortáveis com a ideia 683 00:43:42,056 --> 00:43:44,274 de transformar nosso menu em um anúncio. 684 00:43:44,275 --> 00:43:45,886 Entenda, não é um anúncio, 685 00:43:45,887 --> 00:43:47,187 é patrocínio. 686 00:43:47,188 --> 00:43:49,138 - É de mau gosto. - É dinheiro de graça! 687 00:43:49,139 --> 00:43:51,489 Podemos fazer várias coisas por dinheiro rápido. 688 00:43:51,490 --> 00:43:54,290 - Não significa que devemos. - Vários restaurantes fazem. 689 00:43:54,291 --> 00:43:55,691 - Nós, não. - Por que não? 690 00:43:55,692 --> 00:43:57,612 Não tenho interesse em ceder 691 00:43:57,613 --> 00:44:00,703 a esse tipo de comercialismo. Não é a McDonald's. 692 00:44:00,704 --> 00:44:02,906 Não percebi que me associei a um beatnik. 693 00:44:02,907 --> 00:44:05,313 Pois saiba que sou republicano de carteirinha! 694 00:44:05,314 --> 00:44:07,034 Poderia ter me enganado. 695 00:44:08,358 --> 00:44:09,758 Desligou de novo. 696 00:44:09,759 --> 00:44:12,760 Ele só é um pouco irritável, só isso. 697 00:44:16,506 --> 00:44:19,628 Irritado desse jeito, não se sabe do que ele é capaz. 698 00:44:19,629 --> 00:44:23,098 É só arrogância, Dick. O latido é pior que a mordida. 699 00:44:23,326 --> 00:44:25,073 Neville Chamberlain disse isso. 700 00:44:25,074 --> 00:44:26,507 Ele vai relaxar... 701 00:44:26,508 --> 00:44:27,808 Dê tempo a ele. 702 00:44:31,765 --> 00:44:34,576 DES PLAINES, ILLINOIS 703 00:44:34,577 --> 00:44:36,061 Que está fazendo? Vamos! 704 00:44:36,062 --> 00:44:38,562 Tem hora para descansar e hora para limpar. Vamos. 705 00:44:40,514 --> 00:44:42,191 Ajeite esse chapéu. 706 00:44:45,557 --> 00:44:48,502 205ºC, certo? Isso, garoto. 707 00:44:48,503 --> 00:44:49,903 Ótimo. 708 00:44:50,223 --> 00:44:53,280 Ei, tem um picles ali. São dois picles nos pães. 709 00:44:53,281 --> 00:44:54,834 Dois picles em todos eles. 710 00:44:54,835 --> 00:44:56,598 Não... Veja só. 711 00:44:56,599 --> 00:44:59,076 Vire assim. Depois pressione uma vez. 712 00:44:59,077 --> 00:45:01,216 E esse está muito rosa. Aqui, está bem? 713 00:45:01,823 --> 00:45:03,237 Espere... Você... 714 00:45:06,274 --> 00:45:07,982 Pegue esses... 715 00:45:10,189 --> 00:45:11,624 Bom demais. 716 00:45:11,625 --> 00:45:13,638 - Qual seu nome? - Fred Turner, senhor. 717 00:45:14,982 --> 00:45:17,469 Bom trabalho, Fred Turner. 718 00:45:17,470 --> 00:45:18,870 Fred Turner. 719 00:46:04,214 --> 00:46:05,603 Sinto muito. 720 00:46:06,963 --> 00:46:09,051 Sei que tenho abandonado você. 721 00:46:17,386 --> 00:46:21,642 Que tal amanhã... jantarmos no clube? 722 00:46:28,237 --> 00:46:29,570 Sério? 723 00:46:29,859 --> 00:46:31,259 Sério. 724 00:46:34,401 --> 00:46:38,965 - Olhem só quem chegou! - Oi, pessoal. Olá. Oi. 725 00:46:38,966 --> 00:46:40,649 - Como vai? - Boa noite, estranho. 726 00:46:43,513 --> 00:46:46,211 Isso no lado esquerdo do 14º buraco. 727 00:46:46,212 --> 00:46:47,687 Eu uso um taco 3 de madeira. 728 00:46:48,121 --> 00:46:51,369 - Bate muito bem. - Soube que Acapulco é divino. 729 00:46:51,370 --> 00:46:52,734 De onde gosta, Ethel? 730 00:46:53,553 --> 00:46:55,000 Espanha. 731 00:46:55,001 --> 00:46:56,201 Espanha? 732 00:46:56,202 --> 00:46:58,272 - Maravilhoso. - Como foi? 733 00:46:58,485 --> 00:47:02,235 - Digo, estou pensando sobre. - Não esteve lá. 734 00:47:02,236 --> 00:47:04,427 Estamos sonhando com uma viagem. 735 00:47:04,428 --> 00:47:05,728 Não é? 736 00:47:06,627 --> 00:47:08,514 - Ótimo. - Sim. 737 00:47:11,384 --> 00:47:13,691 - Como vai seu jogo, Ray? - Ultimamente? 738 00:47:13,763 --> 00:47:15,370 Inexistente. 739 00:47:15,371 --> 00:47:17,683 - Também me segurei. - Sem brincadeira. 740 00:47:18,965 --> 00:47:22,435 Mas eu meio que acertei uma bela tacada. 741 00:47:23,877 --> 00:47:27,871 Encontrei uma oportunidade de negócio muito interessante. 742 00:47:27,872 --> 00:47:29,206 Bem interessante. 743 00:47:29,207 --> 00:47:31,105 Vocês vão querer um pedaço disso. 744 00:47:31,106 --> 00:47:33,070 - Lá vamos nós de novo. - O que é agora? 745 00:47:33,071 --> 00:47:34,383 Restaurante. 746 00:47:35,376 --> 00:47:37,394 - Novo tipo de restaurante. - Novo como? 747 00:47:37,395 --> 00:47:40,334 Um cheio de milk-shakes e recantos dobráveis? 748 00:47:43,539 --> 00:47:45,455 Recantos dobráveis... 749 00:47:48,570 --> 00:47:50,229 Só estou brincando com você, Ray. 750 00:47:50,230 --> 00:47:53,079 Espere, Jack. Você deveria ouvi-lo. 751 00:47:54,347 --> 00:47:56,245 Esse é diferente. 752 00:48:00,086 --> 00:48:03,341 Bem... conte mais. 753 00:48:04,057 --> 00:48:05,393 Vou contar. 754 00:48:05,959 --> 00:48:07,789 É uma belezura. 755 00:48:08,742 --> 00:48:10,319 Cozinha totalmente automatizada, 756 00:48:10,320 --> 00:48:12,333 do tipo que nunca vi. É revolucionário. 757 00:48:12,334 --> 00:48:13,839 Chama-se sistema rápido. 758 00:48:13,840 --> 00:48:16,233 O que gosto nisso é que pode-se abrir franquias. 759 00:48:16,234 --> 00:48:18,744 A primeira já está pronta e funcionando. Vamos ver. 760 00:48:18,745 --> 00:48:20,643 Pode render a vocês alguns dólares. 761 00:48:24,596 --> 00:48:26,385 Não precisa se preocupar com nada, 762 00:48:26,386 --> 00:48:28,778 nós cuidamos de tudo, e todas as franquias 763 00:48:28,779 --> 00:48:30,187 são exatamente iguais. 764 00:48:30,188 --> 00:48:31,953 Nunca pensei em trabalhar... 765 00:48:34,436 --> 00:48:37,211 É moleza. Você só paga a taxa de franquia, 766 00:48:37,212 --> 00:48:39,242 nós cuidamos de todo o resto. 767 00:48:43,033 --> 00:48:45,057 Quase acertou! Vá pegar, garotão. 768 00:48:45,058 --> 00:48:46,567 Certo, vamos lá. 769 00:48:49,148 --> 00:48:52,656 Assinou? Vai ficar muito feliz. 770 00:48:56,386 --> 00:48:58,133 - Parabéns. - Certo. 771 00:49:05,789 --> 00:49:08,399 Três franquias novas no último mês. 772 00:49:08,400 --> 00:49:09,888 Isso é ótimo. 773 00:49:10,664 --> 00:49:12,964 - O que foi? - Eu não sei... 774 00:49:14,061 --> 00:49:15,062 O que foi? 775 00:49:15,063 --> 00:49:17,168 Não acha que, dada a nossa experiência, 776 00:49:17,169 --> 00:49:19,639 isto está indo um pouco rápido demais? 777 00:49:20,628 --> 00:49:24,323 Se inaugurar tudo de uma vez, como ele manterá os padrões? 778 00:49:31,872 --> 00:49:35,226 SCHAUMBURG, ILLINOIS 779 00:49:44,886 --> 00:49:46,515 FRANGO FRITO E MILHO 780 00:49:46,936 --> 00:49:48,336 JANTAR COM UM PÃOZINHO 781 00:49:48,337 --> 00:49:49,737 ESPIGA DE MILHO 782 00:49:49,738 --> 00:49:51,138 FRANGO COM PÃOZINHO 783 00:50:18,555 --> 00:50:20,605 Filho da puta. 784 00:50:23,135 --> 00:50:24,871 Acerta essa, Jack. 785 00:50:27,635 --> 00:50:29,484 - Ei! - O que está acontecendo? 786 00:50:29,485 --> 00:50:31,277 Olhem isto. O que é isto? 787 00:50:31,689 --> 00:50:33,972 - O que é isso? - Parece ser um hambúrguer. 788 00:50:33,973 --> 00:50:35,995 O do McDonald's não é. Olhe esse ketchup. 789 00:50:35,996 --> 00:50:37,978 E tem três picles em vez de dois... 790 00:50:37,979 --> 00:50:40,188 E olha para isto, alface. 791 00:50:40,189 --> 00:50:42,498 - Sério, alface... - Vamos falar disso depois? 792 00:50:42,499 --> 00:50:45,331 Olha essa carne. Tragicamente cozida demais. 793 00:50:45,332 --> 00:50:47,483 - Tragicamente. - Não sei, Ray, parece bom. 794 00:50:47,484 --> 00:50:48,884 O que sabe sobre qualidade? 795 00:50:48,885 --> 00:50:51,375 - Fui no seu restaurante também. - O que ele tem? 796 00:50:51,376 --> 00:50:53,744 O que ele tem? Espiga de milho, frango frito... 797 00:50:53,745 --> 00:50:55,185 As pessoas amam frango frito! 798 00:50:55,186 --> 00:50:58,074 Amam? Deixe elas irem onde servem frango frito. 799 00:50:58,075 --> 00:51:01,308 E sua cozinha está imunda. Qual é o problema de vocês? 800 00:51:01,309 --> 00:51:02,863 Ray, eu sou aposentado. 801 00:51:02,864 --> 00:51:05,167 Disse que era um bom lugar para investirmos. 802 00:51:05,168 --> 00:51:06,568 - Não... - É um investimento. 803 00:51:06,569 --> 00:51:08,616 Se quisesse trabalhar viraria cozinheiro. 804 00:51:08,617 --> 00:51:11,276 Não conseguiria emprego num dos meus restaurantes. 805 00:51:12,687 --> 00:51:14,089 Qual é o problema dele? 806 00:51:14,090 --> 00:51:16,276 Ele é um pé no saco, isso sim. 807 00:51:16,549 --> 00:51:18,128 Para você também, Ray! 808 00:51:18,129 --> 00:51:20,133 - Ethel? - Aqui. 809 00:51:20,134 --> 00:51:21,936 - Oi! - Ray... 810 00:51:21,937 --> 00:51:24,422 Apresse-se e se troque. O jantar é às 19h. 811 00:51:25,346 --> 00:51:27,223 Não vamos ao clube hoje. 812 00:51:28,302 --> 00:51:29,953 Cancelou nosso jantar? 813 00:51:31,108 --> 00:51:33,740 - Cancelei nosso título. - O quê? 814 00:51:33,741 --> 00:51:37,352 O pessoal do Rolling Green. Não são nosso tipo de gente. 815 00:51:37,744 --> 00:51:39,639 Do que você está falando? 816 00:51:39,640 --> 00:51:43,291 Perdi o interesse em conviver com ricos ociosos. 817 00:51:43,292 --> 00:51:45,015 Ricos ociosos. 818 00:51:45,016 --> 00:51:47,648 Você sabe, o golfe e os coquetéis deles. 819 00:51:47,649 --> 00:51:50,581 Eles são tão indulgentes e satisfeitos com si mesmos. 820 00:51:51,261 --> 00:51:54,039 Ray, por favor, diga-me que está brincando. 821 00:51:54,040 --> 00:51:56,949 - Eles são nossos amigos. - Não, eu sei disso. 822 00:51:56,950 --> 00:51:59,451 Sabe de uma coisa? Você e eu? 823 00:51:59,452 --> 00:52:01,589 Nós podemos fazer muitos amigos novos. 824 00:52:01,590 --> 00:52:03,243 Está tudo bem. Faça novos amigos. 825 00:52:03,244 --> 00:52:08,129 Amigos mais adequados. Sabe? 826 00:52:08,838 --> 00:52:10,238 Você não acha? 827 00:52:11,221 --> 00:52:12,996 Quer saber? Dê-me um segundo. 828 00:52:12,997 --> 00:52:14,614 A garagem está me deixando louco. 829 00:52:14,615 --> 00:52:17,392 Vou só varrer e limpá-la e depois... 830 00:52:17,393 --> 00:52:19,766 Coloque um vestido bonito, vamos comer fora. 831 00:52:54,316 --> 00:52:58,018 Apenas dê uma olhada neste lindo folheado a ouro. 832 00:52:58,455 --> 00:53:01,921 Acha que este espetacular trabalho não vale US$ 8,95? 833 00:53:01,922 --> 00:53:05,281 - Mas não estou interessada. - Sem interesse na Bíblia? 834 00:53:05,282 --> 00:53:07,846 Não quer se orgulhar da biblioteca da sua família? 835 00:53:08,498 --> 00:53:10,406 Como você bem sabe, June, 836 00:53:10,407 --> 00:53:12,952 a inveja é um dos sete pecados capitais. 837 00:53:12,953 --> 00:53:15,471 E é disso que seus amigos e vizinhos sentirão culpa 838 00:53:15,472 --> 00:53:17,774 quando virem esta capa de couro na sua estante. 839 00:53:17,775 --> 00:53:20,369 Senhor, este é um lugar privado de trabalho. 840 00:53:20,370 --> 00:53:22,466 Receio que terei de pedir para sair. 841 00:53:24,288 --> 00:53:25,844 Obrigado por me receber. 842 00:53:27,531 --> 00:53:30,404 Prince Castle. Espere. 843 00:53:30,405 --> 00:53:33,599 Ray, é o Mac. Você vai atender? 844 00:53:34,977 --> 00:53:37,161 Diga que ligarei depois. 845 00:53:38,679 --> 00:53:40,089 Espere um pouco. 846 00:53:40,502 --> 00:53:44,135 - Qual é o seu nome? - Leonard. Leonard Rosenblat. 847 00:53:45,330 --> 00:53:47,425 Rosenblat? Mesmo? 848 00:53:48,677 --> 00:53:50,935 O que um judeu faz vendendo Bíblias católicas? 849 00:53:51,255 --> 00:53:52,594 Trabalhando. 850 00:53:59,964 --> 00:54:01,488 Eu acredito em você. 851 00:54:12,662 --> 00:54:14,781 MCDONALD'S, GRANDE INAUGURAÇÃO HOJE! 852 00:54:16,826 --> 00:54:19,277 WAUKEGAN, ILLINOIS 853 00:54:29,208 --> 00:54:32,286 Colocou os picles? Estes estão prontos para rodar. 854 00:54:33,827 --> 00:54:35,135 275. 855 00:54:35,736 --> 00:54:38,692 Sem sal por 30 segundos. Vocês estão indo bem, pessoal! 856 00:54:38,693 --> 00:54:40,428 Estão indo bem. Grandes sorrisos! 857 00:54:40,429 --> 00:54:42,875 Se tem tempo para encostar, tem para limpar. 858 00:54:47,605 --> 00:54:49,481 Normalmente é para menores de 10 anos, 859 00:54:49,482 --> 00:54:51,479 mas abrirei uma exceção para você. 860 00:54:54,207 --> 00:54:56,298 Eu amei! Legal. 861 00:54:59,561 --> 00:55:01,990 Meus novos franqueados são ótimos. 862 00:55:01,991 --> 00:55:03,728 Ele trabalha lá atrás na cozinha, 863 00:55:03,729 --> 00:55:07,082 ela fica na frente dando pirulitos às crianças. 864 00:55:07,083 --> 00:55:09,495 Marido e esposa, lado a lado. 865 00:55:10,963 --> 00:55:12,499 Como uma equipe de verdade. 866 00:55:15,276 --> 00:55:17,822 É uma coisa muito boa de se ver. 867 00:55:18,599 --> 00:55:20,340 É maravilhoso. Não acha, Ethel? 868 00:55:20,868 --> 00:55:23,298 - Eu acho que sim. - Sim. 869 00:55:24,220 --> 00:55:25,798 Como colegas de equipe. 870 00:55:33,331 --> 00:55:35,964 Fiz planos para o jantar de sexta-feira para nós. 871 00:55:37,909 --> 00:55:40,321 Acho que não voltou ao Rolling Green. 872 00:55:40,322 --> 00:55:43,904 Claro que não. É um lugar muito melhor. 873 00:55:54,813 --> 00:55:56,405 CLUBE DOS VETERANOS DE GUERRA 874 00:55:56,406 --> 00:55:58,117 B-5. 875 00:55:59,170 --> 00:56:00,570 Muito salgado. 876 00:56:01,339 --> 00:56:02,867 Ele ama sal. 877 00:56:07,551 --> 00:56:08,974 O que você faz, Art? 878 00:56:08,975 --> 00:56:12,547 Tive uma desentupidora por um tempo após sair do exército. 879 00:56:12,548 --> 00:56:15,693 Agora vendo aspiradores de pó e dou aulas de piano. 880 00:56:15,694 --> 00:56:19,054 Nossa, cara ocupado. Que bom para você. 881 00:56:19,118 --> 00:56:21,285 Aspiradores, desentupidora, aulas de piano. 882 00:56:21,286 --> 00:56:22,763 Você é pau para toda obra. 883 00:56:23,139 --> 00:56:25,433 O que der para colocar comida na mesa, não é? 884 00:56:25,434 --> 00:56:27,150 Você deve ser tão orgulhosa. 885 00:56:28,329 --> 00:56:31,804 Que tal fazer um pouco mais do que pôr comida na mesa? 886 00:56:33,516 --> 00:56:35,433 Ela está animada. 887 00:56:36,172 --> 00:56:37,695 O que você tem em mente? 888 00:56:50,293 --> 00:56:51,714 Hambúrguer saindo. 889 00:56:57,541 --> 00:56:59,196 Vou lhes dar três palavras. 890 00:57:00,940 --> 00:57:03,904 Quero que levem estas 3 palavras para casa hoje. 891 00:57:04,027 --> 00:57:07,601 McDonald's. É. Família. 892 00:57:10,701 --> 00:57:12,363 Isso não é ótimo? 893 00:57:13,362 --> 00:57:15,657 Sabe o que vejo quando vejo isso? 894 00:57:15,979 --> 00:57:17,272 Família. 895 00:57:17,273 --> 00:57:19,078 Somos uma grande família. 896 00:57:19,967 --> 00:57:21,379 Não somos? 897 00:57:21,805 --> 00:57:23,611 Nós temos bocas para alimentar. 898 00:57:23,833 --> 00:57:25,376 Isso é uma família. 899 00:57:27,826 --> 00:57:30,667 Estou procurando por alguns bons homens... 900 00:57:30,939 --> 00:57:33,430 e mulheres... que não têm medo do trabalho duro. 901 00:57:33,431 --> 00:57:37,488 Sem medo de arregaçar as mangas. Procuro lutadores, enérgicos, 902 00:57:37,489 --> 00:57:39,394 caras dispostos a arregaçar as mangas. 903 00:57:39,395 --> 00:57:41,879 Eles vivem intensamente, têm força de vontade. 904 00:57:42,629 --> 00:57:44,702 Hoje estou aqui diante de vocês 905 00:57:44,703 --> 00:57:47,226 para lhes oferecer algo tão precioso quanto ouro. 906 00:57:47,227 --> 00:57:49,266 E vocês sabem o que é? Alguém? 907 00:57:49,267 --> 00:57:50,835 Alguém? Oportunidade. 908 00:57:50,836 --> 00:57:53,076 É oportunidade. Oportunidade. 909 00:57:53,077 --> 00:57:56,941 Oportunidade de avançar, ir adiante, crescer, avançar... 910 00:57:56,942 --> 00:57:58,342 Para ter sucesso. 911 00:57:58,699 --> 00:58:00,947 Para ganhar. Subir. O céu é o limite. 912 00:58:00,948 --> 00:58:03,037 O céu é o limite. Abracem essa chance. 913 00:58:03,038 --> 00:58:04,812 Permitam-se ter o sonho americano. 914 00:58:04,813 --> 00:58:06,348 Abracem o sonho americano. 915 00:58:06,349 --> 00:58:07,968 Oportunidade. Vou lhes dizer... 916 00:58:07,969 --> 00:58:10,616 No McDonald's? É como nossa grande nação... 917 00:58:10,617 --> 00:58:12,019 Um pouco de trabalho suado. 918 00:58:12,020 --> 00:58:14,616 Garanto, se tiverem coragem, iniciativa, desejo... 919 00:58:14,617 --> 00:58:16,201 Eu garanto que terão sucesso. 920 00:58:16,202 --> 00:58:19,299 Há ouro a conquistar. No final... os Arcos Dourados... 921 00:58:19,300 --> 00:58:22,079 Arcos Dourados. 922 00:58:22,185 --> 00:58:24,879 Quem está comigo? Quem quer subir a escada do sucesso? 923 00:58:24,880 --> 00:58:27,187 Fazer parte da "mishpokhe" do McDonald's. 924 00:58:27,188 --> 00:58:28,600 Quem está comigo? 925 00:58:28,601 --> 00:58:30,389 Vamos, deixe-me ver algumas mãos. 926 00:58:31,443 --> 00:58:33,849 Aí está. Quem mais? 927 00:58:39,609 --> 00:58:41,009 DAYTON, OHIO 928 00:58:42,081 --> 00:58:43,481 MADISON, WISCONSIN 929 00:58:44,036 --> 00:58:45,436 MILWAUKEE, WISCONSIN 930 00:58:45,437 --> 00:58:46,737 GRAND RAPIDS, WISCONSIN 931 00:58:47,285 --> 00:58:48,585 KENOSHA, WISCONSIN 932 00:58:49,562 --> 00:58:50,662 DECATUR, ILLINOIS 933 00:58:50,663 --> 00:58:52,166 McDonald's. 934 00:58:55,451 --> 00:58:56,851 Está bom, Art. 935 00:58:56,852 --> 00:58:58,795 - Bom trabalho. - Obrigado, senhor. 936 00:59:07,144 --> 00:59:09,107 A audácia desse cara. 937 00:59:09,108 --> 00:59:10,429 O quê? 938 00:59:10,430 --> 00:59:13,384 Adivinha como está chamando sua loja de exibição? 939 00:59:13,385 --> 00:59:15,691 McDonald's número 1. 940 00:59:20,888 --> 00:59:22,638 O que somos, então? 941 00:59:23,831 --> 00:59:25,958 O ego dele poderia ficar ainda maior? 942 00:59:30,212 --> 00:59:32,462 Senhoras e senhores, estamos prestes a iniciar 943 00:59:32,463 --> 00:59:35,313 nossa descida em direção a Minneapolis, St. Paul. 944 00:59:51,256 --> 00:59:54,426 Sr. Kroc, bem-vindo a Minneapolis. É ótimo vê-lo. 945 00:59:54,427 --> 00:59:56,327 - Me dê um "M"! - M! 946 00:59:56,328 --> 00:59:58,868 - Me dê um "C"! - C! 947 01:00:18,251 --> 01:00:21,229 MINNESOTA É A TERRA DO MCDONALD'S! 948 01:00:35,604 --> 01:00:38,484 - Ray, como está? - Melhor que aqueles em Chicago. 949 01:00:38,485 --> 01:00:40,263 Não brincamos em serviço aqui. 950 01:00:40,264 --> 01:00:42,664 Meus cumprimentos ao chef, isso é maravilhoso. 951 01:00:42,665 --> 01:00:44,201 Posso até fazer melhor. 952 01:00:44,293 --> 01:00:46,743 - Que tal o dono? - Claro, por que não. 953 01:00:46,977 --> 01:00:49,704 Rollie... Rollie! 954 01:00:51,429 --> 01:00:53,083 Jimmy, é bom ver você. 955 01:00:53,084 --> 01:00:55,170 - Rollie, como vai? - Maravilhoso. 956 01:00:55,711 --> 01:00:58,161 - Rollie Smith, Ray Kroc. - É um grande prazer. 957 01:00:58,162 --> 01:01:00,037 Você tem um ótimo restaurante aqui. 958 01:01:00,038 --> 01:01:01,909 Vindo de você, é um grande elogio. 959 01:01:01,910 --> 01:01:03,850 Minha reputação me precede. 960 01:01:04,752 --> 01:01:07,497 - Sou um grande admirador. - Bem, sente-se. 961 01:01:07,498 --> 01:01:09,615 - Não quero interromper. - Sente-se. 962 01:01:10,037 --> 01:01:11,741 Talvez só um minuto. 963 01:01:12,318 --> 01:01:14,643 - Este é Fred Turner, meu sócio. - Prazer. 964 01:01:15,109 --> 01:01:17,159 - A carne está boa? - Excelente, perfeito. 965 01:01:17,160 --> 01:01:20,604 Nossa intenção é expandir muito além do Centro-Oeste. 966 01:01:20,605 --> 01:01:23,313 Não vamos parar aqui. Não vamos... 967 01:01:23,793 --> 01:01:26,799 Vamos expandir muito além do Centro-Oeste. 968 01:01:26,800 --> 01:01:29,910 Você claramente tem um acolhedor e bom lar aqui em Minneapolis. 969 01:01:29,911 --> 01:01:31,885 Sim, assim parece. 970 01:01:31,886 --> 01:01:34,516 Sim, esta cidade não se cansa de McDonald's. 971 01:01:34,517 --> 01:01:37,020 - Aqui está, senhor. - Outro uísque para meu amigo. 972 01:01:37,021 --> 01:01:38,858 - Sim, senhor. - Na verdade, 973 01:01:38,859 --> 01:01:42,171 diria que há entusiasmo suficiente para mais um. 974 01:01:43,454 --> 01:01:45,365 - Uma segunda unidade? - Pensando bem, 975 01:01:45,366 --> 01:01:47,193 conheço a pessoa certa para operar. 976 01:01:47,194 --> 01:01:48,194 Não me diga. 977 01:01:48,195 --> 01:01:50,795 Alguém que sabe como construir um grande restaurante. 978 01:01:50,796 --> 01:01:54,572 Alguém com mais de 20 anos de experiência no ramo alimentício. 979 01:01:54,573 --> 01:01:55,973 Quem? 980 01:01:56,446 --> 01:01:58,046 - Eu. - Você? 981 01:01:59,910 --> 01:02:01,560 Isso é um choque. 982 01:02:02,658 --> 01:02:06,770 Eu tenho o conhecimento, apoiadores e o local perfeito. 983 01:02:06,771 --> 01:02:08,871 Conhece a avenida Hennepin? 984 01:02:09,221 --> 01:02:12,934 É uma das vias mais movimentadas das cidades gêmeas. 985 01:02:12,935 --> 01:02:15,492 Há um terreno que tornou-se recentemente disponível, 986 01:02:15,493 --> 01:02:18,303 4.000 metros quadrados na esquina da Hennepin e... 987 01:02:18,304 --> 01:02:20,004 - Sr. Kroc? - Sim. 988 01:02:26,776 --> 01:02:28,276 Gostaria de conhecê-la? 989 01:02:30,633 --> 01:02:32,733 Sim, claro. 990 01:02:34,871 --> 01:02:38,444 Então Ray, quanto tempo ficará conosco nas Cidades Gêmeas? 991 01:02:38,815 --> 01:02:40,960 Quanto tempo vai ficar? 992 01:02:41,432 --> 01:02:43,886 - Não sei ainda. - Se vocês me derem um segundo 993 01:02:43,887 --> 01:02:45,387 - adoraria eu mesmo... - Claro. 994 01:02:45,388 --> 01:02:48,104 levá-los até o terreno em Hennepin que Rollie falou. 995 01:02:48,105 --> 01:02:49,525 Ele sabe como escolher. 996 01:02:49,526 --> 01:02:52,932 Este local, há espaço para o restaurante, estacionamento, 997 01:02:52,933 --> 01:02:55,170 possivelmente um parquinho para crianças. 998 01:02:55,552 --> 01:02:57,868 Ray Kroc, conheça Joan Smith... 999 01:02:58,469 --> 01:02:59,972 minha esposa. 1000 01:03:01,379 --> 01:03:03,679 - Prazer em conhecê-la. - Prazer em conhecê-lo. 1001 01:03:03,680 --> 01:03:05,991 Junte-se a nós. Tome uma bebida conosco. 1002 01:03:05,992 --> 01:03:07,466 Ficaria encantada. 1003 01:03:08,483 --> 01:03:10,225 - Como estão, rapazes? - Bem. 1004 01:03:10,962 --> 01:03:12,362 Este é Fred Turner, ele é... 1005 01:03:12,363 --> 01:03:16,743 Fizemos em Madison, Milwaukee, Kinosha... 1006 01:03:16,744 --> 01:03:18,176 Grand Rapids... 1007 01:03:19,159 --> 01:03:21,123 Nós temos três na região de Chicago. 1008 01:03:21,124 --> 01:03:23,870 - E Jim aqui em Minneapolis. - St. Paul. 1009 01:03:23,871 --> 01:03:27,058 - E temos um em Dayton, Ohio. - Isso mesmo. 1010 01:03:29,070 --> 01:03:31,133 Deve correr como um louco, sr. Kroc. 1011 01:03:31,134 --> 01:03:32,746 Por favor, me chame de Ray. 1012 01:03:32,747 --> 01:03:34,247 Ray. 1013 01:03:35,138 --> 01:03:37,780 - Isso é que é crescer. - É. 1014 01:03:37,781 --> 01:03:39,865 - Estamos bem, certo, Fred? - Sim, senhor. 1015 01:03:39,866 --> 01:03:41,337 Sim, estamos indo bem. 1016 01:03:41,978 --> 01:03:43,678 Quando você começou? 1017 01:03:45,909 --> 01:03:46,909 Desculpe? 1018 01:03:46,910 --> 01:03:48,873 Em que ano começou o McDonald's? 1019 01:03:50,292 --> 01:03:51,692 O ano? 1020 01:03:52,516 --> 01:03:54,922 Comecei em 1954. 1021 01:03:57,561 --> 01:03:59,993 - Extraordinário. - É. 1022 01:04:02,933 --> 01:04:05,048 - Bem, eu deveria voltar. - Voltar? 1023 01:04:05,049 --> 01:04:07,849 - Para meu piano. - É claro. 1024 01:04:10,161 --> 01:04:11,881 Qual sua música favorita? 1025 01:04:11,882 --> 01:04:13,482 A favorita de todas. 1026 01:04:13,861 --> 01:04:16,561 - Pennies From Heaven. - Pennies From Heaven. 1027 01:04:19,506 --> 01:04:21,406 - Ótima garota. - Eu sei. 1028 01:04:36,579 --> 01:04:38,402 Vendi pianos por um tempo. 1029 01:04:41,001 --> 01:04:45,382 Toda vez que chove Chove... 1030 01:04:45,383 --> 01:04:48,455 Moedas do céu 1031 01:04:51,611 --> 01:04:56,236 Você não sabe Que cada nuvem contém 1032 01:04:56,899 --> 01:04:59,071 Moedas do céu 1033 01:05:02,205 --> 01:05:06,607 Você verá sua boa sorte caindo 1034 01:05:07,785 --> 01:05:09,670 Por toda a cidade 1035 01:05:09,671 --> 01:05:11,471 - Muito bom. - É. 1036 01:05:12,605 --> 01:05:16,725 Esteja certo Que o seu guarda-chuva 1037 01:05:17,456 --> 01:05:20,165 Está de cabeça para baixo 1038 01:05:21,214 --> 01:05:25,793 Troque-as por um pacote de... 1039 01:05:26,626 --> 01:05:29,826 Raios do sol e flores 1040 01:05:31,216 --> 01:05:35,486 Se você quer as coisas que ama 1041 01:05:36,399 --> 01:05:39,308 Deve sair na chuva 1042 01:05:40,694 --> 01:05:45,198 Então, quando ouvir trovejar 1043 01:05:45,513 --> 01:05:48,764 Não corra para baixo de uma árvore 1044 01:05:48,765 --> 01:05:52,918 Haverá moedas do céu para você 1045 01:05:53,003 --> 01:05:57,167 - e para mim. - Está tudo bem. 1046 01:06:24,970 --> 01:06:27,549 - Ray? - Aqui em baixo. 1047 01:06:30,007 --> 01:06:32,631 Acho que tenho umas pessoas para você. 1048 01:06:32,632 --> 01:06:34,760 Conheci um jovem casal... 1049 01:06:34,761 --> 01:06:37,033 Bem confiáveis. São de Glenview. 1050 01:06:37,034 --> 01:06:39,408 Namorados do colégio. Casados há cinco anos. 1051 01:06:39,409 --> 01:06:41,722 E procuram um negócio que possam tocar juntos. 1052 01:06:41,723 --> 01:06:45,531 - E parecem muito animados. - Esqueça. Mudou tudo. 1053 01:06:45,822 --> 01:06:48,822 - Quer uma bebida? - Não, mudou como? 1054 01:06:49,483 --> 01:06:52,421 Esqueça os subúrbios de Chicago, pense maior. 1055 01:06:52,775 --> 01:06:55,244 - Maior... - Não estou mais perseguindo-os. 1056 01:06:55,245 --> 01:06:57,045 Eles estão me perseguindo agora. 1057 01:06:57,864 --> 01:06:59,854 - Como... O que quer... - A viagem. 1058 01:06:59,855 --> 01:07:01,483 - A viagem que fiz. - A viagem. 1059 01:07:01,484 --> 01:07:03,815 - Como foi? - Triunfante. 1060 01:07:03,940 --> 01:07:06,000 Eles estavam estendendo o tapete vermelho. 1061 01:07:06,001 --> 01:07:07,481 E beijando este anel. 1062 01:07:07,482 --> 01:07:09,800 Eles estão me implorando pelo McDonald's agora. 1063 01:07:09,801 --> 01:07:11,682 Tome, beba. 1064 01:07:14,624 --> 01:07:17,381 - Isso é bom. - Sim, com certeza é. 1065 01:07:18,571 --> 01:07:20,256 Tenho certeza. 1066 01:07:22,759 --> 01:07:24,159 Bem... 1067 01:07:24,635 --> 01:07:28,389 Então, todos saúdem o Papa Raymond I. 1068 01:07:30,492 --> 01:07:31,869 Isso mesmo. 1069 01:07:34,329 --> 01:07:36,139 Totalmente certo! 1070 01:07:39,993 --> 01:07:41,925 - Ray? - Sim. 1071 01:07:42,467 --> 01:07:44,255 Temos um pequeno problema. 1072 01:07:44,256 --> 01:07:47,226 Espere um minuto. Como podemos estar quase sem capital? 1073 01:07:47,227 --> 01:07:48,870 Bem, sua receita, 1074 01:07:48,871 --> 01:07:51,879 a parte mensal das lojas, 1,4% de dívidas. 1075 01:07:51,880 --> 01:07:53,582 - 1,4%? - Sim. 1076 01:07:53,583 --> 01:07:56,526 1,9%, tirando o 0,5% do Dick e do Mac. 1077 01:07:59,221 --> 01:08:01,672 Sr. McDonald, Ray Kroc está na linha. 1078 01:08:04,811 --> 01:08:06,258 Prazer em vê-lo. 1079 01:08:09,376 --> 01:08:11,218 - Oi, Ray. - Eu quero renegociar. 1080 01:08:11,219 --> 01:08:13,996 - Renegociar o quê? - Minha merda de acordo. 1081 01:08:13,997 --> 01:08:17,760 1,4% não cobre minhas despesas, muito menos expandir. 1082 01:08:17,761 --> 01:08:19,995 - Ray, esses são os termos. - Não é bom. 1083 01:08:19,996 --> 01:08:21,694 É três vezes mais que nossa parte. 1084 01:08:21,695 --> 01:08:23,512 Deveria receber mais também então. 1085 01:08:23,513 --> 01:08:26,184 - Não somos gananciosos. - Não tem nada a ver. 1086 01:08:26,185 --> 01:08:28,984 Se eu tivesse mais dinheiro, a expansão seria o dobro. 1087 01:08:28,985 --> 01:08:30,516 Não temos queixas com o ritmo 1088 01:08:30,517 --> 01:08:31,817 - atual. - Não tenho nada. 1089 01:08:31,818 --> 01:08:33,210 Nada na Pensilvânia. 1090 01:08:33,211 --> 01:08:35,211 - Nem em Nova York. - No momento certo. 1091 01:08:35,212 --> 01:08:37,021 - Nada no Texas. - Vai acontecer. 1092 01:08:37,022 --> 01:08:39,511 Sabe, estou aqui batalhando por vocês... 1093 01:08:39,512 --> 01:08:41,039 E faz um ótimo trabalho. 1094 01:08:41,040 --> 01:08:43,667 Então deveria ganhar mais do que só para as contas. 1095 01:08:43,668 --> 01:08:45,762 - Não sei o que dizer. - Que renegocia. 1096 01:08:45,763 --> 01:08:47,063 - Não posso. - Ou não quer? 1097 01:08:47,064 --> 01:08:50,190 Aumentar sua parte seria injusto com os franqueados. 1098 01:08:50,191 --> 01:08:52,458 Os franqueados estão indo muito bem, 1099 01:08:52,459 --> 01:08:54,064 Eu que estou me afogando! 1100 01:08:54,065 --> 01:08:57,650 Aceitou voluntariamente os termos do seu acordo, Ray. 1101 01:08:57,651 --> 01:08:59,699 Ninguém pôs uma arma na sua cabeça. 1102 01:09:00,056 --> 01:09:01,456 - 4%. - Não. 1103 01:09:02,251 --> 01:09:03,827 - 3,5%. - Ray... 1104 01:09:03,828 --> 01:09:04,936 - O quê? - Não. 1105 01:09:04,937 --> 01:09:06,237 Droga! 1106 01:09:13,192 --> 01:09:14,492 Dick... 1107 01:09:14,930 --> 01:09:16,618 - Ele é um problema? - Sim. 1108 01:09:16,619 --> 01:09:20,289 Ele é meio doido, certo, mas não nos prejudicará. 1109 01:09:20,290 --> 01:09:22,491 - Vai continuar com isso? - Com o quê? 1110 01:09:22,492 --> 01:09:24,405 Fazendo de conta que está tudo bem. 1111 01:09:24,406 --> 01:09:27,453 Tem uma raposa no galinheiro. E nós a pusemos lá. 1112 01:09:27,751 --> 01:09:31,151 - Eu não devia ter dado ouvidos. - Temos um contrato para isso! 1113 01:09:31,152 --> 01:09:32,852 Devia ter confiado no meu instinto. 1114 01:09:34,130 --> 01:09:35,539 Então isso é minha culpa? 1115 01:09:36,959 --> 01:09:39,479 Como no cinema? Bom, eu sinto muito. 1116 01:09:39,480 --> 01:09:41,468 Só queria que realizasse o seu sonho. 1117 01:10:01,434 --> 01:10:03,148 US$ 94. 1118 01:10:05,321 --> 01:10:06,888 ATRASADO ÚLTIMO AVISO 1119 01:10:07,028 --> 01:10:09,552 É inacreditável o consumo desses refrigeradores. 1120 01:10:11,167 --> 01:10:13,581 Sabia que o meu pai era dono de uma sorveteria? 1121 01:10:13,791 --> 01:10:16,258 Ele faliu por causa dos custos com refrigeradores. 1122 01:10:16,822 --> 01:10:18,122 Sério? 1123 01:10:32,908 --> 01:10:34,707 Um homem ligou hoje. 1124 01:10:40,219 --> 01:10:42,383 Do banco Illinois First Federal. 1125 01:10:47,448 --> 01:10:50,103 - Disse o que queria? - Por que não me diz você? 1126 01:10:50,104 --> 01:10:51,404 O que ele queria? 1127 01:10:53,292 --> 01:10:55,438 - Ray... - O quê? 1128 01:10:58,547 --> 01:11:00,732 Você hipotecou a nossa casa? 1129 01:11:02,815 --> 01:11:05,239 Nós podemos perder tudo. 1130 01:11:32,022 --> 01:11:36,098 Eu disse, especificamente, que me achariam no escritório. 1131 01:11:36,099 --> 01:11:38,354 Eu o procurei lá, sr. Kroc, inúmeras vezes. 1132 01:11:38,355 --> 01:11:41,066 Você não tem o direito de ligar para minha casa. 1133 01:11:41,067 --> 01:11:44,519 - É invasão de privacidade. - Com todo respeito, senhor... 1134 01:11:44,520 --> 01:11:46,709 quando se está com 3 meses de atraso 1135 01:11:46,710 --> 01:11:49,090 não pode escolher onde iremos contatá-lo. 1136 01:12:57,139 --> 01:12:59,630 - Ray. - Inspeção surpresa. 1137 01:13:00,466 --> 01:13:01,998 O que faz aqui? 1138 01:13:04,897 --> 01:13:06,835 Só vim ver como estão as coisas. 1139 01:13:11,404 --> 01:13:13,402 US$ 12,4 mil. 1140 01:13:13,403 --> 01:13:15,633 - Foi um bom mês. - Poderia ser mais. 1141 01:13:16,289 --> 01:13:18,187 Odeio misturar negócios com prazer... 1142 01:13:18,188 --> 01:13:19,514 Eu não. 1143 01:13:20,210 --> 01:13:22,905 - Mas, as minhas despesas... - O que tem elas? 1144 01:13:22,906 --> 01:13:26,496 É mais do que pensei. Especialmente uma coisa... 1145 01:13:26,497 --> 01:13:29,664 Os enormes refrigeradores. Esse é um problemão. 1146 01:13:29,665 --> 01:13:32,710 Eu sei, é um problema, todo aquele sorvete... 1147 01:13:33,605 --> 01:13:35,762 Não quero ultrapassar meus limites, 1148 01:13:35,763 --> 01:13:37,564 mas talvez eu tenha a solução. 1149 01:13:37,565 --> 01:13:39,443 A Joan tem, na verdade. 1150 01:13:42,059 --> 01:13:43,359 Não diga. 1151 01:13:44,071 --> 01:13:47,979 Acho que há uma jeito de todos os franqueados pouparem 1152 01:13:47,980 --> 01:13:50,732 milhares de dólares em energia elétrica 1153 01:13:50,733 --> 01:13:54,861 e reduzir o tempo de produção de um milk-shake pela metade. 1154 01:13:55,800 --> 01:13:57,100 Ganhou minha atenção. 1155 01:14:01,497 --> 01:14:03,660 MENSÁRIO DOS RESTAURANTES 1156 01:14:07,669 --> 01:14:09,151 É um milk-shake em pó. 1157 01:14:11,097 --> 01:14:14,676 Custa metade do sorvete e não precisa de refrigeração. 1158 01:14:14,677 --> 01:14:16,279 E contém leite em pó. 1159 01:14:16,280 --> 01:14:18,076 Agentes espessantes e emulsionantes 1160 01:14:18,077 --> 01:14:19,944 simulam a textura de sorvete. 1161 01:14:20,168 --> 01:14:22,817 - Parece de verdade. - Facílimo de preparar. 1162 01:14:22,818 --> 01:14:25,462 Coloque em um copo d'água e mexa. 1163 01:14:25,463 --> 01:14:28,407 Talvez pareça blasfêmia, com sua história nos laticínios. 1164 01:14:28,408 --> 01:14:31,957 Pessoalmente, acho a ideia maravilhosa. 1165 01:14:34,881 --> 01:14:36,303 Chocolate... 1166 01:14:37,078 --> 01:14:38,481 ou baunilha? 1167 01:14:38,586 --> 01:14:39,986 Baunilha. 1168 01:15:01,516 --> 01:15:03,930 Coisas boas acontecem para quem espera. 1169 01:15:27,846 --> 01:15:29,148 O que acha? 1170 01:15:29,149 --> 01:15:32,063 Que estou tomando um delicioso milk-shake de baunilha. 1171 01:15:34,806 --> 01:15:36,170 Posso? 1172 01:15:44,823 --> 01:15:46,332 Não consigo resistir. 1173 01:15:46,928 --> 01:15:48,390 O que diz? 1174 01:15:48,391 --> 01:15:50,681 Nós testamos aqui, e se der certo... 1175 01:15:50,682 --> 01:15:52,493 Nós distribuímos nacionalmente. 1176 01:15:53,132 --> 01:15:54,540 Pode ser. 1177 01:15:54,541 --> 01:15:55,941 Deixe-me pensar. 1178 01:15:58,962 --> 01:16:00,387 Você é o chefe. 1179 01:16:09,106 --> 01:16:10,126 McDonald's. 1180 01:16:10,127 --> 01:16:13,285 Encontrei um jeito para todos economizarmos 1181 01:16:13,286 --> 01:16:15,755 milhares de dólares anuais em gasto com energia. 1182 01:16:15,756 --> 01:16:18,689 - E o que seria? - Milk-shake em pó. 1183 01:16:18,690 --> 01:16:22,376 Esbarrei com um produto incrível chamado Instamix. 1184 01:16:22,377 --> 01:16:24,500 Como eu disse, é um milk-shake em pó. 1185 01:16:24,501 --> 01:16:28,627 É uma fração do preço do sorvete e não precisa de refrigeração. 1186 01:16:28,628 --> 01:16:30,461 - Ray... - Eu mesmo experimentei, 1187 01:16:30,462 --> 01:16:32,391 parece de verdade. É delicioso! 1188 01:16:32,392 --> 01:16:35,291 Tem de chocolate, baunilha... Eu adoro baunilha! 1189 01:16:35,292 --> 01:16:37,516 Ray não temos interesse em um milk-shake 1190 01:16:37,517 --> 01:16:38,987 que não tem leite. 1191 01:16:38,988 --> 01:16:41,403 Por que não colocamos serragem no hambúrguer 1192 01:16:41,404 --> 01:16:42,815 e congelamos a batata frita. 1193 01:16:42,816 --> 01:16:45,016 - Não quer uma enorme economia? - Não assim. 1194 01:16:45,017 --> 01:16:47,133 Estamos falando do mesmo ótimo gosto, 1195 01:16:47,134 --> 01:16:49,346 o mesmo ótimo gosto, enquanto lucramos mais. 1196 01:16:49,347 --> 01:16:52,625 É chamado de milk-shake, Ray. Leite batido de verdade. 1197 01:16:52,626 --> 01:16:54,026 Agora e sempre! 1198 01:16:54,353 --> 01:16:55,753 Eu enten... 1199 01:17:14,640 --> 01:17:17,918 BANCO ILLINOIS FIRST FEDERAL 1200 01:17:17,920 --> 01:17:20,147 Só estou pedindo para aumentar o meu crédito. 1201 01:17:20,148 --> 01:17:24,585 Até que pague o atrasado da hipoteca, não posso fazer nada. 1202 01:17:24,586 --> 01:17:27,122 - Meu negócio está expandindo. - Isso é imaterial. 1203 01:17:27,123 --> 01:17:29,389 Bom, eu tenho 13 unidades em 9 estados. 1204 01:17:29,390 --> 01:17:32,125 - É um crédito imobiliário. - Me dê um empresarial. 1205 01:17:32,126 --> 01:17:34,609 - Possui essas 13 unidades? - Em meu nome? 1206 01:17:34,610 --> 01:17:36,506 É a sua empresa, certo? Você é o dono. 1207 01:17:36,507 --> 01:17:38,244 Eu sou o franqueador. 1208 01:17:38,574 --> 01:17:41,177 O responsável pelo crescimento. 1209 01:17:41,178 --> 01:17:43,465 Está tudo certo, mas precisa de ativos. 1210 01:17:44,785 --> 01:17:46,558 Já foi ao McDonald's? 1211 01:17:46,559 --> 01:17:48,834 Porque tenho três aqui em Chicago 1212 01:17:48,835 --> 01:17:52,134 e o senhor deveria passar lá. Adoraria lhe mostrar 1213 01:17:52,135 --> 01:17:54,136 e dar uma noção do que estou falando. 1214 01:17:56,661 --> 01:17:58,061 Sr. Kroc... 1215 01:17:58,827 --> 01:18:00,228 Posso ajudar? 1216 01:18:00,229 --> 01:18:03,951 Não, mas talvez eu possa ajudá-lo. 1217 01:18:03,952 --> 01:18:05,950 Harry Sonneborn, prazer em conhecê-lo. 1218 01:18:06,580 --> 01:18:08,266 Não, obrigado. Estamos satisfeitos 1219 01:18:08,267 --> 01:18:09,668 com o nosso fornecedor. 1220 01:18:09,739 --> 01:18:11,654 Não estou aqui para vender sorvete. 1221 01:18:12,074 --> 01:18:14,779 - O que diabos você quer? - Eu escutei a sua conversa, 1222 01:18:14,780 --> 01:18:16,804 parece estar com problemas financeiros. 1223 01:18:16,835 --> 01:18:20,230 - Por que não cuida da sua vida? - Sou admirador da sua empresa. 1224 01:18:21,146 --> 01:18:22,147 Obrigado. 1225 01:18:22,148 --> 01:18:24,749 Eu geralmente almoço na unidade que fica em Waukegan. 1226 01:18:24,750 --> 01:18:26,297 Sempre lotado. 1227 01:18:26,298 --> 01:18:27,828 E você quer... 1228 01:18:27,829 --> 01:18:31,024 Sr. Kroc, se não está faturando muito e rápido, 1229 01:18:31,363 --> 01:18:33,103 algo está terrivelmente errado. 1230 01:18:37,119 --> 01:18:38,878 June, pegue o livro-caixa. 1231 01:18:39,662 --> 01:18:41,312 Entre aqui, Harry. 1232 01:18:53,233 --> 01:18:57,308 Para resumir: o fluxo de sua receita é minúsculo, 1233 01:18:57,309 --> 01:18:58,808 não há reservas... 1234 01:18:58,809 --> 01:19:00,447 e tem um contrato absurdo 1235 01:19:00,448 --> 01:19:02,740 que o obriga a passar por um lento processo 1236 01:19:02,741 --> 01:19:05,138 para implantar mudanças, se forem aprovadas. 1237 01:19:05,184 --> 01:19:06,739 E nunca são. 1238 01:19:07,703 --> 01:19:10,323 - Esqueci algo? - Resumiu tudo. 1239 01:19:11,805 --> 01:19:14,699 - Fale-me sobre o terreno. - O terreno? 1240 01:19:14,700 --> 01:19:18,033 O terreno, os prédios, como tudo funciona. 1241 01:19:18,346 --> 01:19:19,764 Na verdade é bem simples... 1242 01:19:19,765 --> 01:19:22,354 O franqueado encontra um terreno que lhe agrade, 1243 01:19:22,355 --> 01:19:24,277 aluga-o, geralmente por 20 anos, 1244 01:19:24,278 --> 01:19:26,779 consegue o empréstimo para a construção da unidade, 1245 01:19:26,780 --> 01:19:29,122 inaugura a unidade e por aí vai. 1246 01:19:30,649 --> 01:19:32,898 Então, o operador escolhe o local? 1247 01:19:32,990 --> 01:19:33,990 Isso. 1248 01:19:33,991 --> 01:19:35,602 - Escolhe a propriedade. - É. 1249 01:19:35,603 --> 01:19:39,328 Você fornece o treinamento, o sistema, know how operacional, 1250 01:19:39,329 --> 01:19:42,384 e ele é responsável pelo resto. 1251 01:19:42,866 --> 01:19:44,739 - Tem algum problema? - Dos grandes. 1252 01:19:44,740 --> 01:19:47,297 Parece que não percebeu em que ramo está. 1253 01:19:48,949 --> 01:19:50,754 Não está no ramo de hambúrgueres, 1254 01:19:51,556 --> 01:19:53,630 Está no ramo imobiliário. 1255 01:19:55,341 --> 01:19:57,327 Não se constrói um império 1256 01:19:57,328 --> 01:20:01,789 com 1,4% de um hambúrguer que custa US$ 0,15. 1257 01:20:02,264 --> 01:20:05,063 Constrói sendo o dono do terreno 1258 01:20:05,064 --> 01:20:07,507 onde o hambúrguer é preparado. 1259 01:20:08,146 --> 01:20:11,752 O que deveria fazer é comprar lotes de terras 1260 01:20:11,753 --> 01:20:15,397 e se tornar locador dessas franquias. 1261 01:20:15,398 --> 01:20:17,110 Quem tiver o poder de negociar, 1262 01:20:17,111 --> 01:20:20,824 só alugará autorizado por você, e só você. 1263 01:20:21,416 --> 01:20:23,388 Com isso garantirá duas coisas: 1264 01:20:23,389 --> 01:20:26,040 1. Um fluxo maior de receita, 1265 01:20:26,041 --> 01:20:28,891 antes mesmo de começar a construir. 1266 01:20:28,892 --> 01:20:32,064 2. Mais capital para expansão, 1267 01:20:32,065 --> 01:20:34,750 o que abastece a aquisição de mais terras, 1268 01:20:34,751 --> 01:20:37,101 que abastece novas expansões, 1269 01:20:37,102 --> 01:20:39,645 - e assim por diante. - E assim por diante. 1270 01:20:43,400 --> 01:20:44,800 Terrenos. 1271 01:20:46,982 --> 01:20:48,654 É onde o dinheiro está. 1272 01:20:48,655 --> 01:20:51,082 E mais do que isso, controle. 1273 01:20:52,136 --> 01:20:54,863 Controle sobre os franqueados. 1274 01:20:54,864 --> 01:20:56,986 Caso não cumpram os padrões de qualidade, 1275 01:20:57,456 --> 01:20:59,098 cancele a locação. 1276 01:21:00,050 --> 01:21:03,499 Controle sobre Dick e Mac. 1277 01:21:03,645 --> 01:21:07,013 Como resultado, terá os bancos e os franqueados 1278 01:21:07,014 --> 01:21:08,887 na palma da sua mão. 1279 01:21:09,352 --> 01:21:13,461 Se eu fizer isso, os irmãos, eles... 1280 01:21:16,235 --> 01:21:18,863 - efetivamente poderiam... - Sim. 1281 01:21:23,525 --> 01:21:24,831 Então... 1282 01:21:26,372 --> 01:21:28,083 O que me diz, Ray? 1283 01:21:43,628 --> 01:21:45,817 Precisaremos de apoio. Marquei reuniões 1284 01:21:45,818 --> 01:21:48,347 com investidores e instituições financeiras. 1285 01:21:48,348 --> 01:21:51,766 O centro da cidade é o único aspecto... 1286 01:21:54,061 --> 01:21:56,016 Alguém aqui já comeu no McDonald's? 1287 01:21:56,017 --> 01:21:58,766 Esse crescimento populacional nos permitirá crescer... 1288 01:21:58,767 --> 01:22:01,166 Franchise Realty Corporation, olá. 1289 01:22:01,167 --> 01:22:04,166 As cifras são exageradas, mas sustentadas pelos números. 1290 01:22:04,167 --> 01:22:07,427 - Na verdade, fomos cautelosos. - Ele está sendo conservador. 1291 01:22:07,428 --> 01:22:10,696 Eu sigo meu instinto, e ele diz que esses números são baixos. 1292 01:22:10,697 --> 01:22:12,966 McDonald's, crescendo rápido como um raio. 1293 01:22:12,967 --> 01:22:15,767 - Harry Sonneborn, Ray Kroc. - Corra para o McDonald's. 1294 01:22:15,768 --> 01:22:18,934 Agora servindo famílias de costa a costa. 1295 01:22:19,292 --> 01:22:21,587 Você provavelmente está a minutos de distância 1296 01:22:21,588 --> 01:22:23,778 do restaurante favorito dos EUA. 1297 01:22:24,317 --> 01:22:27,969 O serviço rápido do McDonald's é perfeito para festas, 1298 01:22:27,970 --> 01:22:31,907 aniversários, e refeições em família a qualquer hora. 1299 01:22:31,908 --> 01:22:34,336 Sem tumulto ou pratos para lavar. 1300 01:22:34,962 --> 01:22:37,533 É o alimento mais nutritivo dos EUA. 1301 01:22:37,534 --> 01:22:40,442 Não admira que você veja tantos vizinhos seus lá. 1302 01:22:40,443 --> 01:22:43,856 Se você quer comida caseira sem o trabalho de casa, 1303 01:22:43,948 --> 01:22:47,544 experimente McDonald's. Procure pelos Arcos Dourados. 1304 01:22:47,545 --> 01:22:49,882 O que há de mais parecido com sua casa. 1305 01:23:00,094 --> 01:23:03,784 Já ouviu falar da Franchise Realty Corporation? 1306 01:23:03,785 --> 01:23:05,866 - O que é? - Não faço ideia. 1307 01:23:05,867 --> 01:23:09,297 Parece que Ray Kroc é o presidente e CEO. 1308 01:23:13,067 --> 01:23:15,656 - Dick, como vai? - Bem, se quer mesmo saber, 1309 01:23:15,723 --> 01:23:16,866 meio mal-humorado. 1310 01:23:16,867 --> 01:23:20,280 - Por que, qual o problema? - Franchise Realty Corporation. 1311 01:23:20,281 --> 01:23:21,581 O que tem? 1312 01:23:21,582 --> 01:23:24,504 Para começar, pode me dizer o que é? 1313 01:23:24,505 --> 01:23:25,701 Não é nada. 1314 01:23:25,702 --> 01:23:29,366 Algo que criei para fornecer serviços de aluguel, 1315 01:23:29,367 --> 01:23:31,756 dar suporte para nossos novos franqueados. 1316 01:23:31,757 --> 01:23:35,987 Sabe que não pode fazer isso sem autorização prévia. 1317 01:23:38,717 --> 01:23:40,966 Por que eu precisaria fazer isso? 1318 01:23:40,967 --> 01:23:42,832 Porque seu contrato diz claramente 1319 01:23:42,833 --> 01:23:45,867 que toda e qualquer mudança deve ser acordada por escrito. 1320 01:23:45,868 --> 01:23:48,767 - Só que não é uma mudança. - Perdão? 1321 01:23:48,977 --> 01:23:51,807 Não é uma mudança. É uma empresa. 1322 01:23:53,417 --> 01:23:57,516 É uma empresa à parte, fora de sua alçada. 1323 01:23:57,517 --> 01:24:01,097 Tudo que se refere ao McDonald's está na nossa alçada. 1324 01:24:02,767 --> 01:24:04,797 Deixe-me explicar-lhe, Dick... 1325 01:24:05,473 --> 01:24:10,466 Vocês têm a palavra final dentro dos restaurantes. 1326 01:24:10,467 --> 01:24:13,287 Mas do lado de fora, em cima, embaixo... 1327 01:24:14,519 --> 01:24:17,506 Sua autoridade acaba na porta. 1328 01:24:17,507 --> 01:24:19,127 E no chão. 1329 01:24:20,367 --> 01:24:21,767 Certo? 1330 01:24:30,507 --> 01:24:33,974 - O que ele está dizendo? - Ele está comprando o terreno. 1331 01:24:34,707 --> 01:24:36,234 Nosso terreno? 1332 01:24:37,167 --> 01:24:38,866 Tire uma do mapa. 1333 01:24:38,867 --> 01:24:42,367 Não deixe de pegar todos os alfinetes nele. 1334 01:24:44,967 --> 01:24:46,717 Está pegando isso? 1335 01:24:47,917 --> 01:24:49,917 - Pronto. - Que tal uma na mesa? 1336 01:25:00,067 --> 01:25:02,317 Focalize bem isso. 1337 01:25:02,869 --> 01:25:05,267 Sorria. Ótimo, ótimo. 1338 01:25:09,667 --> 01:25:11,067 Entrega! 1339 01:25:13,319 --> 01:25:14,967 Onde coloco isso? 1340 01:25:15,454 --> 01:25:16,854 Ray. 1341 01:25:17,926 --> 01:25:19,567 Eu pensei a respeito. 1342 01:25:20,467 --> 01:25:21,867 Aprovado. 1343 01:25:24,217 --> 01:25:25,627 Mesmo? 1344 01:25:25,628 --> 01:25:28,056 - Obrigada. - Não, eu agradeço. 1345 01:25:28,057 --> 01:25:30,697 É uma ideia genial e você pensou nisso. 1346 01:25:31,297 --> 01:25:33,967 Ficamos muito honrados de sermos seu mercado-teste. 1347 01:25:33,968 --> 01:25:37,237 Dane-se isso. Vou lançar nacionalmente. 1348 01:25:38,037 --> 01:25:41,817 Viram a última edição da RBM? Acabou de sair. 1349 01:25:42,367 --> 01:25:44,667 MCDONALD'S DÁ UMA MORDIDA NA CONCORRÊNCIA 1350 01:25:44,920 --> 01:25:46,850 Que bom para você, Ray. 1351 01:25:56,387 --> 01:25:58,316 Fica a uns 16 km do centro. 1352 01:25:58,317 --> 01:26:01,663 - Estão fazendo um estádio novo. - É, eu li a respeito. 1353 01:26:01,664 --> 01:26:03,913 Teremos times de beisebol e futebol, 1354 01:26:03,914 --> 01:26:07,607 - ambos jogarão lá. - Sei aonde você quer chegar. 1355 01:26:07,608 --> 01:26:12,346 Um estádio de 40 mil lugares logo ali? Imagine o movimento. 1356 01:26:12,347 --> 01:26:14,966 Famílias famintas querendo comer após o jogo. 1357 01:26:14,967 --> 01:26:17,927 - Ou antes? Tanto faz. - Exato. 1358 01:26:18,376 --> 01:26:19,776 É. 1359 01:26:21,117 --> 01:26:23,037 Você pensa grande, não, Joan? 1360 01:26:26,188 --> 01:26:28,037 Existe outra maneira? 1361 01:26:31,023 --> 01:26:33,317 Você ficaria surpresa. 1362 01:26:35,833 --> 01:26:39,366 Muitas pessoas têm medo de se arriscar a... 1363 01:26:39,367 --> 01:26:41,242 alcançar a grandeza. 1364 01:26:42,927 --> 01:26:44,412 Que triste. 1365 01:26:44,871 --> 01:26:48,366 Eu concordo. Ambição. 1366 01:26:48,367 --> 01:26:50,417 É o que conta na vida. 1367 01:26:51,417 --> 01:26:53,387 Como era aquele ditado? 1368 01:26:55,248 --> 01:26:58,807 - A sorte favorece os audazes. - Exatamente. 1369 01:27:03,967 --> 01:27:05,707 É só olhar para você. 1370 01:27:10,217 --> 01:27:12,416 Está me chamando de audaz, Joan? 1371 01:27:13,087 --> 01:27:17,180 Não se constrói um império sendo um ratinho tímido. 1372 01:27:42,471 --> 01:27:44,089 É uma área em rápido crescimento. 1373 01:27:44,090 --> 01:27:47,326 E mais barata. Uns 15% a menos. 1374 01:27:47,327 --> 01:27:49,906 - Ainda prefiro Houston. - Ray. 1375 01:27:49,907 --> 01:27:51,797 - Sim? - Dick na linha 1. 1376 01:27:52,427 --> 01:27:53,727 Ora. 1377 01:28:01,352 --> 01:28:05,194 - Oi, Dick. - Recebi uma ligação embaraçosa. 1378 01:28:06,417 --> 01:28:10,296 De Buddy Jepson, nosso operador em Sacramento. 1379 01:28:10,297 --> 01:28:12,246 Sei muito bem quem é Buddy Jepson. 1380 01:28:12,247 --> 01:28:14,666 Ele disse que recebeu um carregamento esta manhã. 1381 01:28:14,667 --> 01:28:17,867 - Ah, chegou. - Você passou dos limites, Ray. 1382 01:28:17,868 --> 01:28:20,716 Não esperava que chegasse lá antes de sexta. 1383 01:28:20,717 --> 01:28:25,072 Pode me dizer o que pretende enviando 4 caixas de Instamix 1384 01:28:25,073 --> 01:28:27,033 para um de nossos operadores? 1385 01:28:27,877 --> 01:28:31,740 Olhe, se não quer lucrar, tudo bem. 1386 01:28:31,741 --> 01:28:34,267 - Mas não impeça o resto de nós. - Nós? 1387 01:28:34,268 --> 01:28:38,303 - Nós. Todos menos você. - Para quem você enviou? 1388 01:28:38,304 --> 01:28:39,807 Todos menos você. 1389 01:28:40,707 --> 01:28:44,907 Você não tem o direito. Vai parar isso já, está claro? 1390 01:28:46,147 --> 01:28:49,246 - Não. - O que quer dizer com "não"? 1391 01:28:49,247 --> 01:28:51,747 Você vai respeitar os termos do seu acordo. 1392 01:28:53,777 --> 01:28:57,283 Estou farto de receber ordens suas. 1393 01:28:57,284 --> 01:28:59,566 Você e seu desfile interminável de "nãos". 1394 01:28:59,567 --> 01:29:02,066 Sempre se encolhendo diante do progresso. 1395 01:29:02,067 --> 01:29:05,764 Se milk-shakes em pó fajutos são sua ideia de progresso, 1396 01:29:05,765 --> 01:29:09,671 você não entende nem um pouco o que é o McDonald's. 1397 01:29:09,672 --> 01:29:13,266 Entendo muito mais o McDonald's do que vocês dois caipiras. 1398 01:29:13,267 --> 01:29:16,507 O quê? Vai fazer o que mandarmos. 1399 01:29:16,728 --> 01:29:18,128 Não. 1400 01:29:18,917 --> 01:29:21,067 Você tem um contrato! 1401 01:29:27,347 --> 01:29:30,957 Sabe, contratos são como corações... 1402 01:29:31,367 --> 01:29:33,037 foram feitos para serem quebrados. 1403 01:29:47,567 --> 01:29:49,649 Pode me passar o sal? 1404 01:29:52,467 --> 01:29:53,867 Obrigada. 1405 01:30:07,003 --> 01:30:08,638 Quero o divórcio. 1406 01:30:34,968 --> 01:30:37,452 Quando se tenta um divórcio amigável, 1407 01:30:37,453 --> 01:30:39,974 a primeira pergunta é o que ela vai querer. 1408 01:30:39,975 --> 01:30:42,643 E se o pedido dela é razoável e justo. 1409 01:30:42,644 --> 01:30:45,817 Em termos de bens conjugais, vocês têm a casa, o carro, 1410 01:30:45,818 --> 01:30:47,946 poupanças e contas bancárias, seguro... 1411 01:30:47,947 --> 01:30:50,267 Dê tudo a ela. Casa, carro, seguro. 1412 01:30:53,087 --> 01:30:54,907 E os negócios? 1413 01:30:57,947 --> 01:30:59,347 Não. 1414 01:31:00,467 --> 01:31:03,887 - Ray, entenda que ela é... - K. 1415 01:31:06,177 --> 01:31:07,957 Deixe-me explicar uma coisa. 1416 01:31:10,177 --> 01:31:12,284 Isso nunca vai acontecer. 1417 01:31:14,387 --> 01:31:16,424 Eu preferiria morrer... 1418 01:31:16,927 --> 01:31:20,676 do que dar a ela uma única ação do McDonald's. 1419 01:31:25,467 --> 01:31:28,726 Não é tão simples. Os irmãos são seus sócios. 1420 01:31:28,727 --> 01:31:32,066 - Você assinou este contrato. - Faça-o desaparecer. 1421 01:31:32,067 --> 01:31:34,159 Não importa como. 1422 01:31:35,857 --> 01:31:37,257 Vai custar caro. 1423 01:32:05,017 --> 01:32:08,167 "NOVO SABOR: MORANGO. TALVEZ PREFIRAM ESSE! RAY" 1424 01:32:13,157 --> 01:32:16,616 Estou olhando um papel timbrado com o nome McDonald's. 1425 01:32:16,617 --> 01:32:18,103 Pode me explicar? 1426 01:32:18,104 --> 01:32:21,526 Era confuso. Ninguém sabia que tinha relação com McDonald's. 1427 01:32:21,527 --> 01:32:25,766 Confuso é você se chamando de "The McDonald's Corporation". 1428 01:32:25,767 --> 01:32:29,066 Vão pensar que é a empresa toda, não apenas um braço imobiliário, 1429 01:32:29,067 --> 01:32:31,937 o que suspeitamos fortemente que é o que você espera! 1430 01:32:31,938 --> 01:32:34,970 Você colocou os arcos do Dick no seu papel timbrado? 1431 01:32:34,971 --> 01:32:38,167 - Essa empresa não é sua, Ray! - Mac. 1432 01:32:38,168 --> 01:32:41,166 - Entende isso? - Mac, não fique nervoso. 1433 01:32:41,167 --> 01:32:44,366 Nós criamos o sistema rápido, não você. 1434 01:32:44,367 --> 01:32:46,066 Nós. O que você já criou? 1435 01:32:46,067 --> 01:32:49,266 Pode citar uma coisa? Não pode e nunca poderá, 1436 01:32:49,267 --> 01:32:52,206 porque é um sanguessuga. Um sanguessuga profissional. 1437 01:32:52,207 --> 01:32:54,967 Sabe o que eu criei, Mac? Um conceito. 1438 01:32:54,968 --> 01:32:57,917 - O conceito de vencer. - Deixe-me falar com ele. 1439 01:32:57,918 --> 01:33:01,266 Enquanto vocês se contentaram em ser um par de figurantes, 1440 01:33:01,267 --> 01:33:03,516 eu quero dominar o futuro. Quero vencer. 1441 01:33:03,517 --> 01:33:06,466 E você não chega lá sendo um panaca simplório. 1442 01:33:06,467 --> 01:33:08,741 Não há espaço nos negócios para pessoas assim. 1443 01:33:08,742 --> 01:33:12,993 Negócios são guerra. É cobra comendo cobra. 1444 01:33:12,994 --> 01:33:14,666 Se um rival estivesse se afogando, 1445 01:33:14,667 --> 01:33:17,997 eu colocaria uma mangueira na sua boca. 1446 01:33:21,737 --> 01:33:23,287 Pode dizer o mesmo? 1447 01:33:33,504 --> 01:33:34,904 Não. 1448 01:33:35,567 --> 01:33:37,355 E nem iria querer. 1449 01:33:37,814 --> 01:33:39,827 Por isso só tem uma loja. 1450 01:33:40,992 --> 01:33:44,279 - Queremos você fora da empresa. - Como sugere que façamos isso? 1451 01:33:44,280 --> 01:33:46,186 Iremos processá-lo, custe o que custar. 1452 01:33:46,187 --> 01:33:47,592 E provavelmente ganhará. 1453 01:33:47,593 --> 01:33:49,275 Mas você não pode me processar. 1454 01:33:49,276 --> 01:33:51,677 Eu acabaria com você só com custos processuais. 1455 01:33:51,678 --> 01:33:53,579 Sou o presidente e CEO 1456 01:33:53,580 --> 01:33:57,248 de uma grande corporação que atua em 17 estados. 1457 01:33:57,249 --> 01:33:59,249 Você faz hambúrgueres no meio do deserto. 1458 01:34:00,108 --> 01:34:01,512 Eu sou nacional. 1459 01:34:02,612 --> 01:34:04,516 Você é um local de merda. 1460 01:34:14,606 --> 01:34:16,006 Mac! 1461 01:34:21,720 --> 01:34:23,471 Está seguindo o regime? 1462 01:34:23,472 --> 01:34:26,018 - Estou. - Está checando a sua glicose 1463 01:34:26,019 --> 01:34:28,309 e tomando a sua medicação regularmente... 1464 01:34:28,310 --> 01:34:29,557 Sim. 1465 01:34:29,558 --> 01:34:32,591 - Está fazendo caminhada? - Fico em pé o dia todo. 1466 01:34:32,592 --> 01:34:33,992 Algum estresse? 1467 01:34:38,690 --> 01:34:40,015 Tudo bem. 1468 01:34:40,016 --> 01:34:42,741 Precisa cuidar disso. É um fator agravante. 1469 01:34:43,304 --> 01:34:47,238 Como eu disse, seu rim está funcionando com 50%. 1470 01:34:47,239 --> 01:34:49,493 Há 18 meses, estava com 65%. 1471 01:34:50,091 --> 01:34:53,340 Se baixar mais, correrá risco de uma falha renal. 1472 01:34:55,004 --> 01:34:56,869 Certo, virei vê-lo mais tarde. 1473 01:34:59,684 --> 01:35:01,334 - Obrigado. - Obrigado. 1474 01:35:10,448 --> 01:35:12,905 William, que cavalgou com Revere... 1475 01:35:13,733 --> 01:35:17,037 - Quantas letras? - Cinco, a quarta é "E". 1476 01:35:18,293 --> 01:35:19,631 Dawes. 1477 01:35:21,917 --> 01:35:23,273 Pode entrar! 1478 01:35:26,177 --> 01:35:27,847 Como está se sentindo? 1479 01:35:30,175 --> 01:35:33,049 Soou como se tivesse cuspido e passado pelo telefone. 1480 01:35:33,769 --> 01:35:36,648 Eu soube do incidente. 1481 01:35:39,389 --> 01:35:40,839 Deixarei aqui. 1482 01:35:43,977 --> 01:35:46,951 Dick. Tem um cartão ali. 1483 01:35:50,143 --> 01:35:51,610 Vá em frente. 1484 01:35:51,611 --> 01:35:54,190 - Está tudo bem. - Não, veja... 1485 01:35:54,822 --> 01:35:56,222 Você vai gostar. 1486 01:36:07,475 --> 01:36:08,875 O que é isso? 1487 01:36:09,623 --> 01:36:12,436 - O que parece? - Um cheque em branco. 1488 01:36:15,645 --> 01:36:17,400 Então... 1489 01:36:18,257 --> 01:36:19,963 provavelmente é. 1490 01:36:20,271 --> 01:36:21,859 O que está comprando? 1491 01:36:29,374 --> 01:36:30,770 Certo. 1492 01:36:31,465 --> 01:36:32,937 Quando melhorar... 1493 01:36:32,938 --> 01:36:37,263 Logo estará em pé, e aí conversaremos. 1494 01:36:37,845 --> 01:36:39,145 Tudo bem? 1495 01:36:39,458 --> 01:36:40,758 Dick. 1496 01:37:11,760 --> 01:37:13,707 Jamais iremos derrotá-lo. 1497 01:37:15,675 --> 01:37:17,959 Jamais nos livraremos dele. 1498 01:37:28,566 --> 01:37:30,492 Dick McDonald está na linha. 1499 01:37:41,472 --> 01:37:42,886 Olá Dick. 1500 01:37:43,136 --> 01:37:45,352 US$ 2,7 milhões. 1501 01:37:45,353 --> 01:37:48,210 US$ 1 milhão para cada um de nós, após os impostos. 1502 01:37:50,524 --> 01:37:55,433 E 1% dos lucros em perpetuidade. 1503 01:37:56,683 --> 01:37:59,031 Isso é ultrajante. Beira a extorsão. 1504 01:37:59,032 --> 01:38:00,384 Isso é uma palhaçada! 1505 01:38:00,385 --> 01:38:01,836 Eu sei que parece muito agora. 1506 01:38:01,837 --> 01:38:03,653 É muito dinheiro em qualquer momento. 1507 01:38:03,654 --> 01:38:06,120 - E eles querem mais uma coisa. - O quê? 1508 01:38:06,437 --> 01:38:08,735 - San Bernardino. - Não. Sem chance. 1509 01:38:08,736 --> 01:38:11,384 Para dar aos empregados mais antigos como presente. 1510 01:38:11,385 --> 01:38:13,588 Preciso dos lucros de San Bernardino 1511 01:38:13,589 --> 01:38:15,428 para pagar o empréstimo. 1512 01:38:15,544 --> 01:38:19,925 Já disse aos advogados deles que infelizmente é inegociável. 1513 01:38:21,647 --> 01:38:24,125 Nosso cliente concorda com as condições de venda, 1514 01:38:24,126 --> 01:38:25,569 com uma exceção. 1515 01:38:25,733 --> 01:38:27,834 Seus 1% de lucros futuros 1516 01:38:27,835 --> 01:38:30,457 serão acertados por fora, com um aperto de mãos. 1517 01:38:32,857 --> 01:38:36,776 São meus investidores. O financiamento depende 1518 01:38:36,777 --> 01:38:38,466 da saída desse termo do contrato 1519 01:38:38,467 --> 01:38:40,379 e infelizmente não irá acontecer, 1520 01:38:40,380 --> 01:38:42,748 não terá financiamento se não retirarem isso. 1521 01:38:42,749 --> 01:38:46,312 Infelizmente, é inegociável para eles. 1522 01:38:51,458 --> 01:38:53,150 Vejam, amigos... 1523 01:38:53,151 --> 01:38:56,069 Terão seus dividendos totais, certo? 1524 01:38:59,875 --> 01:39:01,407 Dou a minha palavra. 1525 01:39:01,803 --> 01:39:03,322 Dick, Mac... 1526 01:39:05,587 --> 01:39:07,184 Vamos fechar o acordo. 1527 01:39:15,644 --> 01:39:17,109 Tudo bem. 1528 01:39:17,640 --> 01:39:20,791 Senhores, passem para a página 4 do seu contrato 1529 01:39:20,792 --> 01:39:23,272 e essa é a primeira assinatura que precisamos. 1530 01:40:09,524 --> 01:40:11,500 Tenho uma pergunta para você. 1531 01:40:11,501 --> 01:40:13,470 Algo que nunca entendi. 1532 01:40:13,471 --> 01:40:14,771 Tudo bem. 1533 01:40:16,132 --> 01:40:19,244 No dia que nos conhecemos, que contamos nossa história... 1534 01:40:19,462 --> 01:40:21,064 Sim. O que tem? 1535 01:40:21,065 --> 01:40:22,676 Nós lhe mostramos tudo. 1536 01:40:23,624 --> 01:40:26,767 O sistema inteiro, todos os nossos segredos. 1537 01:40:27,477 --> 01:40:30,108 - Por que você não... - Roubei? 1538 01:40:31,375 --> 01:40:33,978 Roubar as suas ideias e começar meu próprio negócio 1539 01:40:33,979 --> 01:40:35,755 usando todas as suas ideias. 1540 01:40:35,756 --> 01:40:37,435 - Não ia dar certo. - Como sabe? 1541 01:40:37,436 --> 01:40:39,709 Eu fui o único a quem mostrou a cozinha? 1542 01:40:39,710 --> 01:40:42,675 Deve ter levado várias pessoas lá. 1543 01:40:42,676 --> 01:40:45,716 - E? - Quantas delas conseguiram? 1544 01:40:46,041 --> 01:40:47,793 Vários abriram restaurantes. 1545 01:40:47,794 --> 01:40:50,246 - Grandes como o McDonald's? - Claro que não. 1546 01:40:50,509 --> 01:40:52,979 Ninguém conseguiu e nem irá 1547 01:40:52,980 --> 01:40:55,863 porque eles não têm uma coisa 1548 01:40:56,427 --> 01:40:58,472 que faz o McDonald's especial. 1549 01:40:58,473 --> 01:40:59,822 Que é o quê? 1550 01:41:01,884 --> 01:41:03,804 Nem você sabe o que é. 1551 01:41:03,805 --> 01:41:05,241 Esclareça-me. 1552 01:41:06,603 --> 01:41:08,825 Não é apenas o sistema, Dick. 1553 01:41:09,346 --> 01:41:10,863 É o nome. 1554 01:41:11,152 --> 01:41:13,853 Esse nome incrível, McDonald's. 1555 01:41:14,151 --> 01:41:17,860 Poderia ser o que você quisesse. 1556 01:41:17,861 --> 01:41:19,879 É ilimitado, uma janela aberta. 1557 01:41:19,880 --> 01:41:21,912 Soa... 1558 01:41:22,503 --> 01:41:23,903 Soa como... 1559 01:41:24,455 --> 01:41:26,410 Soa como a América. 1560 01:41:27,356 --> 01:41:30,451 Não se compara a Kroc. Que Kroc. Um monte de Kroc. 1561 01:41:30,452 --> 01:41:32,476 Comeria em um lugar chamado Kroc's? 1562 01:41:32,477 --> 01:41:36,664 Kroc's tem esse som eslavo. Kroc's. 1563 01:41:36,665 --> 01:41:40,239 Mas McDonald's, cara... É lindo. 1564 01:41:40,914 --> 01:41:42,581 É... 1565 01:41:43,300 --> 01:41:45,456 Um cara chamado McDonald? 1566 01:41:46,756 --> 01:41:49,380 Nunca iria fracassar na vida. 1567 01:41:50,520 --> 01:41:52,445 Claramente não é o caso. 1568 01:41:52,446 --> 01:41:54,611 Então, você não tem um cheque 1569 01:41:54,612 --> 01:41:58,476 de US$ 1,35 milhão no seu bolso? 1570 01:42:04,005 --> 01:42:05,405 Adeus, Dick. 1571 01:42:06,067 --> 01:42:08,926 Então, se não pode com eles, compre-os. 1572 01:42:11,286 --> 01:42:14,036 Lembro-me da primeira vez que vi aquele nome 1573 01:42:14,037 --> 01:42:16,608 estampado lá na sua loja. 1574 01:42:17,599 --> 01:42:21,238 Foi amor à primeira vista. Eu soube naquele momento 1575 01:42:22,540 --> 01:42:24,591 que eu tinha que tê-lo. 1576 01:42:26,682 --> 01:42:28,268 E agora eu tenho. 1577 01:42:28,269 --> 01:42:30,054 Você não o tem. 1578 01:42:33,329 --> 01:42:34,860 Tem certeza? 1579 01:42:37,983 --> 01:42:39,382 Adeus, Dick. 1580 01:42:46,809 --> 01:42:48,609 Nos termos do seu acordo, 1581 01:42:48,610 --> 01:42:52,041 enquanto for proprietário deste estabelecimento 1582 01:42:52,195 --> 01:42:54,945 não tem o direito de chamá-lo de McDonald's, McDonald, 1583 01:42:54,946 --> 01:42:56,299 ou qualquer variação 1584 01:42:56,300 --> 01:42:59,670 que possa confundir com a marca McDonald's, 1585 01:42:59,671 --> 01:43:03,305 que é propriedade intelectual exclusiva de Raymond A. Kroc. 1586 01:43:03,306 --> 01:43:04,706 Obrigado, senhores. 1587 01:43:25,452 --> 01:43:26,949 Ficará tudo bem. 1588 01:43:36,769 --> 01:43:39,464 Eu sei o que estão pensando. 1589 01:43:39,853 --> 01:43:42,362 Como é que um vendedor 1590 01:43:42,363 --> 01:43:45,355 de máquinas de milk-shake, aos 52 anos, 1591 01:43:45,356 --> 01:43:48,988 construiu um império de 1.600 restaurantes, 1592 01:43:48,989 --> 01:43:51,962 em 50 estados e em 5 países, 1593 01:43:51,963 --> 01:43:53,666 com uma renda anual 1594 01:43:53,667 --> 01:43:56,932 de cerca de US$ 700 milhões? 1595 01:43:58,331 --> 01:43:59,862 Uma palavra. 1596 01:44:00,635 --> 01:44:02,257 Persistência. 1597 01:44:06,770 --> 01:44:11,351 Nada neste mundo supera a boa e velha persistência. 1598 01:44:11,851 --> 01:44:13,290 Talento não supera. 1599 01:44:13,291 --> 01:44:17,383 Nada mais comum que talentosos fracassados. 1600 01:44:18,156 --> 01:44:19,814 Genialidade não supera. 1601 01:44:20,191 --> 01:44:23,186 Gênios não reconhecidos é praticamente um clichê. 1602 01:44:23,187 --> 01:44:24,543 Educação não supera. 1603 01:44:24,544 --> 01:44:27,743 Porque o mundo é cheio de tolos educados. 1604 01:44:27,744 --> 01:44:32,399 Persistência e determinação, apenas, são poderosas. 1605 01:44:32,537 --> 01:44:35,464 EM BREVE, MCDONALD'S EM SAN BERNARDINO. 1606 01:44:49,975 --> 01:44:52,700 Sr. Kroc, Bill Davison. 1607 01:44:52,701 --> 01:44:56,371 Gostaria de entrevistá-lo sobre a sua 100ª unidade. 1608 01:44:56,372 --> 01:44:58,238 Claro. Ligue para o meu escritório. 1609 01:44:58,594 --> 01:44:59,905 Tudo bem. 1610 01:45:00,615 --> 01:45:01,937 Certo. 1611 01:45:02,938 --> 01:45:05,422 RAY KROC FUNDADOR 1612 01:45:11,873 --> 01:45:13,844 Estes são os princípios básicos 1613 01:45:13,845 --> 01:45:16,321 que me permitiram chegar ao topo 1614 01:45:16,322 --> 01:45:18,536 num ponto da vida em que a maioria dos homens 1615 01:45:18,537 --> 01:45:20,954 estaria pensando em se aposentar. 1616 01:45:21,358 --> 01:45:24,152 Parece que temos algo em comum, governador Reagan. 1617 01:45:24,153 --> 01:45:27,826 O senhor tinha o quê, 55 anos quando começou na política? 1618 01:45:28,318 --> 01:45:31,433 Por isso o senhor me faz parecer um franguinho. 1619 01:45:31,434 --> 01:45:33,135 Risos, risos. 1620 01:45:33,602 --> 01:45:36,739 Olhe para nós. Um bando de garotos de Illinois. 1621 01:45:36,740 --> 01:45:39,927 Mandando bem. Só nos EUA. 1622 01:45:41,850 --> 01:45:43,639 Só nos EUA. 1623 01:45:43,640 --> 01:45:45,702 Só nos EUA. 1624 01:45:46,069 --> 01:45:48,746 Onde... Onde eu estava? 1625 01:45:48,747 --> 01:45:50,102 Sim, claro. 1626 01:45:50,866 --> 01:45:52,337 O começo. 1627 01:45:52,804 --> 01:45:55,417 Era 1954. 1628 01:45:56,286 --> 01:45:57,612 O local... 1629 01:45:58,583 --> 01:46:00,451 Des Plaines, Illinois. 1630 01:46:01,078 --> 01:46:04,154 - O carro está esperando. - Já desço. 1631 01:46:29,241 --> 01:46:31,170 Foi onde tudo começou. 1632 01:46:34,166 --> 01:46:36,496 Bem ali na rua Lee. 1633 01:46:38,843 --> 01:46:40,422 O McDonald's número um.. 1634 01:47:10,283 --> 01:47:14,184 Era uma típica palavra anglo-americana, 1635 01:47:14,185 --> 01:47:16,323 ela fluía -- McDonald's. 1636 01:47:16,324 --> 01:47:19,800 Eu gostei de como soava. Parecia robusta, 1637 01:47:19,801 --> 01:47:22,446 parecia genuína. Entende? 1638 01:47:23,262 --> 01:47:28,225 Eu não gosto desses nomes apelativos, sabe? 1639 01:47:30,067 --> 01:47:34,242 Burger Isso e Burger Aquilo e esse tipo de coisa. 1640 01:47:34,243 --> 01:47:37,948 McDonald's tem um som muito agradável. 1641 01:47:38,253 --> 01:47:40,551 June Martino conseguiu se tornar acionista 1642 01:47:40,552 --> 01:47:43,035 da McDonald's Corporation. 1643 01:47:44,768 --> 01:47:47,230 Ela foi a primeira mulher autorizada a negociar 1644 01:47:47,231 --> 01:47:50,105 no piso da Bolsa de Valores de New York. 1645 01:47:50,744 --> 01:47:55,683 Fred Turner sucedeu Ray Kroc como Presidente Sênior. 1646 01:47:56,300 --> 01:47:58,817 Turner expandiu a atuação da McDonald's 1647 01:47:58,818 --> 01:48:01,301 para mais de 100 países. 1648 01:48:02,214 --> 01:48:05,058 Harry Sonneborn foi o primeiro Presidente e CEO 1649 01:48:05,059 --> 01:48:07,753 da McDonald's Corporation. 1650 01:48:09,245 --> 01:48:11,336 Ele renunciou em 1967 1651 01:48:11,337 --> 01:48:13,917 devido a uma disputa com Ray Kroc. 1652 01:48:13,918 --> 01:48:18,138 Nunca mais falou publicamente sobre a McDonald's. 1653 01:48:18,684 --> 01:48:23,684 Ray e Joan Kroc foram casados até sua morte, em 1984. 1654 01:48:24,840 --> 01:48:28,040 Joan doou a maior parte da sua fortuna para a caridade, 1655 01:48:28,041 --> 01:48:31,141 incluindo US$ 1,5 bilhão para o Exército da Salvação 1656 01:48:31,142 --> 01:48:34,423 e centenas de milhões de dólares ao National Public Radio. 1657 01:48:34,652 --> 01:48:37,300 Hoje, a McDonald's é uma das maiores 1658 01:48:37,301 --> 01:48:40,186 proprietárias de imóveis do mundo. 1659 01:48:40,187 --> 01:48:44,795 Todos os dias, alimenta 1% da população mundial. 1660 01:48:45,295 --> 01:48:47,470 O McDonald's de Ray em San Bernardino 1661 01:48:47,471 --> 01:48:51,123 tirou o Big M do ramo em poucos anos. 1662 01:48:51,360 --> 01:48:53,747 Incapazes de provar o acordo do aperto de mãos, 1663 01:48:53,748 --> 01:48:55,842 os irmãos nunca receberam os dividendos. 1664 01:48:55,843 --> 01:48:57,975 Hoje, esses dividendos 1665 01:48:57,976 --> 01:49:02,629 seriam de US$ 100 milhões por ano. 1666 01:49:03,024 --> 01:49:05,683 No fim, a McDonald's voltou a colocar 1667 01:49:05,684 --> 01:49:08,358 sorvete em seus milk-shakes. 1668 01:49:16,037 --> 01:49:21,037 UNITED Quality Is Everything!