1
00:00:15,221 --> 00:00:17,721
Legenda:
Eryck | ZeitG3ist
2
00:00:17,722 --> 00:00:20,222
Legenda:
Monk | Shiokata
3
00:00:20,223 --> 00:00:22,723
Legenda:
LikaPoetisa | Miss Piggy
4
00:00:22,724 --> 00:00:25,224
Legenda:
capetalf | lucasvsribeiro
5
00:00:25,225 --> 00:00:27,725
Revisão:
lucasvsribeiro | ZeitG3ist
6
00:00:28,226 --> 00:00:33,226
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
7
00:00:33,718 --> 00:00:36,218
UNITED
apresenta:
8
00:00:36,619 --> 00:00:41,444
FOME DE PODER
9
00:00:45,103 --> 00:00:46,715
Sei o que está pensando.
10
00:00:48,785 --> 00:00:51,362
"Por que eu precisaria
de uma cinco-eixos
11
00:00:51,363 --> 00:00:54,847
quando mal vendo milk-shakes
que justifique a de um eixo?"
12
00:00:54,848 --> 00:00:56,764
Certo? Errado!
13
00:00:57,284 --> 00:00:59,990
Conhece a história da galinha
e do ovo, sr. Griffith.
14
00:00:59,991 --> 00:01:01,470
Eu disse que teria um custo.
15
00:01:01,604 --> 00:01:03,731
Bem, acho que isso
se aplica aqui.
16
00:01:04,861 --> 00:01:06,558
Não precisa
de um multimixer
17
00:01:06,559 --> 00:01:08,659
porque não vende
tantos milk-shakes,
18
00:01:08,660 --> 00:01:10,347
ou não vende
tantos milk-shakes
19
00:01:10,348 --> 00:01:12,211
porque você não tem
um multimixer?
20
00:01:12,212 --> 00:01:14,272
Acredito firmemente
na segunda opção.
21
00:01:14,273 --> 00:01:19,116
Porque seu cliente sabe
que se pedir um milk-shake,
22
00:01:19,117 --> 00:01:21,789
irá esperar muito,
já passou por isso, e pensa:
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,285
"Nem a pau vou cometer
o mesmo erro novamente."
24
00:01:24,286 --> 00:01:26,310
Mas se você tivesse
uma Prince Castle
25
00:01:26,311 --> 00:01:28,717
de cinco eixos,
um multimixer
26
00:01:28,718 --> 00:01:30,926
com um motor elétrico
potente,
27
00:01:30,927 --> 00:01:34,500
aumentaríamos bastante
a sua capacidade de produzir
28
00:01:34,501 --> 00:01:37,316
deliciosos milk-shakes,
gelados e rápidos.
29
00:01:37,317 --> 00:01:38,783
Guarde minhas palavras.
30
00:01:40,094 --> 00:01:41,797
Acredite em mim,
31
00:01:42,304 --> 00:01:45,882
vai vender mais
desses filhos da puta
32
00:01:45,883 --> 00:01:47,767
do que pode contar.
33
00:01:49,306 --> 00:01:52,716
Se você aumenta a oferta
34
00:01:52,717 --> 00:01:54,952
a demanda também aumenta.
Aumente a oferta,
35
00:01:54,953 --> 00:01:56,703
a demanda aumenta.
Galinha, ovos...
36
00:01:56,704 --> 00:01:58,321
Seguiu meu raciocínio?
37
00:01:58,322 --> 00:02:02,168
Eu sei que sim porque é
um brilhante visionário
38
00:02:02,169 --> 00:02:04,469
que reconhece uma boa ideia
quando a escuta.
39
00:02:06,332 --> 00:02:07,732
Então...
40
00:02:08,832 --> 00:02:10,232
O que me diz?
41
00:02:11,835 --> 00:02:14,368
Não.
Obrigado.
42
00:02:15,965 --> 00:02:17,372
O pedido está pronto.
43
00:02:22,054 --> 00:02:26,033
ST. LOUIS, MISSOURI
44
00:03:20,619 --> 00:03:22,827
Senhorita?
Quanto tempo ainda?
45
00:03:23,205 --> 00:03:25,822
- Não deve demorar muito.
- Disse isso há 20 minutos.
46
00:03:25,823 --> 00:03:27,814
Lamento.
Estamos lotados hoje.
47
00:03:30,867 --> 00:03:32,940
BELLEVILLE
43 Km
48
00:03:35,567 --> 00:03:38,667
É apenas lógica.
Seu lucro diminuirá
49
00:03:38,668 --> 00:03:40,263
porque a demanda
segue a oferta.
50
00:03:40,264 --> 00:03:42,491
A galinha e o ovo.
Entende?
51
00:03:42,492 --> 00:03:44,819
Claro que sim.
Você é um visionário
52
00:03:44,820 --> 00:03:47,331
que reconhece uma boa ideia
quando escuta.
53
00:03:48,726 --> 00:03:50,126
Então...
54
00:03:50,578 --> 00:03:51,978
O que me diz?
55
00:04:08,720 --> 00:04:10,120
Chegou.
56
00:04:10,737 --> 00:04:13,795
- Bom apetite.
- Eu pedi um bife!
57
00:04:22,415 --> 00:04:25,829
Tenho várias indicações.
Ótimas indicações.
58
00:04:25,830 --> 00:04:28,805
- Sim. O quê?
- Nada.
59
00:04:28,806 --> 00:04:30,677
Isso é ótimo.
60
00:04:30,678 --> 00:04:34,385
- O interesse é grande.
- Tenho certeza disso.
61
00:04:34,386 --> 00:04:35,916
Parece que não
acredita em mim.
62
00:04:35,917 --> 00:04:37,422
Claro que acredito.
Por que...
63
00:04:37,423 --> 00:04:40,238
Tudo bem.
Tenho muita coisa a fazer.
64
00:04:40,239 --> 00:04:43,768
Eu ligo amanhã
da estrada.
65
00:04:43,981 --> 00:04:46,426
- Está bem.
- Certo.
66
00:04:56,434 --> 00:05:00,709
O PODER DO POSITIVO
67
00:05:23,845 --> 00:05:25,903
Persistência.
68
00:05:25,904 --> 00:05:30,761
Nada no mundo
supera a persistência.
69
00:05:30,762 --> 00:05:32,213
O talento não supera.
70
00:05:32,214 --> 00:05:36,796
Não há nada mais comum
que talentosos fracassados.
71
00:05:36,797 --> 00:05:38,795
Genialidade não supera.
72
00:05:38,796 --> 00:05:42,510
Gênios não reconhecidos
é praticamente um clichê.
73
00:05:43,543 --> 00:05:45,153
Educação não supera.
74
00:05:45,154 --> 00:05:49,188
O mundo está cheio
de tolos educados.
75
00:05:49,189 --> 00:05:51,983
Apenas a persistência
e a determinação
76
00:05:51,984 --> 00:05:53,940
já são poderosas.
77
00:05:54,250 --> 00:05:57,731
Mostre que você não pode
ser derrotado por nada.
78
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
Que tem paz interior,
uma saúde incrível
79
00:06:01,278 --> 00:06:03,828
e uma energia constante.
80
00:06:03,829 --> 00:06:07,652
Se você tentar alcançar
essas coisas todos os dias
81
00:06:07,653 --> 00:06:11,857
os seus resultados
serão óbvios.
82
00:06:11,858 --> 00:06:15,128
Por mais que possa
parecer fantasia...
83
00:06:15,129 --> 00:06:18,925
cabe a você
criar seu próprio futuro.
84
00:06:19,314 --> 00:06:22,489
A maior descoberta
da minha geração
85
00:06:22,490 --> 00:06:25,273
é que os seres humanos
podem mudar suas vidas
86
00:06:25,274 --> 00:06:28,400
mudando seu modo
de pensar.
87
00:06:28,663 --> 00:06:31,743
Em "Guerra",
Ralph Waldo Emerson afirma:
88
00:06:31,744 --> 00:06:36,572
"Um homem é o que ele pensa
durante todo o dia."
89
00:07:18,187 --> 00:07:20,280
PRINCE CASTLE
DIVISÃO DE VENDAS
90
00:07:20,281 --> 00:07:22,186
Prince Castle,
em que posso ajudar?
91
00:07:22,187 --> 00:07:23,932
- Olá, June.
- Ray, como vai?
92
00:07:23,933 --> 00:07:26,157
Estou bem.
Vários interessados.
93
00:07:26,292 --> 00:07:28,413
Espere, deixe eu pegar
seus recados.
94
00:07:28,414 --> 00:07:31,111
Jean Rafferty,
da United Aluminium,
95
00:07:31,112 --> 00:07:32,634
remarcou para sexta-feira.
96
00:07:32,635 --> 00:07:34,852
Ed Nance ligou
para tratar do reembolso.
97
00:07:34,853 --> 00:07:36,933
Sloan e Filhos
ligaram novamente.
98
00:07:36,934 --> 00:07:38,597
Estamos com 60 dias de atraso.
99
00:07:38,598 --> 00:07:40,402
Uma moça
do March of Dimes...
100
00:07:40,403 --> 00:07:42,030
Temos um pedido...
101
00:07:42,497 --> 00:07:44,357
- Seis mixers.
- Seis?
102
00:07:44,358 --> 00:07:46,018
Um drive-in na Califórnia.
103
00:07:46,019 --> 00:07:48,656
Para o mesmo lugar?
Impossível.
104
00:07:48,657 --> 00:07:50,057
Tenho anotado aqui.
105
00:07:50,058 --> 00:07:53,913
Não, deve ser um mal-entendido.
Passe-me o número.
106
00:07:53,914 --> 00:07:55,454
- Tem uma caneta?
- Tenho.
107
00:07:55,940 --> 00:07:57,340
Tudo bem.
108
00:08:04,010 --> 00:08:05,462
Alô, McDonald's.
109
00:08:05,463 --> 00:08:07,605
Olá! Gostaria de falar
com o proprietário.
110
00:08:07,606 --> 00:08:09,364
- Qual deles?
- Como é?
111
00:08:09,627 --> 00:08:11,133
Dick ou Mac?
112
00:08:11,134 --> 00:08:13,817
- O que estiver disponível.
- Só um minuto.
113
00:08:15,323 --> 00:08:17,969
- Aqui é o Dick.
- Olá Dick, sou Ray Kroc,
114
00:08:17,970 --> 00:08:21,515
da Prince Castle.
Estou ligando
115
00:08:21,516 --> 00:08:23,799
- porque fizeram um pedido...
- Sim, fui eu.
116
00:08:23,800 --> 00:08:25,629
Quando poderá trazê-los?
117
00:08:25,630 --> 00:08:27,600
É por isso que estou
ligando,
118
00:08:27,601 --> 00:08:29,799
- acho que houve um engano...
- Congelador!
119
00:08:29,800 --> 00:08:31,951
Prateleira de cima.
Desculpe.
120
00:08:31,952 --> 00:08:33,290
Sem problema.
121
00:08:33,291 --> 00:08:36,252
Minha secretária
achou que tivesse pedido seis.
122
00:08:36,253 --> 00:08:39,812
- Acho que houve um erro.
- Foi o que pensei.
123
00:08:39,813 --> 00:08:43,314
Que drive-in faria
30 milk-shakes de uma vez?
124
00:08:43,315 --> 00:08:46,061
É melhor enviar oito.
O que é isso?
125
00:08:46,549 --> 00:08:49,409
Tem uma caixa nova...
Não é uma boa hora.
126
00:08:49,410 --> 00:08:52,206
Sim, desculpe. Eu entendo.
Ainda estou um pouco...
127
00:08:52,207 --> 00:08:54,726
Sabe o endereço, não é?
San Bernardino, Califórnia,
128
00:08:54,727 --> 00:08:56,428
- esquina da 14ª com a 8ª.
- Calma.
129
00:08:56,429 --> 00:09:00,081
- Para alguém em particular?
- Na loja está bom. McDonald's.
130
00:09:00,082 --> 00:09:01,870
- Certo? Muito obrigado.
- É...
131
00:09:56,765 --> 00:09:59,295
ARIZONA
ROTA 66
132
00:10:13,567 --> 00:10:15,117
SAN BERNARDINO
ÁREA URBANA
133
00:10:55,685 --> 00:10:58,077
- Não se preocupe, é rápido.
- Sério?
134
00:11:03,497 --> 00:11:04,897
Tenham um bom dia.
135
00:11:07,428 --> 00:11:09,371
Bem-vindo,
posso anotar seu pedido?
136
00:11:09,372 --> 00:11:13,231
Sim, me dê um hambúrguer,
batatas fritas e uma coca-cola.
137
00:11:13,232 --> 00:11:14,841
São US$ 0,35.
138
00:11:14,876 --> 00:11:16,276
Tudo bem.
139
00:11:19,752 --> 00:11:21,859
Seu troco, US$ 0,15.
140
00:11:24,837 --> 00:11:26,237
Aqui está.
141
00:11:26,882 --> 00:11:29,093
- O que é isso?
- Seu pedido.
142
00:11:29,687 --> 00:11:31,222
Não, não.
Eu acabei de pedir.
143
00:11:31,223 --> 00:11:32,623
E já está aqui.
144
00:11:34,517 --> 00:11:37,357
Tem certeza?
Ótimo.
145
00:11:37,525 --> 00:11:40,719
Onde ficam
os talheres e pratos?
146
00:11:40,720 --> 00:11:44,046
Você usa a embalagem
e depois joga fora.
147
00:11:45,273 --> 00:11:46,673
Tudo bem.
148
00:11:47,734 --> 00:11:49,183
Sério?
149
00:11:50,012 --> 00:11:51,419
Tudo bem.
150
00:11:52,751 --> 00:11:54,151
Onde eu como?
151
00:11:54,954 --> 00:11:56,538
No seu carro...
152
00:11:57,047 --> 00:11:58,536
No parque...
153
00:11:59,235 --> 00:12:00,635
Em casa...
154
00:12:00,636 --> 00:12:03,132
- Onde quiser!
- Certo, obrigado.
155
00:12:32,418 --> 00:12:33,804
Podemos sentar com você?
156
00:12:33,805 --> 00:12:36,936
- Sim. Claro.
- Obrigada.
157
00:12:55,293 --> 00:12:58,133
Pode jogar ali,
eu dou um jeito.
158
00:13:01,015 --> 00:13:02,437
Como está?
159
00:13:02,438 --> 00:13:04,613
Deve ser o melhor
hambúrguer que já comi.
160
00:13:04,614 --> 00:13:08,053
Nosso objetivo é agradar.
Sou Mac McDonald.
161
00:13:13,576 --> 00:13:15,422
Eu sou Ray Kroc.
162
00:13:16,029 --> 00:13:18,661
O cara do multimixer.
Você falou com meu irmão, Dick.
163
00:13:18,662 --> 00:13:21,028
- Sim, falei.
- O que está fazendo aqui?
164
00:13:21,029 --> 00:13:23,463
Estou em Los Angeles
para uma reunião
165
00:13:23,464 --> 00:13:26,104
e pensei: "Já que estou na área,
vou dar um 'oi'."
166
00:13:26,105 --> 00:13:27,503
Que bom que veio.
167
00:13:28,036 --> 00:13:30,662
Isso aqui
é muito bem-estruturado.
168
00:13:30,663 --> 00:13:32,230
Quer fazer uma excursão?
169
00:13:32,670 --> 00:13:34,071
- Pelo...
- Sim.
170
00:13:34,072 --> 00:13:35,300
Claro.
171
00:13:35,301 --> 00:13:38,071
- Termine aí, eu já volto.
- Tudo bem. Obrigado.
172
00:14:19,797 --> 00:14:21,938
Velocidade.
Essa é a palavra-chave.
173
00:14:21,939 --> 00:14:25,252
A primeira parada de cada
hambúrguer é na chapa,
174
00:14:25,253 --> 00:14:27,399
comandada por dois
cozinheiros cuja função
175
00:14:27,400 --> 00:14:29,724
é levar todas essas belezinhas
à perfeição.
176
00:14:29,725 --> 00:14:31,955
Enquanto isso,
os assistentes
177
00:14:31,956 --> 00:14:34,092
cuidam para que o resto
esteja pronto.
178
00:14:34,093 --> 00:14:35,493
Cuidado!
179
00:14:35,494 --> 00:14:38,479
- Hambúrguer passando.
- Hambúrguer passando!
180
00:14:38,480 --> 00:14:40,488
Cada hambúrguer
do McDonald's
181
00:14:40,494 --> 00:14:42,106
tem dois picles...
182
00:14:44,711 --> 00:14:47,961
uma pitada de cebola e doses
exatas de ketchup e mostarda.
183
00:14:47,962 --> 00:14:49,637
- Onde comprou?
- Nós fizemos.
184
00:14:49,638 --> 00:14:52,172
- Fizeram?
- Sob encomenda. Toda a cozinha.
185
00:14:52,173 --> 00:14:56,196
Depois, o local de acabamento,
onde juntamos tudo.
186
00:14:59,402 --> 00:15:00,802
E...
187
00:15:03,511 --> 00:15:05,421
Voilà!
Um hambúrguer delicioso
188
00:15:05,422 --> 00:15:07,562
da chapa ao balcão
em 30 segundos.
189
00:15:09,386 --> 00:15:11,230
De onde tirou
essas ideias?
190
00:15:11,231 --> 00:15:14,110
Eu não. Nós.
Dick McDonald, meu irmão.
191
00:15:14,756 --> 00:15:17,082
Rapaz, vou te contar.
Este é o mais...
192
00:15:17,083 --> 00:15:18,869
É, prazer em conhecê-lo.
193
00:15:21,526 --> 00:15:23,429
- As fritas...
- O que tem?
194
00:15:23,430 --> 00:15:25,180
Estão 5% crocantes demais.
195
00:15:26,525 --> 00:15:27,925
Estão perfeitas.
196
00:15:28,365 --> 00:15:30,756
Devemos baixar
para 2min e 50s.
197
00:15:30,757 --> 00:15:32,386
Não era o que fazíamos?
198
00:15:32,387 --> 00:15:35,448
205ºC, não 190ºC.
Temperatura maior, menos tempo.
199
00:15:35,449 --> 00:15:37,549
- Acho que estão perfeitas.
- Posso?
200
00:15:37,550 --> 00:15:39,758
Desculpe, mas concordo
com o grandão.
201
00:15:39,759 --> 00:15:42,822
Adoro-as! Douradas por fora,
macias por dentro.
202
00:15:42,823 --> 00:15:46,061
Não são oleosas, salgadas,
crocantes...
203
00:15:46,062 --> 00:15:48,235
- Quem é você?
- É Ray Kroc,
204
00:15:48,236 --> 00:15:49,867
o cara do multimixer.
205
00:15:49,868 --> 00:15:51,422
Quando serão entregues?
206
00:15:52,487 --> 00:15:54,480
- Mandei um...
- Ótimo.
207
00:15:54,481 --> 00:15:58,262
Espere...
espere um minuto.
208
00:15:58,476 --> 00:16:00,014
Vou levá-lo para jantar.
209
00:16:00,015 --> 00:16:01,608
Você não é meu tipo.
210
00:16:02,382 --> 00:16:03,961
- Você e seu irmão.
- Por quê?
211
00:16:03,962 --> 00:16:05,952
Este é o restaurante
mais notável
212
00:16:05,953 --> 00:16:09,107
que já vi em todos os meus anos
neste ramo,
213
00:16:09,108 --> 00:16:10,475
e já vi de tudo.
214
00:16:10,476 --> 00:16:12,486
Quero ouvir
a história de vocês.
215
00:16:15,790 --> 00:16:17,641
Éramos jovens e famintos.
216
00:16:17,642 --> 00:16:19,858
Não havia emprego
em New Hampshire,
217
00:16:19,859 --> 00:16:22,263
então decidimos vir
para o Oeste.
218
00:16:22,264 --> 00:16:23,348
Hollywood.
219
00:16:23,349 --> 00:16:24,804
Eu queria fazer filmes.
220
00:16:24,805 --> 00:16:27,160
- E o Dick queria...
- Um emprego.
221
00:16:27,161 --> 00:16:30,116
Contrataram-nos como motoristas
de caminhão na Columbia.
222
00:16:30,117 --> 00:16:31,994
Anos depois,
tínhamos economizado
223
00:16:31,995 --> 00:16:33,838
para comprar nosso pedacinho
do show,
224
00:16:33,839 --> 00:16:36,396
um belo cineminha
em Glendora,
225
00:16:36,397 --> 00:16:38,272
ótimo negócio,
mas na hora errada.
226
00:16:38,273 --> 00:16:40,485
Era setembro de 1929.
227
00:16:40,486 --> 00:16:43,083
Num minuto tínhamos
um filão de ouro,
228
00:16:43,084 --> 00:16:45,277
no outro, não conseguia
poupar um centavo.
229
00:16:45,278 --> 00:16:47,568
- Não conseguia.
- Ninguém ganhava nada lá,
230
00:16:47,569 --> 00:16:49,831
a não ser um cara,
Wiley Reed,
231
00:16:49,832 --> 00:16:51,895
que vendia cachorro-quente
e refrigerante.
232
00:16:51,896 --> 00:16:53,217
Ei, pessoas ainda comem.
233
00:16:53,218 --> 00:16:55,656
Então, decidimos abrir
nosso quiosque.
234
00:16:55,657 --> 00:16:57,351
Cachorro-quente
e suco de laranja,
235
00:16:57,352 --> 00:16:58,993
em Arcadia,
e deu certo.
236
00:16:58,994 --> 00:17:00,680
Quer dizer,
nada espetacular.
237
00:17:00,681 --> 00:17:02,391
Havia poucas pessoas
em Arcadia.
238
00:17:02,392 --> 00:17:04,892
Mas ela é vizinha
de San Bernardino,
239
00:17:04,893 --> 00:17:07,729
queríamos mudar, mas não havia
grana para outro quiosque.
240
00:17:07,730 --> 00:17:09,551
E então meu irmão aqui...
241
00:17:10,106 --> 00:17:12,007
tem uma de suas ideias
brilhantes.
242
00:17:12,008 --> 00:17:13,601
- Conte, Dick.
- Bem...
243
00:17:13,602 --> 00:17:16,362
Ele diz: "Por que não levamos
nosso quiosque?"
244
00:17:16,363 --> 00:17:18,201
Ponha num caminhão.
Gênio, certo?
245
00:17:18,202 --> 00:17:19,618
Mas havia um problema.
246
00:17:19,619 --> 00:17:22,045
Na estrada,
havia um viaduto,
247
00:17:22,046 --> 00:17:23,699
e o quiosque não passava.
248
00:17:23,700 --> 00:17:25,509
Pensei,
"acabou a história",
249
00:17:25,510 --> 00:17:28,936
mas Dick diz: "E se serrar
o quiosque no meio?"
250
00:17:29,573 --> 00:17:31,120
Serrá-lo no meio.
251
00:17:40,682 --> 00:17:42,082
Qual é?
252
00:17:44,958 --> 00:17:47,257
Mudamos o quiosque,
fizemos as fundações,
253
00:17:47,258 --> 00:17:48,932
mas queríamos fazer
uns ajustes,
254
00:17:48,933 --> 00:17:52,026
porque era 1940,
e a moda eram os drive-ins.
255
00:17:52,027 --> 00:17:53,552
Eram um sucesso.
256
00:17:53,553 --> 00:17:55,974
Disse: "Vamos entrar nessa",
e o Dick falou:
257
00:17:55,975 --> 00:17:57,764
- "Tudo bem."
- Dois meses depois,
258
00:17:57,765 --> 00:18:00,750
abrimos o
Famoso Churrasco McDonald's.
259
00:18:00,751 --> 00:18:03,405
Menu com 24 itens,
garçonetes com uniforme,
260
00:18:03,406 --> 00:18:04,938
comida levada ao carro...
261
00:18:04,939 --> 00:18:08,316
E ele vira uma sensação.
Faturamos alto.
262
00:18:08,705 --> 00:18:11,055
Mas aí as vendas
começaram a cair.
263
00:18:11,056 --> 00:18:12,903
A estrutura de um drive-in
264
00:18:12,904 --> 00:18:14,957
- tem vários problemas.
- Nem fale.
265
00:18:14,958 --> 00:18:16,936
Começa pelo cliente.
266
00:18:16,937 --> 00:18:19,183
Drive-ins atraem,
digamos,
267
00:18:19,184 --> 00:18:21,016
clientes menos
do que desejáveis.
268
00:18:21,017 --> 00:18:23,196
- Adolescentes.
- Brigas, confusão.
269
00:18:23,197 --> 00:18:26,531
Delinquentes usando jeans.
E tem o serviço.
270
00:18:26,532 --> 00:18:28,939
A comida leva uma eternidade
para chegar,
271
00:18:28,940 --> 00:18:31,279
- e quando chega...
- Está errada.
272
00:18:31,280 --> 00:18:33,903
Ocupada em fugir dos assédios,
a garçonete esquece
273
00:18:33,904 --> 00:18:36,465
que você queria suco de morango,
não de cereja.
274
00:18:36,466 --> 00:18:39,240
- Se lembrar de algo...
- E aí, há as despesas.
275
00:18:39,241 --> 00:18:41,975
A enorme folha de pagamento,
porque a equipe é grande,
276
00:18:41,976 --> 00:18:44,222
pratos sendo sempre
quebrados ou roubados.
277
00:18:44,223 --> 00:18:47,124
- Uma despesa tremenda.
- Aí o Dick percebeu.
278
00:18:47,125 --> 00:18:50,331
A maior parte das vendas
vinha de só três itens.
279
00:18:50,332 --> 00:18:52,598
Hambúrgueres, fritas,
refrigerantes.
280
00:18:52,599 --> 00:18:54,164
87%.
281
00:18:54,165 --> 00:18:56,640
Decidimos nos concentrar
no que vendia,
282
00:18:56,641 --> 00:18:58,742
e foi exatamente
o que fizemos.
283
00:18:58,743 --> 00:19:01,793
Fora costela, tamales,
e não paramos aí.
284
00:19:01,794 --> 00:19:03,568
Demos uma olhada
em tudo.
285
00:19:03,569 --> 00:19:05,886
- Do que mais não precisamos?
- De muita coisa.
286
00:19:05,887 --> 00:19:08,660
- Garçonetes.
- Ande e vá buscar sua comida.
287
00:19:09,221 --> 00:19:11,530
- Pratos.
- Embalagens descartáveis.
288
00:19:11,531 --> 00:19:14,770
Máquinas de cigarro, jukeboxes,
expulsar os indesejáveis.
289
00:19:14,771 --> 00:19:17,318
Criando um agradável
ambiente familiar.
290
00:19:17,319 --> 00:19:19,298
- Mas não era o bastante.
- Certo.
291
00:19:19,299 --> 00:19:22,527
A vida toda, seguimos
ideias de outras pessoas.
292
00:19:22,528 --> 00:19:24,532
Não queríamos apenas
algo diferente.
293
00:19:24,533 --> 00:19:28,299
Tinha que ser melhor,
que ser nosso.
294
00:19:28,619 --> 00:19:31,336
E isso nos levou
ao maior corte de todos.
295
00:19:31,337 --> 00:19:34,041
- Que foi...?
- A espera.
296
00:19:34,042 --> 00:19:37,380
Pedidos prontos em 30 segundos,
não em 30 minutos.
297
00:19:37,381 --> 00:19:38,404
Bingo!
298
00:19:38,405 --> 00:19:40,022
Olhamos um para o outro...
299
00:19:40,493 --> 00:19:41,935
Pensou o mesmo que eu?
300
00:19:41,936 --> 00:19:43,748
Teremos que derrubar,
reconstruir,
301
00:19:43,749 --> 00:19:45,848
reconfig...
repensar todo o lugar.
302
00:19:45,849 --> 00:19:49,381
Vamos fechar um negócio rentável
por meses?
303
00:19:49,382 --> 00:19:50,956
Vão pensar
que somos loucos.
304
00:19:51,433 --> 00:19:52,996
Nós estávamos loucos.
305
00:19:53,954 --> 00:19:55,505
Vai adorar o que fizemos.
306
00:19:55,506 --> 00:19:57,831
- Dick, conte para ele.
- Quadra de tênis.
307
00:19:57,832 --> 00:19:59,632
Ele me levou
até uma quadra
308
00:19:59,633 --> 00:20:02,647
e desenhou umas linhas
reproduzindo a cozinha...
309
00:20:02,648 --> 00:20:04,864
Pia à direita,
extrusora à esquerda.
310
00:20:04,865 --> 00:20:06,501
Embalagem e exaustão.
311
00:20:06,731 --> 00:20:08,031
Certo. Guarnição...
312
00:20:08,032 --> 00:20:10,657
- Aqui é a finalização.
- Entendi.
313
00:20:10,658 --> 00:20:12,543
Por aqui o hambúrguer
escorrega.
314
00:20:13,483 --> 00:20:14,999
Podemos mudar aqueles.
315
00:20:15,000 --> 00:20:17,664
- Certo.
- Multimixer, refrigerantes...
316
00:20:17,665 --> 00:20:20,828
Levamos a equipe toda para lá
e os pusemos em ação,
317
00:20:20,829 --> 00:20:23,093
fingindo fazer hambúrgueres
e fritas.
318
00:20:23,380 --> 00:20:25,446
Steve, precisa adiantar
isso...
319
00:20:25,447 --> 00:20:27,329
Mantenha a bandeja
nivelada.
320
00:20:28,727 --> 00:20:30,570
Dick corria com um giz
321
00:20:30,571 --> 00:20:32,074
marcando o que mudar.
322
00:20:32,075 --> 00:20:34,869
Coloque. Tony, vai mesmo
pular os picles
323
00:20:34,870 --> 00:20:36,188
na cozinha real?
324
00:20:36,189 --> 00:20:38,398
Repetimos sem parar,
discutindo,
325
00:20:38,399 --> 00:20:40,832
coreografando como
um louco balé de hambúrgueres.
326
00:20:40,833 --> 00:20:43,248
- O que é aquilo?
- Sim.
327
00:20:44,132 --> 00:20:46,766
Não!
328
00:20:48,427 --> 00:20:50,390
Parem todos!
329
00:20:50,391 --> 00:20:52,701
Guarnição 1.
Guarnição 2.
330
00:20:52,702 --> 00:20:54,960
Você tem picles
e tem cebolas.
331
00:20:55,956 --> 00:20:57,619
É um maldito hambúrguer.
332
00:20:57,620 --> 00:21:00,234
- Vamos, saiam.
- Vamos sair.
333
00:21:00,717 --> 00:21:02,330
É hora do giz cor-de-rosa.
334
00:21:02,829 --> 00:21:04,820
E aí o refrigerante,
laranja.
335
00:21:06,868 --> 00:21:09,201
Estão vendo
o espaço aberto?
336
00:21:09,202 --> 00:21:12,318
Mudamos a fritura,
então, agora
337
00:21:12,319 --> 00:21:15,077
fica à esquerda,
e o fritador, à direita.
338
00:21:15,904 --> 00:21:17,108
De novo.
339
00:21:17,109 --> 00:21:19,361
Ótimo.
Vamos lá pessoal.
340
00:21:19,362 --> 00:21:21,604
Ficou apertado
com a roda de temperos.
341
00:21:21,605 --> 00:21:23,790
É. E se os temperos...
342
00:21:24,030 --> 00:21:27,634
São hambúrgueres finalizados!
Não pode... Espere!
343
00:21:29,217 --> 00:21:31,527
Ainda acho que há
uma terceira versão.
344
00:21:31,528 --> 00:21:33,490
- Quer mudar o quê?
- Tudo.
345
00:21:33,491 --> 00:21:35,325
Saiam, por favor.
346
00:21:43,035 --> 00:21:44,574
Desenhou tudo?
347
00:21:44,575 --> 00:21:46,312
Assim é melhor.
348
00:21:46,313 --> 00:21:47,713
Tudo bem?
349
00:21:47,964 --> 00:21:49,174
Acho que sim.
350
00:21:49,175 --> 00:21:52,191
Acho que...
Assumam os postos de batalha.
351
00:21:52,192 --> 00:21:53,597
Tudo bem.
352
00:21:54,852 --> 00:21:57,946
Enfim, após seis horas...
353
00:21:57,947 --> 00:21:59,596
acertamos tudo.
354
00:21:59,597 --> 00:22:02,708
Uma sinfonia de eficiência,
nenhum movimento desperdiçado.
355
00:22:14,666 --> 00:22:16,549
Muito bom, Jasper!
356
00:22:18,824 --> 00:22:21,435
Gostei desses picles.
Ketchup!
357
00:22:21,856 --> 00:22:23,570
Use a roda de temperos.
358
00:22:25,965 --> 00:22:27,974
Use suas costas, Seth!
359
00:22:28,378 --> 00:22:32,213
E picles, e picles e...
mostarda!
360
00:22:32,697 --> 00:22:34,420
Demos o projeto
a um empreiteiro.
361
00:22:34,421 --> 00:22:36,637
Uma cozinha sob medida.
362
00:22:36,638 --> 00:22:39,246
Nasce o sistema rápido.
363
00:22:39,247 --> 00:22:41,972
O primeiro sistema do mundo
de comida rápida.
364
00:22:41,973 --> 00:22:43,957
É totalmente revolucionário...
365
00:22:43,958 --> 00:22:46,015
- E um completo desastre.
- Por quê?
366
00:22:46,016 --> 00:22:48,589
Dia de abertura,
carros chegaram e começaram
367
00:22:48,590 --> 00:22:50,723
buzinar porque nenhum
manobrista apareceu.
368
00:22:50,724 --> 00:22:51,724
Venha pedir.
369
00:22:51,725 --> 00:22:54,853
Tentamos explicar o caminho
até a janela e ficaram...
370
00:22:54,854 --> 00:22:56,665
desnorteados?
Não, furiosos.
371
00:22:56,666 --> 00:22:58,388
"Tenho que sair
do meu carro?"
372
00:22:58,389 --> 00:23:00,364
A maioria nos xingou
e partiu,
373
00:23:00,365 --> 00:23:02,914
os outros ficaram bravos
por comer no papel
374
00:23:02,915 --> 00:23:04,369
e ter que jogar o lixo.
375
00:23:04,370 --> 00:23:06,080
- Por quê?
- Está indo bem.
376
00:23:06,081 --> 00:23:08,563
Não sairemos do carro,
pode continuar vindo.
377
00:23:08,564 --> 00:23:09,900
Bem-vindo ao McDonald's.
378
00:23:09,901 --> 00:23:12,627
Podemos ter subestimado
a capacidade de aprendizado.
379
00:23:12,628 --> 00:23:14,423
Lá pelas 17h,
Dick estava calculando
380
00:23:14,424 --> 00:23:16,283
quanto custaria
voltar a ser drive-in,
381
00:23:16,284 --> 00:23:18,220
mas não estava pronto
para desistir.
382
00:23:18,221 --> 00:23:20,842
Lembrei do tempo
em Hollywood e pensei...
383
00:23:20,843 --> 00:23:23,447
Temos de pensar grande.
Temos que dar um show.
384
00:23:23,448 --> 00:23:25,752
Eu disse: "Dick, quero fazer
uma reabertura,
385
00:23:25,753 --> 00:23:28,027
uma premiére para envergonhar
Louis B. Mayer.
386
00:23:28,028 --> 00:23:29,723
Alugamos vários holofotes,
387
00:23:29,724 --> 00:23:32,010
os mesmos que usamos
no Dia de Colombo.
388
00:23:32,011 --> 00:23:34,979
Tínhamos fogos, malabaristas,
um evento.
389
00:23:34,980 --> 00:23:38,128
As pessoas vieram
em massa e então...
390
00:23:38,129 --> 00:23:39,322
os insetos.
391
00:23:39,323 --> 00:23:41,322
Devem ter sido atraídos
pelas luzes.
392
00:23:41,323 --> 00:23:44,284
Milhões deles.
Foi como uma cena de Exodus.
393
00:23:44,285 --> 00:23:47,011
O faraó teria libertado
os israelitas.
394
00:23:48,205 --> 00:23:50,081
Desastre total.
395
00:23:50,082 --> 00:23:51,417
Era hora de desistir.
396
00:23:51,794 --> 00:23:55,355
No dia seguinte, discutimos
como voltar ao formato antigo.
397
00:23:55,356 --> 00:23:58,290
Conversávamos, quando bateram
na janela de serviço.
398
00:24:02,674 --> 00:24:04,029
Disse que estava fechado.
399
00:24:04,030 --> 00:24:05,838
- Está fechado.
- Mas era tão fofo.
400
00:24:05,839 --> 00:24:07,531
Espere, espere...
401
00:24:07,532 --> 00:24:09,885
- O que gostaria?
- Posso comprar hambúrguer?
402
00:24:09,886 --> 00:24:14,736
Senti-me mal, liguei a chapa
e fiz vários para ele.
403
00:24:16,258 --> 00:24:17,832
Aqui está.
404
00:24:20,984 --> 00:24:24,484
Enquanto ele ia embora,
um carro chegou.
405
00:24:28,930 --> 00:24:30,330
E então outro.
406
00:24:33,756 --> 00:24:35,156
Dick...
407
00:24:36,613 --> 00:24:38,013
E então outro.
408
00:24:45,789 --> 00:24:48,617
- Olá, bem-vindo ao McDonald's.
- Olá.
409
00:24:48,978 --> 00:24:50,747
Logo havia uma fila
no quarteirão.
410
00:24:50,748 --> 00:24:53,206
- A notícia correu.
- Era só o início.
411
00:24:53,207 --> 00:24:56,057
Éramos um sucesso instantâneo,
30 anos depois.
412
00:25:03,925 --> 00:25:05,392
Essa é nossa história.
413
00:25:49,119 --> 00:25:50,488
Franquia.
414
00:25:50,489 --> 00:25:52,004
- Como é?
- Franquia.
415
00:25:52,005 --> 00:25:53,454
Uma franquia dessa coisa.
416
00:25:53,455 --> 00:25:55,442
É muito bom
para ter um só.
417
00:25:55,443 --> 00:25:57,716
Devia ter por todo lado.
De costa a costa,
418
00:25:57,717 --> 00:25:59,630
- deu oceano ao outro.
- Sr. Kroc...
419
00:25:59,631 --> 00:26:03,686
Preciso confessar uma coisa,
rapazes.
420
00:26:04,928 --> 00:26:07,613
Não estou na Califórnia
para uma reunião.
421
00:26:07,614 --> 00:26:09,124
Vim aqui por causa de vocês.
422
00:26:09,125 --> 00:26:11,785
Há uns dias, eu estava
em St. Louis, Missouri,
423
00:26:11,786 --> 00:26:14,878
estava fazendo negócios
e abri meu mapa.
424
00:26:14,879 --> 00:26:19,442
Segui meu dedo sobre
uma única estrada, para oeste.
425
00:26:19,443 --> 00:26:21,645
- Rota 66. Algo me disse...
- Sr. Kroc...
426
00:26:21,646 --> 00:26:23,597
Algo me disse
para entrar no carro
427
00:26:23,598 --> 00:26:26,106
e ir por aquela estrada,
e sabe aonde ela me levou?
428
00:26:26,107 --> 00:26:28,210
Bem aqui.
Diretamente para cá.
429
00:26:28,211 --> 00:26:30,646
Direto a este inacreditável
estabelecimento.
430
00:26:30,647 --> 00:26:33,223
Quando vi
sua linha de produção
431
00:26:33,224 --> 00:26:34,737
e testei seu produto,
432
00:26:34,738 --> 00:26:36,634
soube o que precisaria
ser feito.
433
00:26:36,635 --> 00:26:40,451
Franquias.
Franquia, franquia, franquia.
434
00:26:41,037 --> 00:26:42,437
Franquia.
435
00:26:44,567 --> 00:26:46,280
Já tentamos.
436
00:26:51,094 --> 00:26:53,061
Cinco. Três no Sul
da Califórnia,
437
00:26:53,062 --> 00:26:55,772
uma em Sacramento
e uma em Phoenix.
438
00:26:56,046 --> 00:26:57,937
E não vamos tentar mais.
439
00:26:57,938 --> 00:26:59,238
Por quê?
440
00:26:59,239 --> 00:27:02,155
Três palavras:
controle de qualidade.
441
00:27:02,156 --> 00:27:05,421
É quase impossível
manter padrões à distância.
442
00:27:05,422 --> 00:27:08,757
Uma bagunça. Cozinhas sujas,
menus inconsistentes...
443
00:27:08,758 --> 00:27:10,720
Sacramento vendia burritos.
444
00:27:10,721 --> 00:27:13,315
Assistir a sua
preciosa criação ser...
445
00:27:13,316 --> 00:27:15,213
mal administrada assim...
446
00:27:15,585 --> 00:27:18,305
- Seu nome.
- Mac foi parar no hospital.
447
00:27:20,767 --> 00:27:23,695
Coloque alguém responsável
para supervisionar.
448
00:27:23,696 --> 00:27:25,708
- Colocamos.
- O que aconteceu?
449
00:27:26,086 --> 00:27:28,183
Ele não fez
um grande trabalho.
450
00:27:28,184 --> 00:27:30,753
Então contrate outro,
alguém melhor.
451
00:27:30,754 --> 00:27:32,550
Nossas energias
são melhor gastas
452
00:27:32,551 --> 00:27:35,026
fazendo este lugar
ser o melhor possível.
453
00:27:35,027 --> 00:27:37,749
Melhor ter um ótimo restaurante
do que 50 medíocres.
454
00:27:37,750 --> 00:27:40,408
Sim. Ainda acho que deve
contratar o cara certo...
455
00:27:40,409 --> 00:27:42,026
Ray,
não estamos interessados.
456
00:27:42,027 --> 00:27:44,762
Acho que vocês estão
esquecendo algo...
457
00:27:44,763 --> 00:27:47,130
quer dizer, vocês...
Algo aqui...
458
00:27:49,351 --> 00:27:50,986
O que é isto?
459
00:27:50,987 --> 00:27:52,437
Um conceito.
460
00:27:53,108 --> 00:27:54,408
O que são estes...?
461
00:27:54,409 --> 00:27:58,245
Uma maneira de destacar o local
para quem passa.
462
00:27:58,246 --> 00:28:00,540
Os arcos dourados,
como eu os chamo.
463
00:28:01,583 --> 00:28:03,854
Arcos dourados...
464
00:28:04,653 --> 00:28:08,259
- Quem pensou nisso?
- Pura mágica do Dick.
465
00:28:09,421 --> 00:28:12,636
- Já construiu um assim?
- Só um.
466
00:28:13,568 --> 00:28:14,968
Phoenix.
467
00:28:37,910 --> 00:28:40,910
RODOVIA 17 SUL
PHOENIX
468
00:29:36,245 --> 00:29:39,245
ARLINGTON HEIGHTS,
ILLINOIS
469
00:29:51,579 --> 00:29:53,037
Ethel?
470
00:29:53,038 --> 00:29:54,380
Estou aqui.
471
00:29:54,381 --> 00:29:56,396
Eu vi um restaurante.
472
00:29:56,397 --> 00:29:58,888
Nunca vi um restaurante
como aquele na minha vida.
473
00:29:58,889 --> 00:30:01,990
Eles têm esse sistema
totalmente automatizado.
474
00:30:01,991 --> 00:30:03,920
É chamado de sistema rápido.
475
00:30:04,404 --> 00:30:07,427
É um bom nome,
porque ele é mesmo rápido.
476
00:30:07,813 --> 00:30:10,723
Estou dizendo,
é como algo tirado
477
00:30:10,724 --> 00:30:13,528
da mente de Henry Ford
ou alguém assim.
478
00:30:13,981 --> 00:30:16,254
- É revolucionário?
- É revolucionário.
479
00:30:16,255 --> 00:30:18,614
É exatamente o que é,
revolucionário.
480
00:30:18,615 --> 00:30:20,997
- E quer investir nisso?
- Eu não sei.
481
00:30:20,998 --> 00:30:23,667
Não sei. Ainda não sei.
Só sei que quero fazer parte.
482
00:30:25,473 --> 00:30:27,622
- Cara...
- Lá vamos nós.
483
00:30:28,457 --> 00:30:29,857
O que quer dizer?
484
00:30:30,372 --> 00:30:32,255
Copos de cera,
camas dobráveis,
485
00:30:32,256 --> 00:30:34,396
multimixers.
Uma nova ideia para perseguir.
486
00:30:34,397 --> 00:30:37,184
Essas coisas colocaram
um teto sobre nossas cabeças.
487
00:30:37,185 --> 00:30:38,385
Pelo menos na minha.
488
00:30:38,386 --> 00:30:41,232
Como assim, na sua?
Nossas cabeças...
489
00:30:41,657 --> 00:30:43,209
É um bom teto, Ray.
490
00:30:43,685 --> 00:30:45,248
É uma boa casa.
491
00:30:45,249 --> 00:30:47,821
Uma boa vida, se não estivesse
ocupado para vivê-la.
492
00:30:48,554 --> 00:30:51,195
Poderíamos ir ao clube
mais que duas vezes por ano.
493
00:30:51,196 --> 00:30:53,544
Dar uma volta juntos
no quarteirão.
494
00:30:53,545 --> 00:30:57,334
Não é hora de aproveitar
e parar de perseguir sua cauda?
495
00:30:58,183 --> 00:31:00,488
Quando o suficiente
será suficiente para você?
496
00:31:02,383 --> 00:31:03,693
Honestamente?
497
00:31:04,551 --> 00:31:06,051
Provavelmente, nunca.
498
00:31:09,815 --> 00:31:12,169
Por que devo parar
e outros não?
499
00:31:12,170 --> 00:31:13,470
Eu não sei, Ray.
500
00:31:13,471 --> 00:31:16,096
Se eu tivesse uma mulher
com um pouco de visão.
501
00:31:16,097 --> 00:31:18,667
Que mostrasse
um pouco de apoio...
502
00:31:19,369 --> 00:31:20,783
Desculpe, palavra errada.
503
00:31:20,784 --> 00:31:22,454
Não fiz nada
além de apoiá-lo.
504
00:31:22,455 --> 00:31:24,728
- Desculpe...
- Não.
505
00:31:24,729 --> 00:31:28,073
Altos, baixos,
usando a poupança
506
00:31:28,074 --> 00:31:29,974
- para os seus esquemas...
- Tem razão.
507
00:31:56,586 --> 00:31:59,603
"SINDICATO DE LADRÕES"
508
00:32:58,714 --> 00:33:02,396
Conhece a história
da galinha e o ovo, sr. Johnson?
509
00:33:02,497 --> 00:33:04,942
Porque acho
que é aplicável aqui.
510
00:33:55,380 --> 00:33:56,780
Dick...
511
00:34:00,498 --> 00:34:02,220
O que há com esse cara?
512
00:34:02,585 --> 00:34:04,556
- Façam pelo seu país.
- O quê?
513
00:34:07,719 --> 00:34:11,069
Se não querem franquear
por vocês mesmos, tudo bem...
514
00:34:11,070 --> 00:34:12,670
Façam pelo seu país.
515
00:34:14,453 --> 00:34:15,853
Façam pelos EUA.
516
00:34:21,157 --> 00:34:23,106
Sabem,
já passei por várias cidades.
517
00:34:23,107 --> 00:34:24,645
Várias pequenas cidades.
518
00:34:25,084 --> 00:34:27,084
E elas tinham duas coisas
em comum:
519
00:34:27,673 --> 00:34:29,855
tinham um tribunal
e uma igreja.
520
00:34:29,856 --> 00:34:32,310
No topo da igreja,
tem uma cruz,
521
00:34:32,752 --> 00:34:35,692
e no topo do tribunal
tem uma bandeira.
522
00:34:36,096 --> 00:34:40,279
Bandeiras, cruzes,
cruzes, bandeiras.
523
00:34:40,685 --> 00:34:43,216
Dirigindo por aí,
não pude parar de pensar
524
00:34:43,217 --> 00:34:45,279
neste tremendo restaurante.
525
00:34:45,280 --> 00:34:47,888
Com o risco de parecer
blasfêmia...
526
00:34:48,518 --> 00:34:49,818
Perdoem-me.
527
00:34:50,228 --> 00:34:53,358
Os arcos têm muito em comum
com esses edifícios.
528
00:34:53,359 --> 00:34:57,084
Prédio com uma cruz, o que é?
Um local de encontro
529
00:34:57,085 --> 00:34:59,544
onde pessoas sadias
se reúnem
530
00:34:59,545 --> 00:35:01,848
e compartilham valores
531
00:35:01,849 --> 00:35:04,360
protegidos
pela bandeira americana.
532
00:35:04,361 --> 00:35:08,817
Pode dizer que esse edifício
flanqueado por esses arcos...
533
00:35:09,929 --> 00:35:12,647
significa mais ou menos
a mesma coisa.
534
00:35:12,648 --> 00:35:16,145
Não diz apenas:
"Deliciosos hambúrgueres aqui",
535
00:35:17,070 --> 00:35:19,611
significam família.
Significa comunidade.
536
00:35:19,612 --> 00:35:22,591
É um lugar onde americanos
se reúnem para dividir o pão.
537
00:35:22,592 --> 00:35:24,274
Estou dizendo...
538
00:35:26,343 --> 00:35:28,552
O McDonald's pode ser...
539
00:35:29,237 --> 00:35:31,747
a nova igreja americana.
540
00:35:32,524 --> 00:35:34,684
Alimentando corpos e almas
541
00:35:34,685 --> 00:35:37,341
e não abre só aos domingos,
rapazes.
542
00:35:38,443 --> 00:35:41,130
Está aberto
7 dias por semana.
543
00:35:48,109 --> 00:35:49,509
Cruzes...
544
00:35:49,873 --> 00:35:51,373
Bandeiras...
545
00:35:52,420 --> 00:35:53,820
Arcos...
546
00:36:02,009 --> 00:36:03,409
Dê-nos um minuto, Ray.
547
00:36:04,093 --> 00:36:05,493
Claro.
548
00:36:09,388 --> 00:36:10,788
Eu não sei.
549
00:36:11,277 --> 00:36:14,676
É o seu sonho.
É maior que seu sonho.
550
00:36:15,029 --> 00:36:16,866
Arcos. Seus arcos...
551
00:36:16,867 --> 00:36:18,267
costa à costa.
552
00:36:19,271 --> 00:36:21,710
Não posso envolvê-lo
nisso de novo.
553
00:36:21,711 --> 00:36:23,818
Sei o quanto quer isso
554
00:36:23,819 --> 00:36:26,046
- e você deveria ter.
- Sua diabetes...
555
00:36:26,047 --> 00:36:27,953
- da última vez...
- Faremos diferente.
556
00:36:27,954 --> 00:36:29,372
Aprendemos com os erros.
557
00:36:29,373 --> 00:36:31,220
- Como?
- Controlando tudo.
558
00:36:31,221 --> 00:36:32,586
Completa vigilância.
559
00:36:32,587 --> 00:36:34,610
Toda mudança passa por nós.
560
00:36:34,611 --> 00:36:36,223
Quem diz que ele ouvirá?
561
00:36:36,814 --> 00:36:39,601
Faremos ele ouvir.
Fazemos um contrato.
562
00:36:40,064 --> 00:36:42,029
Claro como o dia,
preto no branco.
563
00:37:03,723 --> 00:37:05,123
Tudo bem.
564
00:37:08,066 --> 00:37:09,466
Tudo bem.
565
00:37:13,665 --> 00:37:15,065
Tudo bem.
566
00:37:15,707 --> 00:37:17,107
Tudo bem.
567
00:37:20,458 --> 00:37:21,858
Certo.
568
00:37:40,199 --> 00:37:41,599
Vamos trabalhar, rapazes.
569
00:37:41,600 --> 00:37:43,800
- Qual o primeiro passo?
- Deixe isso comigo.
570
00:37:44,265 --> 00:37:46,753
Somos uma empresa dinâmica
em rápido crescimento
571
00:37:46,754 --> 00:37:49,205
prontos para fazer
grande progresso nacionalmente.
572
00:37:49,206 --> 00:37:52,941
Além de termos uma base forte
aqui na região Centro-Oeste...
573
00:37:52,942 --> 00:37:55,890
a unidade em Des Plaines
serviria como atrativo
574
00:37:55,891 --> 00:37:58,368
para outros franqueados.
575
00:37:58,369 --> 00:38:00,099
O que são essas coisas?
576
00:38:01,214 --> 00:38:03,137
- O que são...
- Isso.
577
00:38:07,145 --> 00:38:09,116
Deixe-me ver...
Estes aí, sim...
578
00:38:09,117 --> 00:38:12,900
É meu jeito de nos separar
do resto da manada.
579
00:38:13,183 --> 00:38:14,583
Gostou deles?
580
00:38:14,966 --> 00:38:16,851
Eu os chamo
Os Arcos Dourados.
581
00:38:17,156 --> 00:38:19,506
Você não é estranho.
Já nos encontramos?
582
00:38:20,192 --> 00:38:22,819
Acho que não.
Eu me lembraria.
583
00:38:22,820 --> 00:38:25,454
Leia atentamente dentro do...
se não se importar.
584
00:38:25,455 --> 00:38:27,581
- Dê uma olhada...
- Já li essa parte.
585
00:38:28,168 --> 00:38:29,573
O recanto dobrável.
586
00:38:30,164 --> 00:38:32,422
Uma cama embutida
para sua cozinha.
587
00:38:37,196 --> 00:38:40,476
Dê uma olhada nas plantas.
588
00:38:40,894 --> 00:38:42,558
Nós as fizemos lá.
589
00:38:42,559 --> 00:38:44,079
É, eu nunca esqueço
um rosto.
590
00:38:49,690 --> 00:38:52,607
Único, original,
totalmente inovador...
591
00:38:52,608 --> 00:38:54,484
Não há nada como isso.
Nada.
592
00:38:54,485 --> 00:38:56,280
Em todo setor
de alimentação.
593
00:38:56,852 --> 00:38:59,607
Ótimo folheto,
feito profissionalmente.
594
00:39:02,186 --> 00:39:03,586
Já nos conhecemos?
595
00:39:05,104 --> 00:39:06,893
O cara do copo de papel.
596
00:39:07,092 --> 00:39:09,017
Sim.
Foi há bastante tempo.
597
00:39:10,323 --> 00:39:12,006
Há bastante tempo...
598
00:39:13,564 --> 00:39:14,900
O que acha?
599
00:39:15,056 --> 00:39:16,456
Não sei.
600
00:39:19,116 --> 00:39:20,799
Há...
601
00:39:22,814 --> 00:39:24,114
Veja...
602
00:39:25,909 --> 00:39:28,277
Vou ser franco com você...
603
00:39:31,070 --> 00:39:32,920
Eu preciso disso.
604
00:39:33,565 --> 00:39:36,693
Acha que pode fazer algo
para me ajudar?
605
00:39:36,694 --> 00:39:39,730
Deixe eu dizer. Vou indicá-lo
a um de meus colegas.
606
00:39:39,731 --> 00:39:42,662
Alguém mais apropriado
para ajudá-lo.
607
00:39:43,662 --> 00:39:45,062
Obrigado.
608
00:39:47,475 --> 00:39:49,487
HIPOTECAS DOMÉSTICAS
609
00:39:49,743 --> 00:39:52,809
Ray Kroc...
Endereço?
610
00:39:52,810 --> 00:39:55,887
Juniper Road, 143.
611
00:39:56,640 --> 00:39:59,306
Arlington Heights, Illinois.
612
00:40:00,449 --> 00:40:01,976
Telefone residencial?
613
00:40:03,349 --> 00:40:07,826
Use o do meu escritório.
É lá que me encontrará.
614
00:40:08,545 --> 00:40:09,945
Tudo bem.
615
00:40:10,150 --> 00:40:13,739
Precisaremos avaliar sua casa
antes de liberar o dinheiro.
616
00:40:26,380 --> 00:40:29,380
ALUGA-SE TERRENO
617
00:40:38,766 --> 00:40:40,166
Esteja certo.
618
00:40:41,466 --> 00:40:43,205
Esteja certo
pelo menos uma vez.
619
00:40:58,430 --> 00:40:59,830
Uma vez.
620
00:41:01,916 --> 00:41:03,799
June, agendou a visita
do engenheiro?
621
00:41:03,800 --> 00:41:05,467
- Tudo pronto.
- E os bombeiros?
622
00:41:05,468 --> 00:41:07,482
Conseguiu aval
para o projeto da entrada?
623
00:41:07,483 --> 00:41:08,919
Deixei uma mensagem ontem.
624
00:41:08,920 --> 00:41:11,967
- Licenças de escavação?
- Encontrarei com eles hoje.
625
00:41:11,968 --> 00:41:13,268
Tudo bem.
626
00:41:14,022 --> 00:41:16,280
O que há com San Bernardino,
a propósito?
627
00:41:16,281 --> 00:41:17,814
Falei com o Dick.
628
00:41:18,203 --> 00:41:20,360
Disse que estão
trabalhando nisso.
629
00:41:21,178 --> 00:41:23,974
- Estão trabalhando nisso...
- Foi o que ele disse.
630
00:41:25,603 --> 00:41:27,218
Ray Kroc na linha.
631
00:41:30,923 --> 00:41:31,923
Oi, Ray.
632
00:41:31,924 --> 00:41:34,777
Vocês estão me matando.
Por que a demora?
633
00:41:34,778 --> 00:41:36,611
Começo a construção
em duas semanas.
634
00:41:36,612 --> 00:41:38,012
Essas coisas levam tempo
635
00:41:38,013 --> 00:41:40,328
e você está propondo
grandes alterações.
636
00:41:40,329 --> 00:41:43,167
Estou adicionando um subsolo
e uma fornalha, só isso.
637
00:41:43,168 --> 00:41:45,768
Precisamos que nosso arquiteto
examine minuciosamente
638
00:41:45,769 --> 00:41:48,019
e certifique-se que é tudo
seguro e aceitável.
639
00:41:48,020 --> 00:41:50,495
Ele já viu?
Ele já olhou o projeto?
640
00:41:50,889 --> 00:41:52,567
Não tenho certeza,
sendo honesto.
641
00:41:52,568 --> 00:41:54,939
Tenho tratores escavando
na rua 23.
642
00:41:54,940 --> 00:41:56,788
Não fui eu
que agendei isso.
643
00:41:56,789 --> 00:41:59,013
Ray, precisa respirar.
644
00:41:59,014 --> 00:42:01,553
Respirar? Tem ideia
do que me custará
645
00:42:01,554 --> 00:42:04,511
- se eu tiver que prorrogar?
- Com sorte não chegará a isso.
646
00:42:04,512 --> 00:42:08,243
Todo restaurante no Centro-Oeste
tem subsolo e fornalha.
647
00:42:08,244 --> 00:42:10,069
- É padrão.
- Eu entendo,
648
00:42:10,070 --> 00:42:11,945
mas é nosso nome
nesse prédio.
649
00:42:12,279 --> 00:42:15,058
Deus nos livre do piso ceder
e alguém se machucar,
650
00:42:15,059 --> 00:42:17,606
ou até pior, por causa
de falha no projeto.
651
00:42:17,607 --> 00:42:19,434
Vamos devagar
para nos assegurar
652
00:42:19,435 --> 00:42:20,946
que seja feito corretamente.
653
00:42:20,947 --> 00:42:22,994
Rápido demais
para o sistema rápido, né?
654
00:42:28,378 --> 00:42:30,665
- Ele desligou na sua cara?
- Sim.
655
00:42:30,901 --> 00:42:33,726
A não ser que nos desconectaram
violentamente.
656
00:42:33,727 --> 00:42:35,279
Tudo bem...
657
00:42:36,522 --> 00:42:37,952
Ele vai ficar bem.
658
00:42:39,295 --> 00:42:41,445
EM BREVE: FAMOSOS
HAMBÚRGUERES MCDONALD'S
659
00:42:41,446 --> 00:42:43,902
Qual é a frente do...
me mostre.
660
00:42:45,779 --> 00:42:48,104
Coloquem janelas grandes
para os clientes
661
00:42:48,105 --> 00:42:50,352
poderem olhar para dentro,
até a cozinha.
662
00:42:50,353 --> 00:42:52,326
- Não está certo. Vamos ver...
- Ray?
663
00:42:52,327 --> 00:42:54,708
Recebemos uma carta
de San Bernardino.
664
00:42:54,857 --> 00:42:56,271
Leia para mim.
665
00:42:56,657 --> 00:42:59,325
"Caro Ray, obrigado
pela carta compartilhando
666
00:42:59,326 --> 00:43:01,677
sua ideia de fazer negócio
com a Coca-Cola...
667
00:43:01,678 --> 00:43:03,167
para patrocinar os menus
668
00:43:03,168 --> 00:43:05,355
na nova unidade
em Des Plaines.
669
00:43:05,571 --> 00:43:07,509
Um conceito
realmente curioso.
670
00:43:08,123 --> 00:43:09,599
Como você apontou
corretamente
671
00:43:09,600 --> 00:43:11,632
tal acordo forneceria
uma fonte estável
672
00:43:11,632 --> 00:43:14,883
de rendimento à loja sem custos
de mão de obra adicionais.
673
00:43:15,037 --> 00:43:17,023
- No entanto..."
- No entanto?
674
00:43:17,024 --> 00:43:18,363
No entanto o quê?
675
00:43:18,940 --> 00:43:22,286
"No entanto isso vai além
de nossas crenças básicas.
676
00:43:22,287 --> 00:43:24,313
A McDonald's foi fundada
com a ideia...
677
00:43:25,430 --> 00:43:28,441
- de família e não só comércio."
- Filho da puta.
678
00:43:28,442 --> 00:43:31,252
- Não sabem o que falam.
- E assim por diante...
679
00:43:33,566 --> 00:43:36,146
Aqui está, cavalheiros.
De volta ao trabalho.
680
00:43:36,147 --> 00:43:37,222
Vou explicar.
681
00:43:37,223 --> 00:43:40,212
Será bem pequeno, no fundo.
Bem discreto.
682
00:43:40,213 --> 00:43:42,055
Não estamos confortáveis
com a ideia
683
00:43:42,056 --> 00:43:44,274
de transformar nosso menu
em um anúncio.
684
00:43:44,275 --> 00:43:45,886
Entenda, não é um anúncio,
685
00:43:45,887 --> 00:43:47,187
é patrocínio.
686
00:43:47,188 --> 00:43:49,138
- É de mau gosto.
- É dinheiro de graça!
687
00:43:49,139 --> 00:43:51,489
Podemos fazer várias coisas
por dinheiro rápido.
688
00:43:51,490 --> 00:43:54,290
- Não significa que devemos.
- Vários restaurantes fazem.
689
00:43:54,291 --> 00:43:55,691
- Nós, não.
- Por que não?
690
00:43:55,692 --> 00:43:57,612
Não tenho interesse em ceder
691
00:43:57,613 --> 00:44:00,703
a esse tipo de comercialismo.
Não é a McDonald's.
692
00:44:00,704 --> 00:44:02,906
Não percebi que me associei
a um beatnik.
693
00:44:02,907 --> 00:44:05,313
Pois saiba que sou republicano
de carteirinha!
694
00:44:05,314 --> 00:44:07,034
Poderia ter me enganado.
695
00:44:08,358 --> 00:44:09,758
Desligou de novo.
696
00:44:09,759 --> 00:44:12,760
Ele só é um pouco
irritável, só isso.
697
00:44:16,506 --> 00:44:19,628
Irritado desse jeito,
não se sabe do que ele é capaz.
698
00:44:19,629 --> 00:44:23,098
É só arrogância, Dick.
O latido é pior que a mordida.
699
00:44:23,326 --> 00:44:25,073
Neville Chamberlain
disse isso.
700
00:44:25,074 --> 00:44:26,507
Ele vai relaxar...
701
00:44:26,508 --> 00:44:27,808
Dê tempo a ele.
702
00:44:31,765 --> 00:44:34,576
DES PLAINES, ILLINOIS
703
00:44:34,577 --> 00:44:36,061
Que está fazendo?
Vamos!
704
00:44:36,062 --> 00:44:38,562
Tem hora para descansar
e hora para limpar. Vamos.
705
00:44:40,514 --> 00:44:42,191
Ajeite esse chapéu.
706
00:44:45,557 --> 00:44:48,502
205ºC, certo?
Isso, garoto.
707
00:44:48,503 --> 00:44:49,903
Ótimo.
708
00:44:50,223 --> 00:44:53,280
Ei, tem um picles ali.
São dois picles nos pães.
709
00:44:53,281 --> 00:44:54,834
Dois picles em todos eles.
710
00:44:54,835 --> 00:44:56,598
Não...
Veja só.
711
00:44:56,599 --> 00:44:59,076
Vire assim.
Depois pressione uma vez.
712
00:44:59,077 --> 00:45:01,216
E esse está muito rosa.
Aqui, está bem?
713
00:45:01,823 --> 00:45:03,237
Espere... Você...
714
00:45:06,274 --> 00:45:07,982
Pegue esses...
715
00:45:10,189 --> 00:45:11,624
Bom demais.
716
00:45:11,625 --> 00:45:13,638
- Qual seu nome?
- Fred Turner, senhor.
717
00:45:14,982 --> 00:45:17,469
Bom trabalho,
Fred Turner.
718
00:45:17,470 --> 00:45:18,870
Fred Turner.
719
00:46:04,214 --> 00:46:05,603
Sinto muito.
720
00:46:06,963 --> 00:46:09,051
Sei que tenho
abandonado você.
721
00:46:17,386 --> 00:46:21,642
Que tal amanhã...
jantarmos no clube?
722
00:46:28,237 --> 00:46:29,570
Sério?
723
00:46:29,859 --> 00:46:31,259
Sério.
724
00:46:34,401 --> 00:46:38,965
- Olhem só quem chegou!
- Oi, pessoal. Olá. Oi.
725
00:46:38,966 --> 00:46:40,649
- Como vai?
- Boa noite, estranho.
726
00:46:43,513 --> 00:46:46,211
Isso no lado esquerdo
do 14º buraco.
727
00:46:46,212 --> 00:46:47,687
Eu uso um taco 3 de madeira.
728
00:46:48,121 --> 00:46:51,369
- Bate muito bem.
- Soube que Acapulco é divino.
729
00:46:51,370 --> 00:46:52,734
De onde gosta, Ethel?
730
00:46:53,553 --> 00:46:55,000
Espanha.
731
00:46:55,001 --> 00:46:56,201
Espanha?
732
00:46:56,202 --> 00:46:58,272
- Maravilhoso.
- Como foi?
733
00:46:58,485 --> 00:47:02,235
- Digo, estou pensando sobre.
- Não esteve lá.
734
00:47:02,236 --> 00:47:04,427
Estamos sonhando
com uma viagem.
735
00:47:04,428 --> 00:47:05,728
Não é?
736
00:47:06,627 --> 00:47:08,514
- Ótimo.
- Sim.
737
00:47:11,384 --> 00:47:13,691
- Como vai seu jogo, Ray?
- Ultimamente?
738
00:47:13,763 --> 00:47:15,370
Inexistente.
739
00:47:15,371 --> 00:47:17,683
- Também me segurei.
- Sem brincadeira.
740
00:47:18,965 --> 00:47:22,435
Mas eu meio que acertei
uma bela tacada.
741
00:47:23,877 --> 00:47:27,871
Encontrei uma oportunidade
de negócio muito interessante.
742
00:47:27,872 --> 00:47:29,206
Bem interessante.
743
00:47:29,207 --> 00:47:31,105
Vocês vão querer
um pedaço disso.
744
00:47:31,106 --> 00:47:33,070
- Lá vamos nós de novo.
- O que é agora?
745
00:47:33,071 --> 00:47:34,383
Restaurante.
746
00:47:35,376 --> 00:47:37,394
- Novo tipo de restaurante.
- Novo como?
747
00:47:37,395 --> 00:47:40,334
Um cheio de milk-shakes
e recantos dobráveis?
748
00:47:43,539 --> 00:47:45,455
Recantos dobráveis...
749
00:47:48,570 --> 00:47:50,229
Só estou brincando
com você, Ray.
750
00:47:50,230 --> 00:47:53,079
Espere, Jack.
Você deveria ouvi-lo.
751
00:47:54,347 --> 00:47:56,245
Esse é diferente.
752
00:48:00,086 --> 00:48:03,341
Bem... conte mais.
753
00:48:04,057 --> 00:48:05,393
Vou contar.
754
00:48:05,959 --> 00:48:07,789
É uma belezura.
755
00:48:08,742 --> 00:48:10,319
Cozinha totalmente
automatizada,
756
00:48:10,320 --> 00:48:12,333
do tipo que nunca vi.
É revolucionário.
757
00:48:12,334 --> 00:48:13,839
Chama-se sistema rápido.
758
00:48:13,840 --> 00:48:16,233
O que gosto nisso
é que pode-se abrir franquias.
759
00:48:16,234 --> 00:48:18,744
A primeira já está pronta
e funcionando. Vamos ver.
760
00:48:18,745 --> 00:48:20,643
Pode render a vocês
alguns dólares.
761
00:48:24,596 --> 00:48:26,385
Não precisa se preocupar
com nada,
762
00:48:26,386 --> 00:48:28,778
nós cuidamos de tudo,
e todas as franquias
763
00:48:28,779 --> 00:48:30,187
são exatamente iguais.
764
00:48:30,188 --> 00:48:31,953
Nunca pensei em trabalhar...
765
00:48:34,436 --> 00:48:37,211
É moleza.
Você só paga a taxa de franquia,
766
00:48:37,212 --> 00:48:39,242
nós cuidamos
de todo o resto.
767
00:48:43,033 --> 00:48:45,057
Quase acertou!
Vá pegar, garotão.
768
00:48:45,058 --> 00:48:46,567
Certo, vamos lá.
769
00:48:49,148 --> 00:48:52,656
Assinou?
Vai ficar muito feliz.
770
00:48:56,386 --> 00:48:58,133
- Parabéns.
- Certo.
771
00:49:05,789 --> 00:49:08,399
Três franquias novas
no último mês.
772
00:49:08,400 --> 00:49:09,888
Isso é ótimo.
773
00:49:10,664 --> 00:49:12,964
- O que foi?
- Eu não sei...
774
00:49:14,061 --> 00:49:15,062
O que foi?
775
00:49:15,063 --> 00:49:17,168
Não acha que,
dada a nossa experiência,
776
00:49:17,169 --> 00:49:19,639
isto está indo
um pouco rápido demais?
777
00:49:20,628 --> 00:49:24,323
Se inaugurar tudo de uma vez,
como ele manterá os padrões?
778
00:49:31,872 --> 00:49:35,226
SCHAUMBURG, ILLINOIS
779
00:49:44,886 --> 00:49:46,515
FRANGO FRITO E MILHO
780
00:49:46,936 --> 00:49:48,336
JANTAR COM UM PÃOZINHO
781
00:49:48,337 --> 00:49:49,737
ESPIGA DE MILHO
782
00:49:49,738 --> 00:49:51,138
FRANGO COM PÃOZINHO
783
00:50:18,555 --> 00:50:20,605
Filho da puta.
784
00:50:23,135 --> 00:50:24,871
Acerta essa, Jack.
785
00:50:27,635 --> 00:50:29,484
- Ei!
- O que está acontecendo?
786
00:50:29,485 --> 00:50:31,277
Olhem isto.
O que é isto?
787
00:50:31,689 --> 00:50:33,972
- O que é isso?
- Parece ser um hambúrguer.
788
00:50:33,973 --> 00:50:35,995
O do McDonald's não é.
Olhe esse ketchup.
789
00:50:35,996 --> 00:50:37,978
E tem três picles
em vez de dois...
790
00:50:37,979 --> 00:50:40,188
E olha para isto, alface.
791
00:50:40,189 --> 00:50:42,498
- Sério, alface...
- Vamos falar disso depois?
792
00:50:42,499 --> 00:50:45,331
Olha essa carne.
Tragicamente cozida demais.
793
00:50:45,332 --> 00:50:47,483
- Tragicamente.
- Não sei, Ray, parece bom.
794
00:50:47,484 --> 00:50:48,884
O que sabe
sobre qualidade?
795
00:50:48,885 --> 00:50:51,375
- Fui no seu restaurante também.
- O que ele tem?
796
00:50:51,376 --> 00:50:53,744
O que ele tem?
Espiga de milho, frango frito...
797
00:50:53,745 --> 00:50:55,185
As pessoas amam
frango frito!
798
00:50:55,186 --> 00:50:58,074
Amam? Deixe elas irem
onde servem frango frito.
799
00:50:58,075 --> 00:51:01,308
E sua cozinha está imunda.
Qual é o problema de vocês?
800
00:51:01,309 --> 00:51:02,863
Ray, eu sou aposentado.
801
00:51:02,864 --> 00:51:05,167
Disse que era um bom lugar
para investirmos.
802
00:51:05,168 --> 00:51:06,568
- Não...
- É um investimento.
803
00:51:06,569 --> 00:51:08,616
Se quisesse trabalhar
viraria cozinheiro.
804
00:51:08,617 --> 00:51:11,276
Não conseguiria emprego
num dos meus restaurantes.
805
00:51:12,687 --> 00:51:14,089
Qual é o problema dele?
806
00:51:14,090 --> 00:51:16,276
Ele é um pé no saco,
isso sim.
807
00:51:16,549 --> 00:51:18,128
Para você também, Ray!
808
00:51:18,129 --> 00:51:20,133
- Ethel?
- Aqui.
809
00:51:20,134 --> 00:51:21,936
- Oi!
- Ray...
810
00:51:21,937 --> 00:51:24,422
Apresse-se e se troque.
O jantar é às 19h.
811
00:51:25,346 --> 00:51:27,223
Não vamos ao clube hoje.
812
00:51:28,302 --> 00:51:29,953
Cancelou nosso jantar?
813
00:51:31,108 --> 00:51:33,740
- Cancelei nosso título.
- O quê?
814
00:51:33,741 --> 00:51:37,352
O pessoal do Rolling Green.
Não são nosso tipo de gente.
815
00:51:37,744 --> 00:51:39,639
Do que você está falando?
816
00:51:39,640 --> 00:51:43,291
Perdi o interesse em conviver
com ricos ociosos.
817
00:51:43,292 --> 00:51:45,015
Ricos ociosos.
818
00:51:45,016 --> 00:51:47,648
Você sabe, o golfe
e os coquetéis deles.
819
00:51:47,649 --> 00:51:50,581
Eles são tão indulgentes
e satisfeitos com si mesmos.
820
00:51:51,261 --> 00:51:54,039
Ray, por favor,
diga-me que está brincando.
821
00:51:54,040 --> 00:51:56,949
- Eles são nossos amigos.
- Não, eu sei disso.
822
00:51:56,950 --> 00:51:59,451
Sabe de uma coisa?
Você e eu?
823
00:51:59,452 --> 00:52:01,589
Nós podemos fazer
muitos amigos novos.
824
00:52:01,590 --> 00:52:03,243
Está tudo bem.
Faça novos amigos.
825
00:52:03,244 --> 00:52:08,129
Amigos mais adequados.
Sabe?
826
00:52:08,838 --> 00:52:10,238
Você não acha?
827
00:52:11,221 --> 00:52:12,996
Quer saber?
Dê-me um segundo.
828
00:52:12,997 --> 00:52:14,614
A garagem
está me deixando louco.
829
00:52:14,615 --> 00:52:17,392
Vou só varrer e limpá-la
e depois...
830
00:52:17,393 --> 00:52:19,766
Coloque um vestido bonito,
vamos comer fora.
831
00:52:54,316 --> 00:52:58,018
Apenas dê uma olhada
neste lindo folheado a ouro.
832
00:52:58,455 --> 00:53:01,921
Acha que este espetacular
trabalho não vale US$ 8,95?
833
00:53:01,922 --> 00:53:05,281
- Mas não estou interessada.
- Sem interesse na Bíblia?
834
00:53:05,282 --> 00:53:07,846
Não quer se orgulhar
da biblioteca da sua família?
835
00:53:08,498 --> 00:53:10,406
Como você bem sabe, June,
836
00:53:10,407 --> 00:53:12,952
a inveja é um dos sete
pecados capitais.
837
00:53:12,953 --> 00:53:15,471
E é disso que seus amigos
e vizinhos sentirão culpa
838
00:53:15,472 --> 00:53:17,774
quando virem esta capa de couro
na sua estante.
839
00:53:17,775 --> 00:53:20,369
Senhor, este é um lugar
privado de trabalho.
840
00:53:20,370 --> 00:53:22,466
Receio que terei de pedir
para sair.
841
00:53:24,288 --> 00:53:25,844
Obrigado por me receber.
842
00:53:27,531 --> 00:53:30,404
Prince Castle.
Espere.
843
00:53:30,405 --> 00:53:33,599
Ray, é o Mac.
Você vai atender?
844
00:53:34,977 --> 00:53:37,161
Diga que ligarei depois.
845
00:53:38,679 --> 00:53:40,089
Espere um pouco.
846
00:53:40,502 --> 00:53:44,135
- Qual é o seu nome?
- Leonard. Leonard Rosenblat.
847
00:53:45,330 --> 00:53:47,425
Rosenblat? Mesmo?
848
00:53:48,677 --> 00:53:50,935
O que um judeu faz
vendendo Bíblias católicas?
849
00:53:51,255 --> 00:53:52,594
Trabalhando.
850
00:53:59,964 --> 00:54:01,488
Eu acredito em você.
851
00:54:12,662 --> 00:54:14,781
MCDONALD'S,
GRANDE INAUGURAÇÃO HOJE!
852
00:54:16,826 --> 00:54:19,277
WAUKEGAN, ILLINOIS
853
00:54:29,208 --> 00:54:32,286
Colocou os picles?
Estes estão prontos para rodar.
854
00:54:33,827 --> 00:54:35,135
275.
855
00:54:35,736 --> 00:54:38,692
Sem sal por 30 segundos.
Vocês estão indo bem, pessoal!
856
00:54:38,693 --> 00:54:40,428
Estão indo bem.
Grandes sorrisos!
857
00:54:40,429 --> 00:54:42,875
Se tem tempo para encostar,
tem para limpar.
858
00:54:47,605 --> 00:54:49,481
Normalmente é para menores
de 10 anos,
859
00:54:49,482 --> 00:54:51,479
mas abrirei uma exceção
para você.
860
00:54:54,207 --> 00:54:56,298
Eu amei! Legal.
861
00:54:59,561 --> 00:55:01,990
Meus novos franqueados
são ótimos.
862
00:55:01,991 --> 00:55:03,728
Ele trabalha lá atrás
na cozinha,
863
00:55:03,729 --> 00:55:07,082
ela fica na frente
dando pirulitos às crianças.
864
00:55:07,083 --> 00:55:09,495
Marido e esposa,
lado a lado.
865
00:55:10,963 --> 00:55:12,499
Como uma equipe de verdade.
866
00:55:15,276 --> 00:55:17,822
É uma coisa muito boa
de se ver.
867
00:55:18,599 --> 00:55:20,340
É maravilhoso.
Não acha, Ethel?
868
00:55:20,868 --> 00:55:23,298
- Eu acho que sim.
- Sim.
869
00:55:24,220 --> 00:55:25,798
Como colegas de equipe.
870
00:55:33,331 --> 00:55:35,964
Fiz planos para o jantar
de sexta-feira para nós.
871
00:55:37,909 --> 00:55:40,321
Acho que não voltou
ao Rolling Green.
872
00:55:40,322 --> 00:55:43,904
Claro que não.
É um lugar muito melhor.
873
00:55:54,813 --> 00:55:56,405
CLUBE DOS VETERANOS
DE GUERRA
874
00:55:56,406 --> 00:55:58,117
B-5.
875
00:55:59,170 --> 00:56:00,570
Muito salgado.
876
00:56:01,339 --> 00:56:02,867
Ele ama sal.
877
00:56:07,551 --> 00:56:08,974
O que você faz, Art?
878
00:56:08,975 --> 00:56:12,547
Tive uma desentupidora por um
tempo após sair do exército.
879
00:56:12,548 --> 00:56:15,693
Agora vendo aspiradores de pó
e dou aulas de piano.
880
00:56:15,694 --> 00:56:19,054
Nossa, cara ocupado.
Que bom para você.
881
00:56:19,118 --> 00:56:21,285
Aspiradores, desentupidora,
aulas de piano.
882
00:56:21,286 --> 00:56:22,763
Você é pau para toda obra.
883
00:56:23,139 --> 00:56:25,433
O que der para colocar
comida na mesa, não é?
884
00:56:25,434 --> 00:56:27,150
Você deve ser
tão orgulhosa.
885
00:56:28,329 --> 00:56:31,804
Que tal fazer um pouco mais
do que pôr comida na mesa?
886
00:56:33,516 --> 00:56:35,433
Ela está animada.
887
00:56:36,172 --> 00:56:37,695
O que você tem em mente?
888
00:56:50,293 --> 00:56:51,714
Hambúrguer saindo.
889
00:56:57,541 --> 00:56:59,196
Vou lhes dar três palavras.
890
00:57:00,940 --> 00:57:03,904
Quero que levem
estas 3 palavras para casa hoje.
891
00:57:04,027 --> 00:57:07,601
McDonald's. É. Família.
892
00:57:10,701 --> 00:57:12,363
Isso não é ótimo?
893
00:57:13,362 --> 00:57:15,657
Sabe o que vejo
quando vejo isso?
894
00:57:15,979 --> 00:57:17,272
Família.
895
00:57:17,273 --> 00:57:19,078
Somos uma grande família.
896
00:57:19,967 --> 00:57:21,379
Não somos?
897
00:57:21,805 --> 00:57:23,611
Nós temos bocas
para alimentar.
898
00:57:23,833 --> 00:57:25,376
Isso é uma família.
899
00:57:27,826 --> 00:57:30,667
Estou procurando
por alguns bons homens...
900
00:57:30,939 --> 00:57:33,430
e mulheres... que não têm medo
do trabalho duro.
901
00:57:33,431 --> 00:57:37,488
Sem medo de arregaçar as mangas.
Procuro lutadores, enérgicos,
902
00:57:37,489 --> 00:57:39,394
caras dispostos
a arregaçar as mangas.
903
00:57:39,395 --> 00:57:41,879
Eles vivem intensamente,
têm força de vontade.
904
00:57:42,629 --> 00:57:44,702
Hoje estou aqui
diante de vocês
905
00:57:44,703 --> 00:57:47,226
para lhes oferecer algo
tão precioso quanto ouro.
906
00:57:47,227 --> 00:57:49,266
E vocês sabem o que é?
Alguém?
907
00:57:49,267 --> 00:57:50,835
Alguém?
Oportunidade.
908
00:57:50,836 --> 00:57:53,076
É oportunidade.
Oportunidade.
909
00:57:53,077 --> 00:57:56,941
Oportunidade de avançar,
ir adiante, crescer, avançar...
910
00:57:56,942 --> 00:57:58,342
Para ter sucesso.
911
00:57:58,699 --> 00:58:00,947
Para ganhar. Subir.
O céu é o limite.
912
00:58:00,948 --> 00:58:03,037
O céu é o limite.
Abracem essa chance.
913
00:58:03,038 --> 00:58:04,812
Permitam-se ter
o sonho americano.
914
00:58:04,813 --> 00:58:06,348
Abracem o sonho americano.
915
00:58:06,349 --> 00:58:07,968
Oportunidade.
Vou lhes dizer...
916
00:58:07,969 --> 00:58:10,616
No McDonald's?
É como nossa grande nação...
917
00:58:10,617 --> 00:58:12,019
Um pouco de trabalho suado.
918
00:58:12,020 --> 00:58:14,616
Garanto, se tiverem coragem,
iniciativa, desejo...
919
00:58:14,617 --> 00:58:16,201
Eu garanto
que terão sucesso.
920
00:58:16,202 --> 00:58:19,299
Há ouro a conquistar.
No final... os Arcos Dourados...
921
00:58:19,300 --> 00:58:22,079
Arcos Dourados.
922
00:58:22,185 --> 00:58:24,879
Quem está comigo? Quem quer
subir a escada do sucesso?
923
00:58:24,880 --> 00:58:27,187
Fazer parte da "mishpokhe"
do McDonald's.
924
00:58:27,188 --> 00:58:28,600
Quem está comigo?
925
00:58:28,601 --> 00:58:30,389
Vamos, deixe-me
ver algumas mãos.
926
00:58:31,443 --> 00:58:33,849
Aí está. Quem mais?
927
00:58:39,609 --> 00:58:41,009
DAYTON, OHIO
928
00:58:42,081 --> 00:58:43,481
MADISON, WISCONSIN
929
00:58:44,036 --> 00:58:45,436
MILWAUKEE, WISCONSIN
930
00:58:45,437 --> 00:58:46,737
GRAND RAPIDS, WISCONSIN
931
00:58:47,285 --> 00:58:48,585
KENOSHA, WISCONSIN
932
00:58:49,562 --> 00:58:50,662
DECATUR, ILLINOIS
933
00:58:50,663 --> 00:58:52,166
McDonald's.
934
00:58:55,451 --> 00:58:56,851
Está bom, Art.
935
00:58:56,852 --> 00:58:58,795
- Bom trabalho.
- Obrigado, senhor.
936
00:59:07,144 --> 00:59:09,107
A audácia desse cara.
937
00:59:09,108 --> 00:59:10,429
O quê?
938
00:59:10,430 --> 00:59:13,384
Adivinha como está chamando
sua loja de exibição?
939
00:59:13,385 --> 00:59:15,691
McDonald's número 1.
940
00:59:20,888 --> 00:59:22,638
O que somos, então?
941
00:59:23,831 --> 00:59:25,958
O ego dele poderia
ficar ainda maior?
942
00:59:30,212 --> 00:59:32,462
Senhoras e senhores,
estamos prestes a iniciar
943
00:59:32,463 --> 00:59:35,313
nossa descida em direção
a Minneapolis, St. Paul.
944
00:59:51,256 --> 00:59:54,426
Sr. Kroc, bem-vindo
a Minneapolis. É ótimo vê-lo.
945
00:59:54,427 --> 00:59:56,327
- Me dê um "M"!
- M!
946
00:59:56,328 --> 00:59:58,868
- Me dê um "C"!
- C!
947
01:00:18,251 --> 01:00:21,229
MINNESOTA É A TERRA
DO MCDONALD'S!
948
01:00:35,604 --> 01:00:38,484
- Ray, como está?
- Melhor que aqueles em Chicago.
949
01:00:38,485 --> 01:00:40,263
Não brincamos
em serviço aqui.
950
01:00:40,264 --> 01:00:42,664
Meus cumprimentos ao chef,
isso é maravilhoso.
951
01:00:42,665 --> 01:00:44,201
Posso até fazer melhor.
952
01:00:44,293 --> 01:00:46,743
- Que tal o dono?
- Claro, por que não.
953
01:00:46,977 --> 01:00:49,704
Rollie...
Rollie!
954
01:00:51,429 --> 01:00:53,083
Jimmy, é bom ver você.
955
01:00:53,084 --> 01:00:55,170
- Rollie, como vai?
- Maravilhoso.
956
01:00:55,711 --> 01:00:58,161
- Rollie Smith, Ray Kroc.
- É um grande prazer.
957
01:00:58,162 --> 01:01:00,037
Você tem um ótimo
restaurante aqui.
958
01:01:00,038 --> 01:01:01,909
Vindo de você,
é um grande elogio.
959
01:01:01,910 --> 01:01:03,850
Minha reputação me precede.
960
01:01:04,752 --> 01:01:07,497
- Sou um grande admirador.
- Bem, sente-se.
961
01:01:07,498 --> 01:01:09,615
- Não quero interromper.
- Sente-se.
962
01:01:10,037 --> 01:01:11,741
Talvez só um minuto.
963
01:01:12,318 --> 01:01:14,643
- Este é Fred Turner, meu sócio.
- Prazer.
964
01:01:15,109 --> 01:01:17,159
- A carne está boa?
- Excelente, perfeito.
965
01:01:17,160 --> 01:01:20,604
Nossa intenção é expandir
muito além do Centro-Oeste.
966
01:01:20,605 --> 01:01:23,313
Não vamos parar aqui.
Não vamos...
967
01:01:23,793 --> 01:01:26,799
Vamos expandir
muito além do Centro-Oeste.
968
01:01:26,800 --> 01:01:29,910
Você claramente tem um acolhedor
e bom lar aqui em Minneapolis.
969
01:01:29,911 --> 01:01:31,885
Sim, assim parece.
970
01:01:31,886 --> 01:01:34,516
Sim, esta cidade
não se cansa de McDonald's.
971
01:01:34,517 --> 01:01:37,020
- Aqui está, senhor.
- Outro uísque para meu amigo.
972
01:01:37,021 --> 01:01:38,858
- Sim, senhor.
- Na verdade,
973
01:01:38,859 --> 01:01:42,171
diria que há entusiasmo
suficiente para mais um.
974
01:01:43,454 --> 01:01:45,365
- Uma segunda unidade?
- Pensando bem,
975
01:01:45,366 --> 01:01:47,193
conheço a pessoa certa
para operar.
976
01:01:47,194 --> 01:01:48,194
Não me diga.
977
01:01:48,195 --> 01:01:50,795
Alguém que sabe como
construir um grande restaurante.
978
01:01:50,796 --> 01:01:54,572
Alguém com mais de 20 anos de
experiência no ramo alimentício.
979
01:01:54,573 --> 01:01:55,973
Quem?
980
01:01:56,446 --> 01:01:58,046
- Eu.
- Você?
981
01:01:59,910 --> 01:02:01,560
Isso é um choque.
982
01:02:02,658 --> 01:02:06,770
Eu tenho o conhecimento,
apoiadores e o local perfeito.
983
01:02:06,771 --> 01:02:08,871
Conhece a avenida Hennepin?
984
01:02:09,221 --> 01:02:12,934
É uma das vias mais movimentadas
das cidades gêmeas.
985
01:02:12,935 --> 01:02:15,492
Há um terreno que tornou-se
recentemente disponível,
986
01:02:15,493 --> 01:02:18,303
4.000 metros quadrados
na esquina da Hennepin e...
987
01:02:18,304 --> 01:02:20,004
- Sr. Kroc?
- Sim.
988
01:02:26,776 --> 01:02:28,276
Gostaria de conhecê-la?
989
01:02:30,633 --> 01:02:32,733
Sim, claro.
990
01:02:34,871 --> 01:02:38,444
Então Ray, quanto tempo ficará
conosco nas Cidades Gêmeas?
991
01:02:38,815 --> 01:02:40,960
Quanto tempo vai ficar?
992
01:02:41,432 --> 01:02:43,886
- Não sei ainda.
- Se vocês me derem um segundo
993
01:02:43,887 --> 01:02:45,387
- adoraria eu mesmo...
- Claro.
994
01:02:45,388 --> 01:02:48,104
levá-los até o terreno
em Hennepin que Rollie falou.
995
01:02:48,105 --> 01:02:49,525
Ele sabe como escolher.
996
01:02:49,526 --> 01:02:52,932
Este local, há espaço para
o restaurante, estacionamento,
997
01:02:52,933 --> 01:02:55,170
possivelmente
um parquinho para crianças.
998
01:02:55,552 --> 01:02:57,868
Ray Kroc,
conheça Joan Smith...
999
01:02:58,469 --> 01:02:59,972
minha esposa.
1000
01:03:01,379 --> 01:03:03,679
- Prazer em conhecê-la.
- Prazer em conhecê-lo.
1001
01:03:03,680 --> 01:03:05,991
Junte-se a nós.
Tome uma bebida conosco.
1002
01:03:05,992 --> 01:03:07,466
Ficaria encantada.
1003
01:03:08,483 --> 01:03:10,225
- Como estão, rapazes?
- Bem.
1004
01:03:10,962 --> 01:03:12,362
Este é Fred Turner,
ele é...
1005
01:03:12,363 --> 01:03:16,743
Fizemos em Madison,
Milwaukee, Kinosha...
1006
01:03:16,744 --> 01:03:18,176
Grand Rapids...
1007
01:03:19,159 --> 01:03:21,123
Nós temos três
na região de Chicago.
1008
01:03:21,124 --> 01:03:23,870
- E Jim aqui em Minneapolis.
- St. Paul.
1009
01:03:23,871 --> 01:03:27,058
- E temos um em Dayton, Ohio.
- Isso mesmo.
1010
01:03:29,070 --> 01:03:31,133
Deve correr como um louco,
sr. Kroc.
1011
01:03:31,134 --> 01:03:32,746
Por favor, me chame de Ray.
1012
01:03:32,747 --> 01:03:34,247
Ray.
1013
01:03:35,138 --> 01:03:37,780
- Isso é que é crescer.
- É.
1014
01:03:37,781 --> 01:03:39,865
- Estamos bem, certo, Fred?
- Sim, senhor.
1015
01:03:39,866 --> 01:03:41,337
Sim, estamos indo bem.
1016
01:03:41,978 --> 01:03:43,678
Quando você começou?
1017
01:03:45,909 --> 01:03:46,909
Desculpe?
1018
01:03:46,910 --> 01:03:48,873
Em que ano
começou o McDonald's?
1019
01:03:50,292 --> 01:03:51,692
O ano?
1020
01:03:52,516 --> 01:03:54,922
Comecei em 1954.
1021
01:03:57,561 --> 01:03:59,993
- Extraordinário.
- É.
1022
01:04:02,933 --> 01:04:05,048
- Bem, eu deveria voltar.
- Voltar?
1023
01:04:05,049 --> 01:04:07,849
- Para meu piano.
- É claro.
1024
01:04:10,161 --> 01:04:11,881
Qual sua música favorita?
1025
01:04:11,882 --> 01:04:13,482
A favorita de todas.
1026
01:04:13,861 --> 01:04:16,561
- Pennies From Heaven.
- Pennies From Heaven.
1027
01:04:19,506 --> 01:04:21,406
- Ótima garota.
- Eu sei.
1028
01:04:36,579 --> 01:04:38,402
Vendi pianos por um tempo.
1029
01:04:41,001 --> 01:04:45,382
Toda vez que chove
Chove...
1030
01:04:45,383 --> 01:04:48,455
Moedas do céu
1031
01:04:51,611 --> 01:04:56,236
Você não sabe
Que cada nuvem contém
1032
01:04:56,899 --> 01:04:59,071
Moedas do céu
1033
01:05:02,205 --> 01:05:06,607
Você verá
sua boa sorte caindo
1034
01:05:07,785 --> 01:05:09,670
Por toda a cidade
1035
01:05:09,671 --> 01:05:11,471
- Muito bom.
- É.
1036
01:05:12,605 --> 01:05:16,725
Esteja certo
Que o seu guarda-chuva
1037
01:05:17,456 --> 01:05:20,165
Está de cabeça para baixo
1038
01:05:21,214 --> 01:05:25,793
Troque-as
por um pacote de...
1039
01:05:26,626 --> 01:05:29,826
Raios do sol e flores
1040
01:05:31,216 --> 01:05:35,486
Se você quer
as coisas que ama
1041
01:05:36,399 --> 01:05:39,308
Deve sair na chuva
1042
01:05:40,694 --> 01:05:45,198
Então, quando ouvir trovejar
1043
01:05:45,513 --> 01:05:48,764
Não corra para baixo
de uma árvore
1044
01:05:48,765 --> 01:05:52,918
Haverá moedas do céu
para você
1045
01:05:53,003 --> 01:05:57,167
- e para mim.
- Está tudo bem.
1046
01:06:24,970 --> 01:06:27,549
- Ray?
- Aqui em baixo.
1047
01:06:30,007 --> 01:06:32,631
Acho que tenho
umas pessoas para você.
1048
01:06:32,632 --> 01:06:34,760
Conheci um jovem casal...
1049
01:06:34,761 --> 01:06:37,033
Bem confiáveis.
São de Glenview.
1050
01:06:37,034 --> 01:06:39,408
Namorados do colégio.
Casados há cinco anos.
1051
01:06:39,409 --> 01:06:41,722
E procuram um negócio
que possam tocar juntos.
1052
01:06:41,723 --> 01:06:45,531
- E parecem muito animados.
- Esqueça. Mudou tudo.
1053
01:06:45,822 --> 01:06:48,822
- Quer uma bebida?
- Não, mudou como?
1054
01:06:49,483 --> 01:06:52,421
Esqueça os subúrbios
de Chicago, pense maior.
1055
01:06:52,775 --> 01:06:55,244
- Maior...
- Não estou mais perseguindo-os.
1056
01:06:55,245 --> 01:06:57,045
Eles estão me perseguindo
agora.
1057
01:06:57,864 --> 01:06:59,854
- Como... O que quer...
- A viagem.
1058
01:06:59,855 --> 01:07:01,483
- A viagem que fiz.
- A viagem.
1059
01:07:01,484 --> 01:07:03,815
- Como foi?
- Triunfante.
1060
01:07:03,940 --> 01:07:06,000
Eles estavam estendendo
o tapete vermelho.
1061
01:07:06,001 --> 01:07:07,481
E beijando este anel.
1062
01:07:07,482 --> 01:07:09,800
Eles estão me implorando
pelo McDonald's agora.
1063
01:07:09,801 --> 01:07:11,682
Tome, beba.
1064
01:07:14,624 --> 01:07:17,381
- Isso é bom.
- Sim, com certeza é.
1065
01:07:18,571 --> 01:07:20,256
Tenho certeza.
1066
01:07:22,759 --> 01:07:24,159
Bem...
1067
01:07:24,635 --> 01:07:28,389
Então, todos saúdem
o Papa Raymond I.
1068
01:07:30,492 --> 01:07:31,869
Isso mesmo.
1069
01:07:34,329 --> 01:07:36,139
Totalmente certo!
1070
01:07:39,993 --> 01:07:41,925
- Ray?
- Sim.
1071
01:07:42,467 --> 01:07:44,255
Temos um pequeno problema.
1072
01:07:44,256 --> 01:07:47,226
Espere um minuto. Como podemos
estar quase sem capital?
1073
01:07:47,227 --> 01:07:48,870
Bem, sua receita,
1074
01:07:48,871 --> 01:07:51,879
a parte mensal das lojas,
1,4% de dívidas.
1075
01:07:51,880 --> 01:07:53,582
- 1,4%?
- Sim.
1076
01:07:53,583 --> 01:07:56,526
1,9%, tirando o 0,5%
do Dick e do Mac.
1077
01:07:59,221 --> 01:08:01,672
Sr. McDonald,
Ray Kroc está na linha.
1078
01:08:04,811 --> 01:08:06,258
Prazer em vê-lo.
1079
01:08:09,376 --> 01:08:11,218
- Oi, Ray.
- Eu quero renegociar.
1080
01:08:11,219 --> 01:08:13,996
- Renegociar o quê?
- Minha merda de acordo.
1081
01:08:13,997 --> 01:08:17,760
1,4% não cobre minhas despesas,
muito menos expandir.
1082
01:08:17,761 --> 01:08:19,995
- Ray, esses são os termos.
- Não é bom.
1083
01:08:19,996 --> 01:08:21,694
É três vezes mais
que nossa parte.
1084
01:08:21,695 --> 01:08:23,512
Deveria receber
mais também então.
1085
01:08:23,513 --> 01:08:26,184
- Não somos gananciosos.
- Não tem nada a ver.
1086
01:08:26,185 --> 01:08:28,984
Se eu tivesse mais dinheiro,
a expansão seria o dobro.
1087
01:08:28,985 --> 01:08:30,516
Não temos queixas
com o ritmo
1088
01:08:30,517 --> 01:08:31,817
- atual.
- Não tenho nada.
1089
01:08:31,818 --> 01:08:33,210
Nada na Pensilvânia.
1090
01:08:33,211 --> 01:08:35,211
- Nem em Nova York.
- No momento certo.
1091
01:08:35,212 --> 01:08:37,021
- Nada no Texas.
- Vai acontecer.
1092
01:08:37,022 --> 01:08:39,511
Sabe, estou aqui batalhando
por vocês...
1093
01:08:39,512 --> 01:08:41,039
E faz um ótimo trabalho.
1094
01:08:41,040 --> 01:08:43,667
Então deveria ganhar mais
do que só para as contas.
1095
01:08:43,668 --> 01:08:45,762
- Não sei o que dizer.
- Que renegocia.
1096
01:08:45,763 --> 01:08:47,063
- Não posso.
- Ou não quer?
1097
01:08:47,064 --> 01:08:50,190
Aumentar sua parte seria
injusto com os franqueados.
1098
01:08:50,191 --> 01:08:52,458
Os franqueados
estão indo muito bem,
1099
01:08:52,459 --> 01:08:54,064
Eu que estou me afogando!
1100
01:08:54,065 --> 01:08:57,650
Aceitou voluntariamente
os termos do seu acordo, Ray.
1101
01:08:57,651 --> 01:08:59,699
Ninguém pôs uma arma
na sua cabeça.
1102
01:09:00,056 --> 01:09:01,456
- 4%.
- Não.
1103
01:09:02,251 --> 01:09:03,827
- 3,5%.
- Ray...
1104
01:09:03,828 --> 01:09:04,936
- O quê?
- Não.
1105
01:09:04,937 --> 01:09:06,237
Droga!
1106
01:09:13,192 --> 01:09:14,492
Dick...
1107
01:09:14,930 --> 01:09:16,618
- Ele é um problema?
- Sim.
1108
01:09:16,619 --> 01:09:20,289
Ele é meio doido, certo,
mas não nos prejudicará.
1109
01:09:20,290 --> 01:09:22,491
- Vai continuar com isso?
- Com o quê?
1110
01:09:22,492 --> 01:09:24,405
Fazendo de conta
que está tudo bem.
1111
01:09:24,406 --> 01:09:27,453
Tem uma raposa no galinheiro.
E nós a pusemos lá.
1112
01:09:27,751 --> 01:09:31,151
- Eu não devia ter dado ouvidos.
- Temos um contrato para isso!
1113
01:09:31,152 --> 01:09:32,852
Devia ter confiado
no meu instinto.
1114
01:09:34,130 --> 01:09:35,539
Então isso é minha culpa?
1115
01:09:36,959 --> 01:09:39,479
Como no cinema?
Bom, eu sinto muito.
1116
01:09:39,480 --> 01:09:41,468
Só queria que realizasse
o seu sonho.
1117
01:10:01,434 --> 01:10:03,148
US$ 94.
1118
01:10:05,321 --> 01:10:06,888
ATRASADO
ÚLTIMO AVISO
1119
01:10:07,028 --> 01:10:09,552
É inacreditável o consumo
desses refrigeradores.
1120
01:10:11,167 --> 01:10:13,581
Sabia que o meu pai
era dono de uma sorveteria?
1121
01:10:13,791 --> 01:10:16,258
Ele faliu por causa
dos custos com refrigeradores.
1122
01:10:16,822 --> 01:10:18,122
Sério?
1123
01:10:32,908 --> 01:10:34,707
Um homem ligou hoje.
1124
01:10:40,219 --> 01:10:42,383
Do banco
Illinois First Federal.
1125
01:10:47,448 --> 01:10:50,103
- Disse o que queria?
- Por que não me diz você?
1126
01:10:50,104 --> 01:10:51,404
O que ele queria?
1127
01:10:53,292 --> 01:10:55,438
- Ray...
- O quê?
1128
01:10:58,547 --> 01:11:00,732
Você hipotecou a nossa casa?
1129
01:11:02,815 --> 01:11:05,239
Nós podemos perder tudo.
1130
01:11:32,022 --> 01:11:36,098
Eu disse, especificamente,
que me achariam no escritório.
1131
01:11:36,099 --> 01:11:38,354
Eu o procurei lá, sr. Kroc,
inúmeras vezes.
1132
01:11:38,355 --> 01:11:41,066
Você não tem o direito
de ligar para minha casa.
1133
01:11:41,067 --> 01:11:44,519
- É invasão de privacidade.
- Com todo respeito, senhor...
1134
01:11:44,520 --> 01:11:46,709
quando se está
com 3 meses de atraso
1135
01:11:46,710 --> 01:11:49,090
não pode escolher
onde iremos contatá-lo.
1136
01:12:57,139 --> 01:12:59,630
- Ray.
- Inspeção surpresa.
1137
01:13:00,466 --> 01:13:01,998
O que faz aqui?
1138
01:13:04,897 --> 01:13:06,835
Só vim ver
como estão as coisas.
1139
01:13:11,404 --> 01:13:13,402
US$ 12,4 mil.
1140
01:13:13,403 --> 01:13:15,633
- Foi um bom mês.
- Poderia ser mais.
1141
01:13:16,289 --> 01:13:18,187
Odeio misturar negócios
com prazer...
1142
01:13:18,188 --> 01:13:19,514
Eu não.
1143
01:13:20,210 --> 01:13:22,905
- Mas, as minhas despesas...
- O que tem elas?
1144
01:13:22,906 --> 01:13:26,496
É mais do que pensei.
Especialmente uma coisa...
1145
01:13:26,497 --> 01:13:29,664
Os enormes refrigeradores.
Esse é um problemão.
1146
01:13:29,665 --> 01:13:32,710
Eu sei, é um problema,
todo aquele sorvete...
1147
01:13:33,605 --> 01:13:35,762
Não quero ultrapassar
meus limites,
1148
01:13:35,763 --> 01:13:37,564
mas talvez
eu tenha a solução.
1149
01:13:37,565 --> 01:13:39,443
A Joan tem, na verdade.
1150
01:13:42,059 --> 01:13:43,359
Não diga.
1151
01:13:44,071 --> 01:13:47,979
Acho que há uma jeito
de todos os franqueados pouparem
1152
01:13:47,980 --> 01:13:50,732
milhares de dólares
em energia elétrica
1153
01:13:50,733 --> 01:13:54,861
e reduzir o tempo de produção
de um milk-shake pela metade.
1154
01:13:55,800 --> 01:13:57,100
Ganhou minha atenção.
1155
01:14:01,497 --> 01:14:03,660
MENSÁRIO
DOS RESTAURANTES
1156
01:14:07,669 --> 01:14:09,151
É um milk-shake em pó.
1157
01:14:11,097 --> 01:14:14,676
Custa metade do sorvete
e não precisa de refrigeração.
1158
01:14:14,677 --> 01:14:16,279
E contém leite em pó.
1159
01:14:16,280 --> 01:14:18,076
Agentes espessantes
e emulsionantes
1160
01:14:18,077 --> 01:14:19,944
simulam a textura de sorvete.
1161
01:14:20,168 --> 01:14:22,817
- Parece de verdade.
- Facílimo de preparar.
1162
01:14:22,818 --> 01:14:25,462
Coloque em um copo d'água
e mexa.
1163
01:14:25,463 --> 01:14:28,407
Talvez pareça blasfêmia,
com sua história nos laticínios.
1164
01:14:28,408 --> 01:14:31,957
Pessoalmente,
acho a ideia maravilhosa.
1165
01:14:34,881 --> 01:14:36,303
Chocolate...
1166
01:14:37,078 --> 01:14:38,481
ou baunilha?
1167
01:14:38,586 --> 01:14:39,986
Baunilha.
1168
01:15:01,516 --> 01:15:03,930
Coisas boas acontecem
para quem espera.
1169
01:15:27,846 --> 01:15:29,148
O que acha?
1170
01:15:29,149 --> 01:15:32,063
Que estou tomando um delicioso
milk-shake de baunilha.
1171
01:15:34,806 --> 01:15:36,170
Posso?
1172
01:15:44,823 --> 01:15:46,332
Não consigo resistir.
1173
01:15:46,928 --> 01:15:48,390
O que diz?
1174
01:15:48,391 --> 01:15:50,681
Nós testamos aqui,
e se der certo...
1175
01:15:50,682 --> 01:15:52,493
Nós distribuímos nacionalmente.
1176
01:15:53,132 --> 01:15:54,540
Pode ser.
1177
01:15:54,541 --> 01:15:55,941
Deixe-me pensar.
1178
01:15:58,962 --> 01:16:00,387
Você é o chefe.
1179
01:16:09,106 --> 01:16:10,126
McDonald's.
1180
01:16:10,127 --> 01:16:13,285
Encontrei um jeito
para todos economizarmos
1181
01:16:13,286 --> 01:16:15,755
milhares de dólares anuais
em gasto com energia.
1182
01:16:15,756 --> 01:16:18,689
- E o que seria?
- Milk-shake em pó.
1183
01:16:18,690 --> 01:16:22,376
Esbarrei com um produto incrível
chamado Instamix.
1184
01:16:22,377 --> 01:16:24,500
Como eu disse,
é um milk-shake em pó.
1185
01:16:24,501 --> 01:16:28,627
É uma fração do preço do sorvete
e não precisa de refrigeração.
1186
01:16:28,628 --> 01:16:30,461
- Ray...
- Eu mesmo experimentei,
1187
01:16:30,462 --> 01:16:32,391
parece de verdade.
É delicioso!
1188
01:16:32,392 --> 01:16:35,291
Tem de chocolate, baunilha...
Eu adoro baunilha!
1189
01:16:35,292 --> 01:16:37,516
Ray não temos interesse
em um milk-shake
1190
01:16:37,517 --> 01:16:38,987
que não tem leite.
1191
01:16:38,988 --> 01:16:41,403
Por que não colocamos
serragem no hambúrguer
1192
01:16:41,404 --> 01:16:42,815
e congelamos a batata frita.
1193
01:16:42,816 --> 01:16:45,016
- Não quer uma enorme economia?
- Não assim.
1194
01:16:45,017 --> 01:16:47,133
Estamos falando
do mesmo ótimo gosto,
1195
01:16:47,134 --> 01:16:49,346
o mesmo ótimo gosto,
enquanto lucramos mais.
1196
01:16:49,347 --> 01:16:52,625
É chamado de milk-shake, Ray.
Leite batido de verdade.
1197
01:16:52,626 --> 01:16:54,026
Agora e sempre!
1198
01:16:54,353 --> 01:16:55,753
Eu enten...
1199
01:17:14,640 --> 01:17:17,918
BANCO ILLINOIS
FIRST FEDERAL
1200
01:17:17,920 --> 01:17:20,147
Só estou pedindo
para aumentar o meu crédito.
1201
01:17:20,148 --> 01:17:24,585
Até que pague o atrasado da
hipoteca, não posso fazer nada.
1202
01:17:24,586 --> 01:17:27,122
- Meu negócio está expandindo.
- Isso é imaterial.
1203
01:17:27,123 --> 01:17:29,389
Bom, eu tenho 13 unidades
em 9 estados.
1204
01:17:29,390 --> 01:17:32,125
- É um crédito imobiliário.
- Me dê um empresarial.
1205
01:17:32,126 --> 01:17:34,609
- Possui essas 13 unidades?
- Em meu nome?
1206
01:17:34,610 --> 01:17:36,506
É a sua empresa, certo?
Você é o dono.
1207
01:17:36,507 --> 01:17:38,244
Eu sou o franqueador.
1208
01:17:38,574 --> 01:17:41,177
O responsável pelo crescimento.
1209
01:17:41,178 --> 01:17:43,465
Está tudo certo,
mas precisa de ativos.
1210
01:17:44,785 --> 01:17:46,558
Já foi ao McDonald's?
1211
01:17:46,559 --> 01:17:48,834
Porque tenho três
aqui em Chicago
1212
01:17:48,835 --> 01:17:52,134
e o senhor deveria passar lá.
Adoraria lhe mostrar
1213
01:17:52,135 --> 01:17:54,136
e dar uma noção
do que estou falando.
1214
01:17:56,661 --> 01:17:58,061
Sr. Kroc...
1215
01:17:58,827 --> 01:18:00,228
Posso ajudar?
1216
01:18:00,229 --> 01:18:03,951
Não, mas talvez
eu possa ajudá-lo.
1217
01:18:03,952 --> 01:18:05,950
Harry Sonneborn,
prazer em conhecê-lo.
1218
01:18:06,580 --> 01:18:08,266
Não, obrigado.
Estamos satisfeitos
1219
01:18:08,267 --> 01:18:09,668
com o nosso fornecedor.
1220
01:18:09,739 --> 01:18:11,654
Não estou aqui
para vender sorvete.
1221
01:18:12,074 --> 01:18:14,779
- O que diabos você quer?
- Eu escutei a sua conversa,
1222
01:18:14,780 --> 01:18:16,804
parece estar
com problemas financeiros.
1223
01:18:16,835 --> 01:18:20,230
- Por que não cuida da sua vida?
- Sou admirador da sua empresa.
1224
01:18:21,146 --> 01:18:22,147
Obrigado.
1225
01:18:22,148 --> 01:18:24,749
Eu geralmente almoço na unidade
que fica em Waukegan.
1226
01:18:24,750 --> 01:18:26,297
Sempre lotado.
1227
01:18:26,298 --> 01:18:27,828
E você quer...
1228
01:18:27,829 --> 01:18:31,024
Sr. Kroc, se não está faturando
muito e rápido,
1229
01:18:31,363 --> 01:18:33,103
algo está terrivelmente errado.
1230
01:18:37,119 --> 01:18:38,878
June, pegue o livro-caixa.
1231
01:18:39,662 --> 01:18:41,312
Entre aqui, Harry.
1232
01:18:53,233 --> 01:18:57,308
Para resumir: o fluxo
de sua receita é minúsculo,
1233
01:18:57,309 --> 01:18:58,808
não há reservas...
1234
01:18:58,809 --> 01:19:00,447
e tem um contrato absurdo
1235
01:19:00,448 --> 01:19:02,740
que o obriga a passar
por um lento processo
1236
01:19:02,741 --> 01:19:05,138
para implantar mudanças,
se forem aprovadas.
1237
01:19:05,184 --> 01:19:06,739
E nunca são.
1238
01:19:07,703 --> 01:19:10,323
- Esqueci algo?
- Resumiu tudo.
1239
01:19:11,805 --> 01:19:14,699
- Fale-me sobre o terreno.
- O terreno?
1240
01:19:14,700 --> 01:19:18,033
O terreno, os prédios,
como tudo funciona.
1241
01:19:18,346 --> 01:19:19,764
Na verdade é bem simples...
1242
01:19:19,765 --> 01:19:22,354
O franqueado encontra
um terreno que lhe agrade,
1243
01:19:22,355 --> 01:19:24,277
aluga-o,
geralmente por 20 anos,
1244
01:19:24,278 --> 01:19:26,779
consegue o empréstimo
para a construção da unidade,
1245
01:19:26,780 --> 01:19:29,122
inaugura a unidade
e por aí vai.
1246
01:19:30,649 --> 01:19:32,898
Então, o operador
escolhe o local?
1247
01:19:32,990 --> 01:19:33,990
Isso.
1248
01:19:33,991 --> 01:19:35,602
- Escolhe a propriedade.
- É.
1249
01:19:35,603 --> 01:19:39,328
Você fornece o treinamento,
o sistema, know how operacional,
1250
01:19:39,329 --> 01:19:42,384
e ele é responsável
pelo resto.
1251
01:19:42,866 --> 01:19:44,739
- Tem algum problema?
- Dos grandes.
1252
01:19:44,740 --> 01:19:47,297
Parece que não percebeu
em que ramo está.
1253
01:19:48,949 --> 01:19:50,754
Não está no ramo
de hambúrgueres,
1254
01:19:51,556 --> 01:19:53,630
Está no ramo imobiliário.
1255
01:19:55,341 --> 01:19:57,327
Não se constrói um império
1256
01:19:57,328 --> 01:20:01,789
com 1,4% de um hambúrguer
que custa US$ 0,15.
1257
01:20:02,264 --> 01:20:05,063
Constrói sendo o dono
do terreno
1258
01:20:05,064 --> 01:20:07,507
onde o hambúrguer
é preparado.
1259
01:20:08,146 --> 01:20:11,752
O que deveria fazer
é comprar lotes de terras
1260
01:20:11,753 --> 01:20:15,397
e se tornar locador
dessas franquias.
1261
01:20:15,398 --> 01:20:17,110
Quem tiver o poder
de negociar,
1262
01:20:17,111 --> 01:20:20,824
só alugará autorizado por você,
e só você.
1263
01:20:21,416 --> 01:20:23,388
Com isso garantirá
duas coisas:
1264
01:20:23,389 --> 01:20:26,040
1. Um fluxo maior
de receita,
1265
01:20:26,041 --> 01:20:28,891
antes mesmo
de começar a construir.
1266
01:20:28,892 --> 01:20:32,064
2. Mais capital
para expansão,
1267
01:20:32,065 --> 01:20:34,750
o que abastece
a aquisição de mais terras,
1268
01:20:34,751 --> 01:20:37,101
que abastece novas expansões,
1269
01:20:37,102 --> 01:20:39,645
- e assim por diante.
- E assim por diante.
1270
01:20:43,400 --> 01:20:44,800
Terrenos.
1271
01:20:46,982 --> 01:20:48,654
É onde o dinheiro está.
1272
01:20:48,655 --> 01:20:51,082
E mais do que isso,
controle.
1273
01:20:52,136 --> 01:20:54,863
Controle
sobre os franqueados.
1274
01:20:54,864 --> 01:20:56,986
Caso não cumpram
os padrões de qualidade,
1275
01:20:57,456 --> 01:20:59,098
cancele a locação.
1276
01:21:00,050 --> 01:21:03,499
Controle sobre Dick e Mac.
1277
01:21:03,645 --> 01:21:07,013
Como resultado, terá
os bancos e os franqueados
1278
01:21:07,014 --> 01:21:08,887
na palma da sua mão.
1279
01:21:09,352 --> 01:21:13,461
Se eu fizer isso,
os irmãos, eles...
1280
01:21:16,235 --> 01:21:18,863
- efetivamente poderiam...
- Sim.
1281
01:21:23,525 --> 01:21:24,831
Então...
1282
01:21:26,372 --> 01:21:28,083
O que me diz, Ray?
1283
01:21:43,628 --> 01:21:45,817
Precisaremos de apoio.
Marquei reuniões
1284
01:21:45,818 --> 01:21:48,347
com investidores
e instituições financeiras.
1285
01:21:48,348 --> 01:21:51,766
O centro da cidade
é o único aspecto...
1286
01:21:54,061 --> 01:21:56,016
Alguém aqui
já comeu no McDonald's?
1287
01:21:56,017 --> 01:21:58,766
Esse crescimento populacional
nos permitirá crescer...
1288
01:21:58,767 --> 01:22:01,166
Franchise Realty Corporation,
olá.
1289
01:22:01,167 --> 01:22:04,166
As cifras são exageradas,
mas sustentadas pelos números.
1290
01:22:04,167 --> 01:22:07,427
- Na verdade, fomos cautelosos.
- Ele está sendo conservador.
1291
01:22:07,428 --> 01:22:10,696
Eu sigo meu instinto, e ele diz
que esses números são baixos.
1292
01:22:10,697 --> 01:22:12,966
McDonald's, crescendo rápido
como um raio.
1293
01:22:12,967 --> 01:22:15,767
- Harry Sonneborn, Ray Kroc.
- Corra para o McDonald's.
1294
01:22:15,768 --> 01:22:18,934
Agora servindo famílias
de costa a costa.
1295
01:22:19,292 --> 01:22:21,587
Você provavelmente está
a minutos de distância
1296
01:22:21,588 --> 01:22:23,778
do restaurante favorito
dos EUA.
1297
01:22:24,317 --> 01:22:27,969
O serviço rápido do McDonald's
é perfeito para festas,
1298
01:22:27,970 --> 01:22:31,907
aniversários, e refeições
em família a qualquer hora.
1299
01:22:31,908 --> 01:22:34,336
Sem tumulto
ou pratos para lavar.
1300
01:22:34,962 --> 01:22:37,533
É o alimento mais nutritivo
dos EUA.
1301
01:22:37,534 --> 01:22:40,442
Não admira que você veja
tantos vizinhos seus lá.
1302
01:22:40,443 --> 01:22:43,856
Se você quer comida caseira
sem o trabalho de casa,
1303
01:22:43,948 --> 01:22:47,544
experimente McDonald's.
Procure pelos Arcos Dourados.
1304
01:22:47,545 --> 01:22:49,882
O que há de mais parecido
com sua casa.
1305
01:23:00,094 --> 01:23:03,784
Já ouviu falar da
Franchise Realty Corporation?
1306
01:23:03,785 --> 01:23:05,866
- O que é?
- Não faço ideia.
1307
01:23:05,867 --> 01:23:09,297
Parece que Ray Kroc
é o presidente e CEO.
1308
01:23:13,067 --> 01:23:15,656
- Dick, como vai?
- Bem, se quer mesmo saber,
1309
01:23:15,723 --> 01:23:16,866
meio mal-humorado.
1310
01:23:16,867 --> 01:23:20,280
- Por que, qual o problema?
- Franchise Realty Corporation.
1311
01:23:20,281 --> 01:23:21,581
O que tem?
1312
01:23:21,582 --> 01:23:24,504
Para começar,
pode me dizer o que é?
1313
01:23:24,505 --> 01:23:25,701
Não é nada.
1314
01:23:25,702 --> 01:23:29,366
Algo que criei para fornecer
serviços de aluguel,
1315
01:23:29,367 --> 01:23:31,756
dar suporte para
nossos novos franqueados.
1316
01:23:31,757 --> 01:23:35,987
Sabe que não pode fazer isso
sem autorização prévia.
1317
01:23:38,717 --> 01:23:40,966
Por que eu precisaria
fazer isso?
1318
01:23:40,967 --> 01:23:42,832
Porque seu contrato diz
claramente
1319
01:23:42,833 --> 01:23:45,867
que toda e qualquer mudança
deve ser acordada por escrito.
1320
01:23:45,868 --> 01:23:48,767
- Só que não é uma mudança.
- Perdão?
1321
01:23:48,977 --> 01:23:51,807
Não é uma mudança.
É uma empresa.
1322
01:23:53,417 --> 01:23:57,516
É uma empresa à parte,
fora de sua alçada.
1323
01:23:57,517 --> 01:24:01,097
Tudo que se refere ao McDonald's
está na nossa alçada.
1324
01:24:02,767 --> 01:24:04,797
Deixe-me explicar-lhe,
Dick...
1325
01:24:05,473 --> 01:24:10,466
Vocês têm a palavra final
dentro dos restaurantes.
1326
01:24:10,467 --> 01:24:13,287
Mas do lado de fora,
em cima, embaixo...
1327
01:24:14,519 --> 01:24:17,506
Sua autoridade
acaba na porta.
1328
01:24:17,507 --> 01:24:19,127
E no chão.
1329
01:24:20,367 --> 01:24:21,767
Certo?
1330
01:24:30,507 --> 01:24:33,974
- O que ele está dizendo?
- Ele está comprando o terreno.
1331
01:24:34,707 --> 01:24:36,234
Nosso terreno?
1332
01:24:37,167 --> 01:24:38,866
Tire uma do mapa.
1333
01:24:38,867 --> 01:24:42,367
Não deixe de pegar
todos os alfinetes nele.
1334
01:24:44,967 --> 01:24:46,717
Está pegando isso?
1335
01:24:47,917 --> 01:24:49,917
- Pronto.
- Que tal uma na mesa?
1336
01:25:00,067 --> 01:25:02,317
Focalize bem isso.
1337
01:25:02,869 --> 01:25:05,267
Sorria.
Ótimo, ótimo.
1338
01:25:09,667 --> 01:25:11,067
Entrega!
1339
01:25:13,319 --> 01:25:14,967
Onde coloco isso?
1340
01:25:15,454 --> 01:25:16,854
Ray.
1341
01:25:17,926 --> 01:25:19,567
Eu pensei a respeito.
1342
01:25:20,467 --> 01:25:21,867
Aprovado.
1343
01:25:24,217 --> 01:25:25,627
Mesmo?
1344
01:25:25,628 --> 01:25:28,056
- Obrigada.
- Não, eu agradeço.
1345
01:25:28,057 --> 01:25:30,697
É uma ideia genial
e você pensou nisso.
1346
01:25:31,297 --> 01:25:33,967
Ficamos muito honrados
de sermos seu mercado-teste.
1347
01:25:33,968 --> 01:25:37,237
Dane-se isso.
Vou lançar nacionalmente.
1348
01:25:38,037 --> 01:25:41,817
Viram a última edição da RBM?
Acabou de sair.
1349
01:25:42,367 --> 01:25:44,667
MCDONALD'S DÁ UMA MORDIDA
NA CONCORRÊNCIA
1350
01:25:44,920 --> 01:25:46,850
Que bom para você, Ray.
1351
01:25:56,387 --> 01:25:58,316
Fica a uns 16 km do centro.
1352
01:25:58,317 --> 01:26:01,663
- Estão fazendo um estádio novo.
- É, eu li a respeito.
1353
01:26:01,664 --> 01:26:03,913
Teremos times
de beisebol e futebol,
1354
01:26:03,914 --> 01:26:07,607
- ambos jogarão lá.
- Sei aonde você quer chegar.
1355
01:26:07,608 --> 01:26:12,346
Um estádio de 40 mil lugares
logo ali? Imagine o movimento.
1356
01:26:12,347 --> 01:26:14,966
Famílias famintas
querendo comer após o jogo.
1357
01:26:14,967 --> 01:26:17,927
- Ou antes? Tanto faz.
- Exato.
1358
01:26:18,376 --> 01:26:19,776
É.
1359
01:26:21,117 --> 01:26:23,037
Você pensa grande,
não, Joan?
1360
01:26:26,188 --> 01:26:28,037
Existe outra maneira?
1361
01:26:31,023 --> 01:26:33,317
Você ficaria surpresa.
1362
01:26:35,833 --> 01:26:39,366
Muitas pessoas têm medo
de se arriscar a...
1363
01:26:39,367 --> 01:26:41,242
alcançar a grandeza.
1364
01:26:42,927 --> 01:26:44,412
Que triste.
1365
01:26:44,871 --> 01:26:48,366
Eu concordo.
Ambição.
1366
01:26:48,367 --> 01:26:50,417
É o que conta na vida.
1367
01:26:51,417 --> 01:26:53,387
Como era aquele ditado?
1368
01:26:55,248 --> 01:26:58,807
- A sorte favorece os audazes.
- Exatamente.
1369
01:27:03,967 --> 01:27:05,707
É só olhar para você.
1370
01:27:10,217 --> 01:27:12,416
Está me chamando de audaz,
Joan?
1371
01:27:13,087 --> 01:27:17,180
Não se constrói um império
sendo um ratinho tímido.
1372
01:27:42,471 --> 01:27:44,089
É uma área em
rápido crescimento.
1373
01:27:44,090 --> 01:27:47,326
E mais barata.
Uns 15% a menos.
1374
01:27:47,327 --> 01:27:49,906
- Ainda prefiro Houston.
- Ray.
1375
01:27:49,907 --> 01:27:51,797
- Sim?
- Dick na linha 1.
1376
01:27:52,427 --> 01:27:53,727
Ora.
1377
01:28:01,352 --> 01:28:05,194
- Oi, Dick.
- Recebi uma ligação embaraçosa.
1378
01:28:06,417 --> 01:28:10,296
De Buddy Jepson,
nosso operador em Sacramento.
1379
01:28:10,297 --> 01:28:12,246
Sei muito bem
quem é Buddy Jepson.
1380
01:28:12,247 --> 01:28:14,666
Ele disse que recebeu
um carregamento esta manhã.
1381
01:28:14,667 --> 01:28:17,867
- Ah, chegou.
- Você passou dos limites, Ray.
1382
01:28:17,868 --> 01:28:20,716
Não esperava que chegasse lá
antes de sexta.
1383
01:28:20,717 --> 01:28:25,072
Pode me dizer o que pretende
enviando 4 caixas de Instamix
1384
01:28:25,073 --> 01:28:27,033
para um
de nossos operadores?
1385
01:28:27,877 --> 01:28:31,740
Olhe, se não quer lucrar,
tudo bem.
1386
01:28:31,741 --> 01:28:34,267
- Mas não impeça o resto de nós.
- Nós?
1387
01:28:34,268 --> 01:28:38,303
- Nós. Todos menos você.
- Para quem você enviou?
1388
01:28:38,304 --> 01:28:39,807
Todos menos você.
1389
01:28:40,707 --> 01:28:44,907
Você não tem o direito.
Vai parar isso já, está claro?
1390
01:28:46,147 --> 01:28:49,246
- Não.
- O que quer dizer com "não"?
1391
01:28:49,247 --> 01:28:51,747
Você vai respeitar
os termos do seu acordo.
1392
01:28:53,777 --> 01:28:57,283
Estou farto
de receber ordens suas.
1393
01:28:57,284 --> 01:28:59,566
Você e seu desfile interminável
de "nãos".
1394
01:28:59,567 --> 01:29:02,066
Sempre se encolhendo
diante do progresso.
1395
01:29:02,067 --> 01:29:05,764
Se milk-shakes em pó fajutos
são sua ideia de progresso,
1396
01:29:05,765 --> 01:29:09,671
você não entende nem um pouco
o que é o McDonald's.
1397
01:29:09,672 --> 01:29:13,266
Entendo muito mais o McDonald's
do que vocês dois caipiras.
1398
01:29:13,267 --> 01:29:16,507
O quê?
Vai fazer o que mandarmos.
1399
01:29:16,728 --> 01:29:18,128
Não.
1400
01:29:18,917 --> 01:29:21,067
Você tem um contrato!
1401
01:29:27,347 --> 01:29:30,957
Sabe, contratos
são como corações...
1402
01:29:31,367 --> 01:29:33,037
foram feitos
para serem quebrados.
1403
01:29:47,567 --> 01:29:49,649
Pode me passar o sal?
1404
01:29:52,467 --> 01:29:53,867
Obrigada.
1405
01:30:07,003 --> 01:30:08,638
Quero o divórcio.
1406
01:30:34,968 --> 01:30:37,452
Quando se tenta
um divórcio amigável,
1407
01:30:37,453 --> 01:30:39,974
a primeira pergunta é
o que ela vai querer.
1408
01:30:39,975 --> 01:30:42,643
E se o pedido dela
é razoável e justo.
1409
01:30:42,644 --> 01:30:45,817
Em termos de bens conjugais,
vocês têm a casa, o carro,
1410
01:30:45,818 --> 01:30:47,946
poupanças e contas bancárias,
seguro...
1411
01:30:47,947 --> 01:30:50,267
Dê tudo a ela.
Casa, carro, seguro.
1412
01:30:53,087 --> 01:30:54,907
E os negócios?
1413
01:30:57,947 --> 01:30:59,347
Não.
1414
01:31:00,467 --> 01:31:03,887
- Ray, entenda que ela é...
- K.
1415
01:31:06,177 --> 01:31:07,957
Deixe-me explicar
uma coisa.
1416
01:31:10,177 --> 01:31:12,284
Isso nunca vai acontecer.
1417
01:31:14,387 --> 01:31:16,424
Eu preferiria morrer...
1418
01:31:16,927 --> 01:31:20,676
do que dar a ela
uma única ação do McDonald's.
1419
01:31:25,467 --> 01:31:28,726
Não é tão simples.
Os irmãos são seus sócios.
1420
01:31:28,727 --> 01:31:32,066
- Você assinou este contrato.
- Faça-o desaparecer.
1421
01:31:32,067 --> 01:31:34,159
Não importa como.
1422
01:31:35,857 --> 01:31:37,257
Vai custar caro.
1423
01:32:05,017 --> 01:32:08,167
"NOVO SABOR: MORANGO.
TALVEZ PREFIRAM ESSE! RAY"
1424
01:32:13,157 --> 01:32:16,616
Estou olhando um papel timbrado
com o nome McDonald's.
1425
01:32:16,617 --> 01:32:18,103
Pode me explicar?
1426
01:32:18,104 --> 01:32:21,526
Era confuso. Ninguém sabia que
tinha relação com McDonald's.
1427
01:32:21,527 --> 01:32:25,766
Confuso é você se chamando de
"The McDonald's Corporation".
1428
01:32:25,767 --> 01:32:29,066
Vão pensar que é a empresa toda,
não apenas um braço imobiliário,
1429
01:32:29,067 --> 01:32:31,937
o que suspeitamos fortemente
que é o que você espera!
1430
01:32:31,938 --> 01:32:34,970
Você colocou os arcos do Dick
no seu papel timbrado?
1431
01:32:34,971 --> 01:32:38,167
- Essa empresa não é sua, Ray!
- Mac.
1432
01:32:38,168 --> 01:32:41,166
- Entende isso?
- Mac, não fique nervoso.
1433
01:32:41,167 --> 01:32:44,366
Nós criamos o sistema rápido,
não você.
1434
01:32:44,367 --> 01:32:46,066
Nós. O que você já criou?
1435
01:32:46,067 --> 01:32:49,266
Pode citar uma coisa?
Não pode e nunca poderá,
1436
01:32:49,267 --> 01:32:52,206
porque é um sanguessuga.
Um sanguessuga profissional.
1437
01:32:52,207 --> 01:32:54,967
Sabe o que eu criei, Mac?
Um conceito.
1438
01:32:54,968 --> 01:32:57,917
- O conceito de vencer.
- Deixe-me falar com ele.
1439
01:32:57,918 --> 01:33:01,266
Enquanto vocês se contentaram
em ser um par de figurantes,
1440
01:33:01,267 --> 01:33:03,516
eu quero dominar o futuro.
Quero vencer.
1441
01:33:03,517 --> 01:33:06,466
E você não chega lá
sendo um panaca simplório.
1442
01:33:06,467 --> 01:33:08,741
Não há espaço nos negócios
para pessoas assim.
1443
01:33:08,742 --> 01:33:12,993
Negócios são guerra.
É cobra comendo cobra.
1444
01:33:12,994 --> 01:33:14,666
Se um rival
estivesse se afogando,
1445
01:33:14,667 --> 01:33:17,997
eu colocaria uma mangueira
na sua boca.
1446
01:33:21,737 --> 01:33:23,287
Pode dizer o mesmo?
1447
01:33:33,504 --> 01:33:34,904
Não.
1448
01:33:35,567 --> 01:33:37,355
E nem iria querer.
1449
01:33:37,814 --> 01:33:39,827
Por isso só tem uma loja.
1450
01:33:40,992 --> 01:33:44,279
- Queremos você fora da empresa.
- Como sugere que façamos isso?
1451
01:33:44,280 --> 01:33:46,186
Iremos processá-lo,
custe o que custar.
1452
01:33:46,187 --> 01:33:47,592
E provavelmente ganhará.
1453
01:33:47,593 --> 01:33:49,275
Mas você não pode
me processar.
1454
01:33:49,276 --> 01:33:51,677
Eu acabaria com você
só com custos processuais.
1455
01:33:51,678 --> 01:33:53,579
Sou o presidente e CEO
1456
01:33:53,580 --> 01:33:57,248
de uma grande corporação
que atua em 17 estados.
1457
01:33:57,249 --> 01:33:59,249
Você faz hambúrgueres
no meio do deserto.
1458
01:34:00,108 --> 01:34:01,512
Eu sou nacional.
1459
01:34:02,612 --> 01:34:04,516
Você é um local de merda.
1460
01:34:14,606 --> 01:34:16,006
Mac!
1461
01:34:21,720 --> 01:34:23,471
Está seguindo o regime?
1462
01:34:23,472 --> 01:34:26,018
- Estou.
- Está checando a sua glicose
1463
01:34:26,019 --> 01:34:28,309
e tomando a sua medicação
regularmente...
1464
01:34:28,310 --> 01:34:29,557
Sim.
1465
01:34:29,558 --> 01:34:32,591
- Está fazendo caminhada?
- Fico em pé o dia todo.
1466
01:34:32,592 --> 01:34:33,992
Algum estresse?
1467
01:34:38,690 --> 01:34:40,015
Tudo bem.
1468
01:34:40,016 --> 01:34:42,741
Precisa cuidar disso.
É um fator agravante.
1469
01:34:43,304 --> 01:34:47,238
Como eu disse, seu rim
está funcionando com 50%.
1470
01:34:47,239 --> 01:34:49,493
Há 18 meses,
estava com 65%.
1471
01:34:50,091 --> 01:34:53,340
Se baixar mais, correrá risco
de uma falha renal.
1472
01:34:55,004 --> 01:34:56,869
Certo, virei vê-lo
mais tarde.
1473
01:34:59,684 --> 01:35:01,334
- Obrigado.
- Obrigado.
1474
01:35:10,448 --> 01:35:12,905
William, que cavalgou
com Revere...
1475
01:35:13,733 --> 01:35:17,037
- Quantas letras?
- Cinco, a quarta é "E".
1476
01:35:18,293 --> 01:35:19,631
Dawes.
1477
01:35:21,917 --> 01:35:23,273
Pode entrar!
1478
01:35:26,177 --> 01:35:27,847
Como está se sentindo?
1479
01:35:30,175 --> 01:35:33,049
Soou como se tivesse cuspido
e passado pelo telefone.
1480
01:35:33,769 --> 01:35:36,648
Eu soube do incidente.
1481
01:35:39,389 --> 01:35:40,839
Deixarei aqui.
1482
01:35:43,977 --> 01:35:46,951
Dick.
Tem um cartão ali.
1483
01:35:50,143 --> 01:35:51,610
Vá em frente.
1484
01:35:51,611 --> 01:35:54,190
- Está tudo bem.
- Não, veja...
1485
01:35:54,822 --> 01:35:56,222
Você vai gostar.
1486
01:36:07,475 --> 01:36:08,875
O que é isso?
1487
01:36:09,623 --> 01:36:12,436
- O que parece?
- Um cheque em branco.
1488
01:36:15,645 --> 01:36:17,400
Então...
1489
01:36:18,257 --> 01:36:19,963
provavelmente é.
1490
01:36:20,271 --> 01:36:21,859
O que está comprando?
1491
01:36:29,374 --> 01:36:30,770
Certo.
1492
01:36:31,465 --> 01:36:32,937
Quando melhorar...
1493
01:36:32,938 --> 01:36:37,263
Logo estará em pé,
e aí conversaremos.
1494
01:36:37,845 --> 01:36:39,145
Tudo bem?
1495
01:36:39,458 --> 01:36:40,758
Dick.
1496
01:37:11,760 --> 01:37:13,707
Jamais iremos derrotá-lo.
1497
01:37:15,675 --> 01:37:17,959
Jamais nos livraremos dele.
1498
01:37:28,566 --> 01:37:30,492
Dick McDonald
está na linha.
1499
01:37:41,472 --> 01:37:42,886
Olá Dick.
1500
01:37:43,136 --> 01:37:45,352
US$ 2,7 milhões.
1501
01:37:45,353 --> 01:37:48,210
US$ 1 milhão para cada um
de nós, após os impostos.
1502
01:37:50,524 --> 01:37:55,433
E 1% dos lucros
em perpetuidade.
1503
01:37:56,683 --> 01:37:59,031
Isso é ultrajante.
Beira a extorsão.
1504
01:37:59,032 --> 01:38:00,384
Isso é uma palhaçada!
1505
01:38:00,385 --> 01:38:01,836
Eu sei que parece
muito agora.
1506
01:38:01,837 --> 01:38:03,653
É muito dinheiro
em qualquer momento.
1507
01:38:03,654 --> 01:38:06,120
- E eles querem mais uma coisa.
- O quê?
1508
01:38:06,437 --> 01:38:08,735
- San Bernardino.
- Não. Sem chance.
1509
01:38:08,736 --> 01:38:11,384
Para dar aos empregados
mais antigos como presente.
1510
01:38:11,385 --> 01:38:13,588
Preciso dos lucros
de San Bernardino
1511
01:38:13,589 --> 01:38:15,428
para pagar o empréstimo.
1512
01:38:15,544 --> 01:38:19,925
Já disse aos advogados deles
que infelizmente é inegociável.
1513
01:38:21,647 --> 01:38:24,125
Nosso cliente concorda
com as condições de venda,
1514
01:38:24,126 --> 01:38:25,569
com uma exceção.
1515
01:38:25,733 --> 01:38:27,834
Seus 1% de lucros futuros
1516
01:38:27,835 --> 01:38:30,457
serão acertados por fora,
com um aperto de mãos.
1517
01:38:32,857 --> 01:38:36,776
São meus investidores.
O financiamento depende
1518
01:38:36,777 --> 01:38:38,466
da saída desse termo
do contrato
1519
01:38:38,467 --> 01:38:40,379
e infelizmente
não irá acontecer,
1520
01:38:40,380 --> 01:38:42,748
não terá financiamento
se não retirarem isso.
1521
01:38:42,749 --> 01:38:46,312
Infelizmente, é inegociável
para eles.
1522
01:38:51,458 --> 01:38:53,150
Vejam, amigos...
1523
01:38:53,151 --> 01:38:56,069
Terão seus dividendos totais,
certo?
1524
01:38:59,875 --> 01:39:01,407
Dou a minha palavra.
1525
01:39:01,803 --> 01:39:03,322
Dick, Mac...
1526
01:39:05,587 --> 01:39:07,184
Vamos fechar o acordo.
1527
01:39:15,644 --> 01:39:17,109
Tudo bem.
1528
01:39:17,640 --> 01:39:20,791
Senhores, passem
para a página 4 do seu contrato
1529
01:39:20,792 --> 01:39:23,272
e essa é a primeira assinatura
que precisamos.
1530
01:40:09,524 --> 01:40:11,500
Tenho uma pergunta
para você.
1531
01:40:11,501 --> 01:40:13,470
Algo que nunca entendi.
1532
01:40:13,471 --> 01:40:14,771
Tudo bem.
1533
01:40:16,132 --> 01:40:19,244
No dia que nos conhecemos,
que contamos nossa história...
1534
01:40:19,462 --> 01:40:21,064
Sim. O que tem?
1535
01:40:21,065 --> 01:40:22,676
Nós lhe mostramos tudo.
1536
01:40:23,624 --> 01:40:26,767
O sistema inteiro,
todos os nossos segredos.
1537
01:40:27,477 --> 01:40:30,108
- Por que você não...
- Roubei?
1538
01:40:31,375 --> 01:40:33,978
Roubar as suas ideias
e começar meu próprio negócio
1539
01:40:33,979 --> 01:40:35,755
usando todas as suas ideias.
1540
01:40:35,756 --> 01:40:37,435
- Não ia dar certo.
- Como sabe?
1541
01:40:37,436 --> 01:40:39,709
Eu fui o único
a quem mostrou a cozinha?
1542
01:40:39,710 --> 01:40:42,675
Deve ter levado
várias pessoas lá.
1543
01:40:42,676 --> 01:40:45,716
- E?
- Quantas delas conseguiram?
1544
01:40:46,041 --> 01:40:47,793
Vários abriram restaurantes.
1545
01:40:47,794 --> 01:40:50,246
- Grandes como o McDonald's?
- Claro que não.
1546
01:40:50,509 --> 01:40:52,979
Ninguém conseguiu e nem irá
1547
01:40:52,980 --> 01:40:55,863
porque eles não têm
uma coisa
1548
01:40:56,427 --> 01:40:58,472
que faz o McDonald's
especial.
1549
01:40:58,473 --> 01:40:59,822
Que é o quê?
1550
01:41:01,884 --> 01:41:03,804
Nem você sabe o que é.
1551
01:41:03,805 --> 01:41:05,241
Esclareça-me.
1552
01:41:06,603 --> 01:41:08,825
Não é apenas o sistema,
Dick.
1553
01:41:09,346 --> 01:41:10,863
É o nome.
1554
01:41:11,152 --> 01:41:13,853
Esse nome incrível,
McDonald's.
1555
01:41:14,151 --> 01:41:17,860
Poderia ser
o que você quisesse.
1556
01:41:17,861 --> 01:41:19,879
É ilimitado,
uma janela aberta.
1557
01:41:19,880 --> 01:41:21,912
Soa...
1558
01:41:22,503 --> 01:41:23,903
Soa como...
1559
01:41:24,455 --> 01:41:26,410
Soa como a América.
1560
01:41:27,356 --> 01:41:30,451
Não se compara a Kroc.
Que Kroc. Um monte de Kroc.
1561
01:41:30,452 --> 01:41:32,476
Comeria em um lugar
chamado Kroc's?
1562
01:41:32,477 --> 01:41:36,664
Kroc's tem esse som eslavo.
Kroc's.
1563
01:41:36,665 --> 01:41:40,239
Mas McDonald's, cara...
É lindo.
1564
01:41:40,914 --> 01:41:42,581
É...
1565
01:41:43,300 --> 01:41:45,456
Um cara chamado McDonald?
1566
01:41:46,756 --> 01:41:49,380
Nunca iria fracassar
na vida.
1567
01:41:50,520 --> 01:41:52,445
Claramente não é o caso.
1568
01:41:52,446 --> 01:41:54,611
Então,
você não tem um cheque
1569
01:41:54,612 --> 01:41:58,476
de US$ 1,35 milhão
no seu bolso?
1570
01:42:04,005 --> 01:42:05,405
Adeus, Dick.
1571
01:42:06,067 --> 01:42:08,926
Então, se não pode com eles,
compre-os.
1572
01:42:11,286 --> 01:42:14,036
Lembro-me da primeira vez
que vi aquele nome
1573
01:42:14,037 --> 01:42:16,608
estampado lá na sua loja.
1574
01:42:17,599 --> 01:42:21,238
Foi amor à primeira vista.
Eu soube naquele momento
1575
01:42:22,540 --> 01:42:24,591
que eu tinha que tê-lo.
1576
01:42:26,682 --> 01:42:28,268
E agora eu tenho.
1577
01:42:28,269 --> 01:42:30,054
Você não o tem.
1578
01:42:33,329 --> 01:42:34,860
Tem certeza?
1579
01:42:37,983 --> 01:42:39,382
Adeus, Dick.
1580
01:42:46,809 --> 01:42:48,609
Nos termos do seu acordo,
1581
01:42:48,610 --> 01:42:52,041
enquanto for proprietário
deste estabelecimento
1582
01:42:52,195 --> 01:42:54,945
não tem o direito de chamá-lo
de McDonald's, McDonald,
1583
01:42:54,946 --> 01:42:56,299
ou qualquer variação
1584
01:42:56,300 --> 01:42:59,670
que possa confundir
com a marca McDonald's,
1585
01:42:59,671 --> 01:43:03,305
que é propriedade intelectual
exclusiva de Raymond A. Kroc.
1586
01:43:03,306 --> 01:43:04,706
Obrigado, senhores.
1587
01:43:25,452 --> 01:43:26,949
Ficará tudo bem.
1588
01:43:36,769 --> 01:43:39,464
Eu sei
o que estão pensando.
1589
01:43:39,853 --> 01:43:42,362
Como é que um vendedor
1590
01:43:42,363 --> 01:43:45,355
de máquinas de milk-shake,
aos 52 anos,
1591
01:43:45,356 --> 01:43:48,988
construiu um império
de 1.600 restaurantes,
1592
01:43:48,989 --> 01:43:51,962
em 50 estados
e em 5 países,
1593
01:43:51,963 --> 01:43:53,666
com uma renda anual
1594
01:43:53,667 --> 01:43:56,932
de cerca de US$ 700 milhões?
1595
01:43:58,331 --> 01:43:59,862
Uma palavra.
1596
01:44:00,635 --> 01:44:02,257
Persistência.
1597
01:44:06,770 --> 01:44:11,351
Nada neste mundo supera
a boa e velha persistência.
1598
01:44:11,851 --> 01:44:13,290
Talento não supera.
1599
01:44:13,291 --> 01:44:17,383
Nada mais comum
que talentosos fracassados.
1600
01:44:18,156 --> 01:44:19,814
Genialidade não supera.
1601
01:44:20,191 --> 01:44:23,186
Gênios não reconhecidos
é praticamente um clichê.
1602
01:44:23,187 --> 01:44:24,543
Educação não supera.
1603
01:44:24,544 --> 01:44:27,743
Porque o mundo
é cheio de tolos educados.
1604
01:44:27,744 --> 01:44:32,399
Persistência e determinação,
apenas, são poderosas.
1605
01:44:32,537 --> 01:44:35,464
EM BREVE, MCDONALD'S
EM SAN BERNARDINO.
1606
01:44:49,975 --> 01:44:52,700
Sr. Kroc,
Bill Davison.
1607
01:44:52,701 --> 01:44:56,371
Gostaria de entrevistá-lo
sobre a sua 100ª unidade.
1608
01:44:56,372 --> 01:44:58,238
Claro.
Ligue para o meu escritório.
1609
01:44:58,594 --> 01:44:59,905
Tudo bem.
1610
01:45:00,615 --> 01:45:01,937
Certo.
1611
01:45:02,938 --> 01:45:05,422
RAY KROC
FUNDADOR
1612
01:45:11,873 --> 01:45:13,844
Estes são
os princípios básicos
1613
01:45:13,845 --> 01:45:16,321
que me permitiram
chegar ao topo
1614
01:45:16,322 --> 01:45:18,536
num ponto da vida
em que a maioria dos homens
1615
01:45:18,537 --> 01:45:20,954
estaria pensando
em se aposentar.
1616
01:45:21,358 --> 01:45:24,152
Parece que temos algo
em comum, governador Reagan.
1617
01:45:24,153 --> 01:45:27,826
O senhor tinha o quê, 55 anos
quando começou na política?
1618
01:45:28,318 --> 01:45:31,433
Por isso o senhor me faz
parecer um franguinho.
1619
01:45:31,434 --> 01:45:33,135
Risos, risos.
1620
01:45:33,602 --> 01:45:36,739
Olhe para nós.
Um bando de garotos de Illinois.
1621
01:45:36,740 --> 01:45:39,927
Mandando bem.
Só nos EUA.
1622
01:45:41,850 --> 01:45:43,639
Só nos EUA.
1623
01:45:43,640 --> 01:45:45,702
Só nos EUA.
1624
01:45:46,069 --> 01:45:48,746
Onde...
Onde eu estava?
1625
01:45:48,747 --> 01:45:50,102
Sim, claro.
1626
01:45:50,866 --> 01:45:52,337
O começo.
1627
01:45:52,804 --> 01:45:55,417
Era 1954.
1628
01:45:56,286 --> 01:45:57,612
O local...
1629
01:45:58,583 --> 01:46:00,451
Des Plaines, Illinois.
1630
01:46:01,078 --> 01:46:04,154
- O carro está esperando.
- Já desço.
1631
01:46:29,241 --> 01:46:31,170
Foi onde tudo começou.
1632
01:46:34,166 --> 01:46:36,496
Bem ali na rua Lee.
1633
01:46:38,843 --> 01:46:40,422
O McDonald's número um..
1634
01:47:10,283 --> 01:47:14,184
Era uma típica palavra
anglo-americana,
1635
01:47:14,185 --> 01:47:16,323
ela fluía -- McDonald's.
1636
01:47:16,324 --> 01:47:19,800
Eu gostei de como soava.
Parecia robusta,
1637
01:47:19,801 --> 01:47:22,446
parecia genuína.
Entende?
1638
01:47:23,262 --> 01:47:28,225
Eu não gosto desses
nomes apelativos, sabe?
1639
01:47:30,067 --> 01:47:34,242
Burger Isso e Burger Aquilo
e esse tipo de coisa.
1640
01:47:34,243 --> 01:47:37,948
McDonald's tem um som
muito agradável.
1641
01:47:38,253 --> 01:47:40,551
June Martino
conseguiu se tornar acionista
1642
01:47:40,552 --> 01:47:43,035
da McDonald's Corporation.
1643
01:47:44,768 --> 01:47:47,230
Ela foi a primeira
mulher autorizada a negociar
1644
01:47:47,231 --> 01:47:50,105
no piso da Bolsa de Valores
de New York.
1645
01:47:50,744 --> 01:47:55,683
Fred Turner sucedeu
Ray Kroc como Presidente Sênior.
1646
01:47:56,300 --> 01:47:58,817
Turner expandiu a atuação
da McDonald's
1647
01:47:58,818 --> 01:48:01,301
para mais de 100 países.
1648
01:48:02,214 --> 01:48:05,058
Harry Sonneborn foi o
primeiro Presidente e CEO
1649
01:48:05,059 --> 01:48:07,753
da McDonald's Corporation.
1650
01:48:09,245 --> 01:48:11,336
Ele renunciou em 1967
1651
01:48:11,337 --> 01:48:13,917
devido a uma disputa
com Ray Kroc.
1652
01:48:13,918 --> 01:48:18,138
Nunca mais falou publicamente
sobre a McDonald's.
1653
01:48:18,684 --> 01:48:23,684
Ray e Joan Kroc foram casados
até sua morte, em 1984.
1654
01:48:24,840 --> 01:48:28,040
Joan doou a maior parte
da sua fortuna para a caridade,
1655
01:48:28,041 --> 01:48:31,141
incluindo US$ 1,5 bilhão
para o Exército da Salvação
1656
01:48:31,142 --> 01:48:34,423
e centenas de milhões de dólares
ao National Public Radio.
1657
01:48:34,652 --> 01:48:37,300
Hoje, a McDonald's
é uma das maiores
1658
01:48:37,301 --> 01:48:40,186
proprietárias de imóveis
do mundo.
1659
01:48:40,187 --> 01:48:44,795
Todos os dias, alimenta
1% da população mundial.
1660
01:48:45,295 --> 01:48:47,470
O McDonald's de Ray
em San Bernardino
1661
01:48:47,471 --> 01:48:51,123
tirou o Big M do ramo
em poucos anos.
1662
01:48:51,360 --> 01:48:53,747
Incapazes de provar o acordo
do aperto de mãos,
1663
01:48:53,748 --> 01:48:55,842
os irmãos nunca receberam
os dividendos.
1664
01:48:55,843 --> 01:48:57,975
Hoje, esses dividendos
1665
01:48:57,976 --> 01:49:02,629
seriam de US$ 100 milhões
por ano.
1666
01:49:03,024 --> 01:49:05,683
No fim, a McDonald's
voltou a colocar
1667
01:49:05,684 --> 01:49:08,358
sorvete em seus milk-shakes.
1668
01:49:16,037 --> 01:49:21,037
UNITED
Quality Is Everything!