1
00:00:11,065 --> 00:00:13,050
وگتور
خانه ی مقاومت ـمون
2
00:00:13,135 --> 00:00:15,039
چرا زاد اینقدر روی این ماه حساسه؟
3
00:00:15,127 --> 00:00:16,416
...وگتور معدن
4
00:00:16,504 --> 00:00:18,247
ماده ای به نام استلاریوم ـه
5
00:00:18,335 --> 00:00:21,456
زاد اون رو تبدیل میکنه به سوخت ناوگان فضایی ـش
6
00:00:21,544 --> 00:00:24,689
... وقتشه کریپتون جایگاه حقیقی ـش در جهان
7
00:00:24,777 --> 00:00:26,634
رو به عنوان فاتح پس بگیره
8
00:00:26,729 --> 00:00:30,861
تسخیر سیارات بیگانه آینده ماست
9
00:00:30,966 --> 00:00:33,019
و "دومزدی" وسیله ی ماست برای رسیدن به این هدف
10
00:00:33,107 --> 00:00:34,681
حین سفرم در آینده
11
00:00:34,769 --> 00:00:36,453
... من
با "بلک مرسی" روبرو شدم
12
00:00:36,541 --> 00:00:38,470
"تزریق سم "بلک مرسی
13
00:00:38,591 --> 00:00:40,236
سم داره جواب میده -
!مادر، وایسا -
14
00:00:40,324 --> 00:00:41,330
!لطفا این کارو نکن
15
00:00:41,418 --> 00:00:42,892
تو باید تصمیم بگیری
16
00:00:43,587 --> 00:00:44,611
"کم"
17
00:00:44,699 --> 00:00:46,456
داری میری یه ماموریت دیگه، رفیق؟
18
00:00:46,543 --> 00:00:48,603
من عملیات رورهبری میکنم -
آفرین، فرمانده -
19
00:00:48,691 --> 00:00:50,937
لایتا زاد توی وگتور مرد -
نه -
20
00:00:52,730 --> 00:00:54,294
متاسفم مادر
ولی چاره ای برام نذاشتی
21
00:00:54,381 --> 00:00:55,595
... من جاش رو با
22
00:00:55,683 --> 00:00:57,406
یه کلون دستکاری شده عوض کردم
23
00:00:59,785 --> 00:01:00,962
مادر؟ -
لایتا؟ -
24
00:01:01,050 --> 00:01:02,056
لایتای واقعی
25
00:01:02,144 --> 00:01:03,775
دیگه نمیزارم از پیشم بری
26
00:01:03,863 --> 00:01:04,901
خوبه
27
00:01:04,989 --> 00:01:06,048
داریم میریم که پرتاب رو انجام بدیم
28
00:01:06,136 --> 00:01:07,634
و به مقاومت پایان بدیم؛ همین الان
29
00:01:07,926 --> 00:01:11,908
وقتی انجام بشه، حتی یدونه روح هم توی وگتور باقی نمیمونه
30
00:01:25,926 --> 00:01:35,908
.:. مهدی:ترجمه از .:.
.:. Tel ID: @neme3i3 .:.
31
00:02:31,291 --> 00:02:33,681
چرا اون این کارو کرد؟
32
00:02:35,002 --> 00:02:38,832
نمیتونست تحمل کنه که من صلاحیت ـش رو زیر سوال ببرم
33
00:02:39,938 --> 00:02:45,754
اون یه مادر ساخت که بیشتر به طرز تفکرش احترام بزاره
34
00:02:45,950 --> 00:02:48,863
اون گفت داشته این کارو بدون علاقه انجام میداده
35
00:02:49,044 --> 00:02:51,872
برای کسی که میدونست منم
36
00:02:51,960 --> 00:02:53,743
اگه با کسایی که دوستشون داره اینکارو میکنه
37
00:02:53,830 --> 00:02:55,304
... تصورشم سخته که چه نقشه ای
38
00:02:55,392 --> 00:02:56,413
برای بقیه کهکشان داره
39
00:02:56,501 --> 00:02:57,806
تصور لازم نیست
40
00:02:58,287 --> 00:03:00,587
دقیقا میدونم میخواد چیکار کنه
41
00:03:01,353 --> 00:03:05,623
از دومزدی برای نابودی هر تمدنی
42
00:03:05,710 --> 00:03:07,374
که قوانینش رو نپذیرن، استفاده میکنه
43
00:03:07,462 --> 00:03:10,798
و وقتی که وگتور رو گرفت و استلاریوم رو بدست آورد
44
00:03:11,100 --> 00:03:13,392
هیچی جلودارش نیست
45
00:03:13,540 --> 00:03:16,007
... باید بریم به وگتور
... به پدربزرگم هشدار بدیم
46
00:03:16,095 --> 00:03:17,321
اینکار ممکن نیست
47
00:03:17,409 --> 00:03:19,592
آسانسور فضایی ازبین رفته
48
00:03:19,680 --> 00:03:22,376
و تمام ارتباطات با وگتور هم قطع شدن
49
00:03:22,673 --> 00:03:24,204
راهی نیست که بهش هشدار بدیم
50
00:03:24,349 --> 00:03:26,110
راستش، ممکنه یه راهی باشه
51
00:03:26,690 --> 00:03:29,007
یه قاچاقچی توی وگتور که "کم" بهم معرفی کرد
52
00:03:29,095 --> 00:03:32,634
تا یه اسکیمر برای سفر فضای کوتاه بهم بده
53
00:03:32,780 --> 00:03:34,263
وقتی داشتم اونجارو ترک میکردم برش داشتم
54
00:03:34,350 --> 00:03:37,462
خیلی خطرناکه، ولی اگه ساجیتاری ها پیداش نکرده باشن
55
00:03:37,550 --> 00:03:38,903
ممکنه هنوز اونجا باشه
56
00:03:39,050 --> 00:03:41,587
خب، ارزش یه بررسی رو داره
57
00:03:43,064 --> 00:03:44,790
منم باهات میام -
نه -
58
00:03:45,367 --> 00:03:46,945
اینحا جات امن تره
حالت خوب نیست
59
00:03:47,032 --> 00:03:48,556
... تو باید -
اون درست میگه -
60
00:03:48,717 --> 00:03:50,728
اون بالا هیچ سودی براش نداری
61
00:03:50,900 --> 00:03:52,618
نبردهای دیگه ای هم هست، لایتا
62
00:03:52,800 --> 00:03:55,485
و به تمام قدرتت برای مبارزه با اونا نیاز داریم
63
00:03:56,800 --> 00:03:59,587
من میرم
تونل هارو بلدم
64
00:03:59,946 --> 00:04:02,290
امکان نداره بدون من قلعه رو پیدا کنی
65
00:04:02,446 --> 00:04:03,782
خیلی خب
66
00:04:03,930 --> 00:04:06,212
بیا امیدوار باشیم قبل از سفینه "درو" برسیم اونجا
67
00:04:06,376 --> 00:04:09,876
حمله به ناوگان ما خنثی شد
68
00:04:10,110 --> 00:04:13,733
شورشی ها امیدوار بودن ماموریت مارو به تعوق بندازن
69
00:04:13,978 --> 00:04:16,470
تا مارو گیج و منحرف کنند
70
00:04:16,739 --> 00:04:18,853
ولی شکست خوردن
71
00:04:19,090 --> 00:04:23,517
... هر خیانتی که به ما کردند ما را مصمم تر
72
00:04:23,688 --> 00:04:25,946
و سرنوشت خودشون رو تیره تر کرد
73
00:04:26,173 --> 00:04:28,443
جنگ در وکتور
74
00:04:28,530 --> 00:04:30,548
امروز تموم میشه
75
00:04:31,050 --> 00:04:34,189
... بزودی، ما استلاریوم رو
76
00:04:34,360 --> 00:04:35,470
تحت کنترل خواهیم داشت
77
00:04:35,558 --> 00:04:38,842
بزودی، سرنوشت ـمان را محقق خواهیم کرد
78
00:04:38,930 --> 00:04:41,741
... و بزودی، کل کهکشان یاد خواهد گرفت
79
00:04:41,829 --> 00:04:44,407
که باید ازما بترسد
80
00:04:45,240 --> 00:04:48,064
امروز حمله میکنیم
81
00:04:49,126 --> 00:04:50,237
!برای کریپتون
82
00:04:50,384 --> 00:04:52,683
!برای کریپتون
83
00:05:00,910 --> 00:05:04,462
_
84
00:05:18,852 --> 00:05:20,249
چی شده؟
85
00:05:23,561 --> 00:05:25,466
... وقتی که تحت تاثیر بلک مرسی بودی
86
00:05:25,554 --> 00:05:27,874
زندگی که آرزوش رو داشتی بهت داد؟
87
00:05:34,139 --> 00:05:35,765
حتما سخت بوده که رهاش کنی
88
00:05:35,890 --> 00:05:37,531
سخت بود
89
00:05:38,820 --> 00:05:40,796
ولی بهم نشون داد
90
00:05:41,234 --> 00:05:43,343
که واقعا چی میخوام
91
00:05:44,210 --> 00:05:45,601
خب اون چی بود؟
92
00:05:46,843 --> 00:05:48,288
تو
93
00:05:49,999 --> 00:05:54,038
نشونم داد چیزی که بین ماست
94
00:05:55,243 --> 00:05:57,749
زندگی و عشق ـه
95
00:05:58,073 --> 00:05:59,820
و ارزش جنگیدن داره
96
00:06:05,937 --> 00:06:07,452
سِگ، حاضری؟
97
00:06:08,640 --> 00:06:11,101
بیرون منتظرم، خب؟ -
نیسا، صبرکن -
98
00:06:13,320 --> 00:06:16,281
سگ بهم گفت چه اتفاقی برای "جور" افتاده
99
00:06:16,539 --> 00:06:18,288
خیلی متاسفم
100
00:06:19,157 --> 00:06:21,406
هرکاری میکنم تا برش گردونم
101
00:06:22,340 --> 00:06:23,984
ممنونم
102
00:06:37,180 --> 00:06:38,695
حالت چطوره؟
103
00:06:38,977 --> 00:06:40,351
خوبم
104
00:06:40,970 --> 00:06:42,687
نه نیستی
105
00:06:43,163 --> 00:06:45,343
از وقتی برگشتیم اصلا حرف نزدی
106
00:06:45,732 --> 00:06:47,546
متاسفم
107
00:06:48,422 --> 00:06:50,335
برات خوشحالم، سگ
108
00:06:50,800 --> 00:06:52,906
واقعا میگم
109
00:06:53,110 --> 00:06:55,257
تو و لایتا یه شانس دیگه دارین
110
00:06:55,866 --> 00:06:57,553
این معجزه ـست
111
00:06:57,726 --> 00:06:59,702
تا الان به معجزه اعتقاد نداشتم
112
00:07:00,374 --> 00:07:01,820
منم همینطور
113
00:07:04,562 --> 00:07:06,952
اون عشق زندگیته، مگه نه؟
114
00:07:08,341 --> 00:07:10,398
چرا اینو ازم میپرسی
115
00:07:13,421 --> 00:07:14,691
چونکه میترسم
116
00:07:14,779 --> 00:07:16,945
شاید تو عشق من باشی
117
00:07:18,000 --> 00:07:19,624
چیزی نگو
118
00:07:19,768 --> 00:07:22,460
خودخواهانه ـست که اینو بگم ولی
119
00:07:23,179 --> 00:07:25,054
... دیدن تو ولایتا
120
00:07:25,750 --> 00:07:27,741
ترک عادت سخته
121
00:07:44,204 --> 00:07:47,968
... طبق گفته "دِو" اسکیمر باید
122
00:07:49,210 --> 00:07:50,445
اینجا باشه
123
00:07:55,260 --> 00:07:56,827
چیکار میکنی؟
124
00:07:57,788 --> 00:08:01,874
من توهم زدم یا این اسکیمر مخفیه
125
00:08:09,450 --> 00:08:10,999
یه سفینه داریم
126
00:08:11,800 --> 00:08:14,945
یه سفینه خیلی خیلی شیطانی
127
00:08:15,404 --> 00:08:16,859
لطفا اینکارو نکنید
128
00:08:16,983 --> 00:08:19,702
ممکنه به اندازه کافی سم بلک مرسی توی بدنش نباشه
129
00:08:19,800 --> 00:08:21,218
که اونو تحت کنترل نگه داره
130
00:08:21,812 --> 00:08:25,499
پس بهت پیشنهاد میکنم به هر خدایی که میپرستی دعا کنی
131
00:08:47,369 --> 00:08:49,152
زانو بزن
132
00:09:19,301 --> 00:09:21,028
حالش چطوره؟
133
00:09:21,489 --> 00:09:23,472
تب داره
134
00:09:25,338 --> 00:09:28,349
اون انگل باید یه جور ویروس
135
00:09:28,436 --> 00:09:29,959
توی بدنش جا گذاشته باشه
136
00:09:30,046 --> 00:09:31,321
وضعش وخیمه؟
137
00:09:31,409 --> 00:09:33,089
فکر نمکینم خطری تهدیدش کنه
138
00:09:33,176 --> 00:09:35,487
ولی باید تب ـش رو بیاریم پایین
139
00:09:35,655 --> 00:09:37,454
نزدیکترین بیمارستان توی کاندورـه
140
00:09:37,542 --> 00:09:39,346
و اونجا زیاد از ما خوششون نمیاد
141
00:09:39,517 --> 00:09:41,448
هانتا روت" چی؟"
142
00:09:42,056 --> 00:09:43,929
وقتی توی وگتورمنابع دارویی ـمون کم میشد
143
00:09:44,016 --> 00:09:46,010
ازش برای درمان عفونت استفاده میکردیم
144
00:09:48,366 --> 00:09:49,838
ممکنه جواب بده
145
00:09:50,106 --> 00:09:52,354
مطمنم توی مکان های عمومی ازش هست
146
00:09:52,595 --> 00:09:54,268
میرم ببینم میتونم پیدا کنم
147
00:10:32,006 --> 00:10:33,788
چطور میتونی بعد از کاری که باهات کردم بهم نگاه کنی؟
148
00:10:33,875 --> 00:10:36,404
لایتا، مجبور نیستیم درموردش حرف بزنیم -
من ناامیدت کردم -
149
00:10:37,967 --> 00:10:41,639
من آبروی خودم و اسم ـمون رو بردم
150
00:10:41,842 --> 00:10:44,289
چیزی که فکر میکردی درسته رو انجام دادی
151
00:10:45,816 --> 00:10:48,233
من بزرگت کردم که یه جنگجو باشی
152
00:10:48,726 --> 00:10:51,119
بی رحم و وفادار به هر قیمتی
153
00:10:51,206 --> 00:10:52,850
نه
154
00:10:53,476 --> 00:10:56,233
نمیزارم خودت رو سرزنش کنی
155
00:10:57,319 --> 00:10:59,334
اون روز توی تونل
156
00:10:59,866 --> 00:11:01,733
من یه حق انتخاب داشتم
157
00:11:02,136 --> 00:11:04,219
زندگی اون یا تو
158
00:11:04,342 --> 00:11:05,959
من اشتباه انتخاب کردم
159
00:11:06,108 --> 00:11:08,209
و مجبورم باهاش زندگی کنم
160
00:11:08,897 --> 00:11:11,615
کاریه که شده
161
00:11:11,826 --> 00:11:13,889
هردومون اشتباهاتی کردیم
162
00:11:14,059 --> 00:11:17,369
و سرنوشت یه شانس دوباره بهمون داده
163
00:11:18,190 --> 00:11:20,239
اگر بتونیم باهم دیگه گذشته رو فراموش کنیم
164
00:11:20,327 --> 00:11:22,422
میتونیم به بازسازی کریپتون کمک کنیم
165
00:11:22,510 --> 00:11:25,783
و میراث جدیدی برای خاندان زاد فراهم کنیم
166
00:11:26,156 --> 00:11:30,080
میتونم بخاطر چیزایی بهتر از مرگ و خونریزی در به یاد آورده بشیم
167
00:11:33,075 --> 00:11:34,971
متاسفم مادر
168
00:11:35,426 --> 00:11:37,323
میتونی منو ببخشی؟
169
00:11:41,151 --> 00:11:44,221
چیزی برای بخشیدن نیست
170
00:11:46,724 --> 00:11:48,659
تو دخترمی
171
00:11:50,966 --> 00:11:52,799
عاشقتم
172
00:11:54,445 --> 00:11:57,278
همیشه بهترین چیز من بودی
173
00:11:57,366 --> 00:11:59,690
و خواهی بود
174
00:12:13,791 --> 00:12:15,188
اگر بتونیم یه موضع دیگه
175
00:12:15,276 --> 00:12:16,961
اونطرف دره ی "لیستان" بنا کنیم
176
00:12:17,049 --> 00:12:18,627
... شاید شانسی برای مقاومت
177
00:12:18,715 --> 00:12:20,238
داشته باشیم
178
00:12:23,222 --> 00:12:24,795
!پدربزرگ
179
00:12:32,396 --> 00:12:34,612
میدونستم راه برگشت رو پیدا میکنی
180
00:12:34,830 --> 00:12:36,862
خب، باید از "آدام استرنج" تشکر کنیم
181
00:12:37,088 --> 00:12:38,760
دلم برات تنگ شده بود پسرم
182
00:12:38,926 --> 00:12:40,750
متاسفم که برگشتی به این اوضاع خراب
183
00:12:40,838 --> 00:12:43,109
خیلی چیزا هست که باید بهت بگم
184
00:12:44,806 --> 00:12:46,629
باید خیلی چیزا بدونی
185
00:12:46,716 --> 00:12:48,268
اصلا وقت نداریم
186
00:12:48,356 --> 00:12:51,284
... "پدربزرگ، ناوگان " زاد
187
00:12:51,604 --> 00:12:52,938
تو راهه
188
00:12:53,026 --> 00:12:54,901
از کجا این اطلاعات رو میدونی؟
189
00:12:57,354 --> 00:13:00,339
آخرین باری که از اطلاعات تو استفاده کردیم
190
00:13:00,426 --> 00:13:03,010
کلی زن و مرد خوب مردند
191
00:13:03,338 --> 00:13:05,073
... زاد
192
00:13:06,386 --> 00:13:07,737
اون منو بازی داد
193
00:13:08,299 --> 00:13:09,869
ببین، مجبور نیستی به "نیسا" اعتماد کنی
194
00:13:10,073 --> 00:13:11,349
به من اعتماد کن
195
00:13:11,455 --> 00:13:13,869
سفینه های ناوگان زاد دارن میان
196
00:13:13,956 --> 00:13:17,104
و اگر همین الان دست به کار نشیم همه ـمون میمیریم
197
00:13:17,446 --> 00:13:20,529
ما درحال آماده سازی یه حمله هستیم
198
00:13:20,705 --> 00:13:22,929
ولی بخاطر نبود ارتباطات
199
00:13:23,017 --> 00:13:24,798
نمیدونستیم که به این زودی اتفاق میوفته
200
00:13:25,282 --> 00:13:27,001
ما هنوزم آسیب پذیریم
201
00:13:27,456 --> 00:13:29,470
ولی الان اونا عنصر غافلگیری رو از دست دادن
202
00:13:29,756 --> 00:13:31,329
بهمون یه برتری تاکتیکی میده
203
00:13:31,462 --> 00:13:33,419
انتظار ندارن آماده باشیم
204
00:13:33,946 --> 00:13:36,647
هرچقدر نیرو میتونی بردار
205
00:13:36,735 --> 00:13:38,749
و سنگرهامون روی سطح رو تقویت کن
206
00:13:38,837 --> 00:13:41,259
من امنیت ورودی هارو تامین میکنم
207
00:13:49,009 --> 00:13:50,806
دک، ور، کاز
208
00:13:50,996 --> 00:13:52,798
... شما مواضع دفاعی ـمون در تونل های بالایی
209
00:13:52,886 --> 00:13:55,171
در محور پنچ و شش رو پوشش بدین
210
00:13:55,259 --> 00:13:58,389
بقیه ـتون محورهای دو و سه رو پوشش بدین
211
00:13:58,477 --> 00:14:01,179
هیچکس نباید وارد بشه، مفهومه؟ -
دریافت شد -
212
00:14:01,579 --> 00:14:03,009
موانعی که "وال" دستور داد
213
00:14:03,096 --> 00:14:04,213
توی محلشون فعال شدن
214
00:14:04,300 --> 00:14:05,626
باید تیم رو عقب نگه داریم
215
00:14:05,714 --> 00:14:07,969
اگه رخنه کردن یه خط دفاعی دیگه داشته باشیم
216
00:14:08,056 --> 00:14:10,251
خب، نگاش کن
217
00:14:10,339 --> 00:14:12,282
مثل یه سرباز واقعی شدی، نه؟
218
00:14:12,423 --> 00:14:14,564
... میدونی، اگه بخاطر قوانین و غذاهای مزخرف نبود
219
00:14:14,651 --> 00:14:15,790
الان اینجا نبودم
220
00:14:15,878 --> 00:14:17,251
کشتار زیاد
کشتار
221
00:14:17,352 --> 00:14:18,509
خون -
خون -
222
00:14:18,626 --> 00:14:19,890
بیشتر بخاطر کشتار و خون
223
00:14:19,977 --> 00:14:21,424
آره، خب
... تو نمیتونی فرار
224
00:14:21,511 --> 00:14:23,570
اوکی
225
00:14:23,658 --> 00:14:25,156
واقعا درد گرفت
226
00:14:26,296 --> 00:14:29,079
سوپرایز
227
00:14:29,166 --> 00:14:30,779
به لطف رائو
228
00:14:30,866 --> 00:14:32,339
خوبه که چهره کریه ـت رو میبینم
229
00:14:32,426 --> 00:14:33,909
منم دلم برات تنگ شده بود برادر -
اوه، رفیق -
230
00:14:33,996 --> 00:14:36,089
بزار اونم بیاد
231
00:14:36,176 --> 00:14:37,718
باشه -
کاریش نداشته باش -
232
00:14:37,806 --> 00:14:39,135
_
حس خوبیه، مگه نه؟ -
233
00:14:39,222 --> 00:14:41,047
یه چیزی رفت داخل -
فقط بدن ما سه تاست -
234
00:14:41,134 --> 00:14:43,269
بیا نزدیکتر
235
00:14:43,571 --> 00:14:44,796
باشه -
یکم نزدیکتر -
236
00:14:46,073 --> 00:14:47,838
دستات همه جا رفت -
نگاش کن -
237
00:14:47,926 --> 00:14:49,579
یه مرد ارتشی
238
00:14:49,666 --> 00:14:50,970
تحت تاثیر قرار گرفتم
239
00:14:51,058 --> 00:14:52,844
بهم اجازه دادن تفنگ دستم بگیرم و به افراد دستور بدم
240
00:14:52,931 --> 00:14:53,860
دیوونگیه
241
00:14:53,948 --> 00:14:55,438
میدونی پدربزرگم چی گفت؟
242
00:14:55,540 --> 00:14:58,621
... اون گفت تو و آدام خیلی برای مقاومت
243
00:14:58,716 --> 00:14:59,911
ارزشمند هستین
244
00:14:59,999 --> 00:15:01,832
حقیقت داره
باید میدیدیش
245
00:15:02,246 --> 00:15:04,497
کتک کاری هاش -
تو کتک کاری کردی؟ -
246
00:15:04,585 --> 00:15:06,808
آفرین
وال ال میخواد شمارو ببینه
247
00:15:06,896 --> 00:15:08,684
گفت اضطراریه
248
00:15:09,653 --> 00:15:11,119
... توی"اوتلندز" که منو کشتی
249
00:15:11,206 --> 00:15:12,249
یادته چی بهم گفتی؟
250
00:15:12,336 --> 00:15:14,169
اوه -
اوه، آره -
251
00:15:14,256 --> 00:15:16,338
"قهرمانا مرخصی ندارن"
درسته
252
00:15:16,426 --> 00:15:17,622
بریم تو کارش
253
00:15:17,710 --> 00:15:19,541
... "وایسا، وقتی گفتی "کتک کاری
254
00:15:19,866 --> 00:15:22,064
منظورت ... وایسا
255
00:15:22,206 --> 00:15:24,029
آدام؟
256
00:15:49,760 --> 00:15:51,729
چرا فقط یکی هست؟
257
00:15:51,877 --> 00:15:53,429
چونکه فقط همین یکی کافیه
258
00:15:53,650 --> 00:15:54,822
یه سفینه به اندازه ای هست
259
00:15:54,910 --> 00:15:57,377
که پنج گردان ساجیتارای رو حمل کنه
260
00:15:59,596 --> 00:16:01,104
"فرمانده "لاکس
261
00:16:01,192 --> 00:16:03,180
روی سفینه دید داریم؟
262
00:16:03,868 --> 00:16:05,329
مثبته
263
00:16:05,978 --> 00:16:08,258
... ولی خیلی از توپخانه دوره که بتونیم
264
00:16:08,346 --> 00:16:09,525
روی سپرش تاثیری بزاریم
265
00:16:09,689 --> 00:16:11,549
مجبوریم بزاریم اونا بیان سراغ ـمون
266
00:16:11,884 --> 00:16:13,849
بقیه هم چیزی که من میبینم، میبینن؟
267
00:16:15,545 --> 00:16:17,549
یه سری نشانه های حرارتی عجیب
268
00:16:19,556 --> 00:16:21,888
با عقل جور در نمیاد -
باید حرکت کنیم -
269
00:16:23,416 --> 00:16:24,822
آماده باشید افراد
270
00:17:14,968 --> 00:17:16,039
چیه؟
271
00:17:16,159 --> 00:17:18,321
ژنرال، دومزدی توی موقعیت ـه
272
00:17:18,418 --> 00:17:20,196
منتظر دستور شماییم
273
00:17:21,699 --> 00:17:23,462
همشون رو بکش
274
00:17:41,158 --> 00:17:42,494
شلیک نکنید
275
00:17:42,799 --> 00:17:45,412
بزارین هرچی که هست نزدیکتر بشه
276
00:18:00,562 --> 00:18:02,175
حالا هرچی دارید سرش خالی کنید
277
00:18:02,262 --> 00:18:04,265
آتش
278
00:18:24,736 --> 00:18:28,709
شلیک نکنید
279
00:18:30,659 --> 00:18:32,607
فرمانده لاکس، گزارش بده
280
00:18:42,593 --> 00:18:44,107
فکر کنم کشتیمش
281
00:18:45,149 --> 00:18:47,154
کشتیمش
282
00:19:03,790 --> 00:19:06,133
فرمانده لاکس
صدامو میشنوی؟
283
00:19:07,672 --> 00:19:09,091
فرمانده؟
284
00:19:10,416 --> 00:19:12,380
اونجا داره چه اتفاقی می افته؟
285
00:19:13,527 --> 00:19:14,857
فرمانده لاکس؟
286
00:19:22,208 --> 00:19:24,085
همه عقب نشینی کنن
287
00:19:25,692 --> 00:19:27,175
سر جات بمون سرباز
288
00:19:27,262 --> 00:19:29,005
صدامو میشنوین؟
عقب نشینی کنین
289
00:19:29,092 --> 00:19:31,349
سر جاتون وایسین، لعنتیا
290
00:19:31,832 --> 00:19:33,497
.... همه ی نیروها
291
00:19:34,092 --> 00:19:35,904
هیچ برگشتی درکار نیست
292
00:19:36,142 --> 00:19:39,145
عقب نشینی درکار نیست
میمونیم و میجنگیم
293
00:19:39,552 --> 00:19:42,112
نمیزاریم اون چیز به پایگاه ـمون برسه
294
00:19:42,200 --> 00:19:43,950
مفهوم شد؟ -
بله -
295
00:19:44,038 --> 00:19:46,131
گفتم مفهومه؟ -
بله -
296
00:19:46,314 --> 00:19:49,537
پس دنبالم بیاین
297
00:20:07,562 --> 00:20:09,305
زود باشین
298
00:20:42,699 --> 00:20:44,444
مردن
299
00:20:45,396 --> 00:20:47,049
همشون مردن
300
00:20:50,484 --> 00:20:52,163
اون چی بود؟
301
00:20:53,428 --> 00:20:54,920
دومزدی
302
00:20:55,966 --> 00:20:57,725
اون توی تونل هاست
303
00:21:04,296 --> 00:21:06,519
... اگر بهمون برسه هرچیزی که براش زندگی کردیم
304
00:21:06,607 --> 00:21:08,690
و براش جان دادیم هدر میره
305
00:21:09,166 --> 00:21:10,667
نیروهای بیرونی دارن سرعتش رو کم میکن
306
00:21:10,755 --> 00:21:12,168
ولی نمیتونن تا ابد نگه ـش دارن
307
00:21:12,255 --> 00:21:13,558
باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم
308
00:21:13,645 --> 00:21:14,427
... شاید -
راهی نیست -
309
00:21:14,515 --> 00:21:16,179
مهم نیست چقدر قوی مبارزه کنیم یا کجا قایم بشیم
310
00:21:16,266 --> 00:21:17,889
... تا وقتی ما و هر کسی که
311
00:21:17,976 --> 00:21:19,309
توی این صخره ی لعنتی هست رو نکشته متوقف نمیشه
312
00:21:19,397 --> 00:21:20,987
من نمتیونم قبول کنم، آدام
... باید یه راهی
313
00:21:21,074 --> 00:21:23,397
چرا نمیفهمی
هیچ راهی نیست
314
00:21:23,485 --> 00:21:26,378
کدوم قسمت " ماشین کشتار توقف ناپذیر " رو متوجه نمیشی؟
315
00:21:25,265 --> 00:21:26,398
_
316
00:21:26,485 --> 00:21:27,895
تنها کسی که
317
00:21:28,083 --> 00:21:30,690
توی کل جهان تونسته دومزدی رو متوقف کنه
318
00:21:30,778 --> 00:21:31,878
دیگه زنده نیست
319
00:21:31,965 --> 00:21:33,717
خب، عالی بود، آدام
پس قراره چیکار کنیم؟
320
00:21:33,804 --> 00:21:35,279
بشینیم تا بیاد مارو بکشه؟
321
00:21:35,366 --> 00:21:38,481
نه
مثل اسب میدوییم
322
00:21:38,569 --> 00:21:39,661
این کاریه که میکنیم
323
00:21:39,749 --> 00:21:41,237
و زنده میمونیم که یه روز دیگه هم مبارزه کنیم
324
00:21:41,325 --> 00:21:42,667
باید از این ماه بریم
325
00:21:42,755 --> 00:21:44,565
نظر خوبیه، آدام
326
00:21:44,653 --> 00:21:46,518
... ولی فراموش کردی که آسانسور فضایی
327
00:21:46,606 --> 00:21:47,794
کاملا نابود شده
328
00:21:47,882 --> 00:21:49,687
و همه ـمون "زتابیم" نداریم
329
00:21:49,775 --> 00:21:51,489
شاید به زتابیم نیاز نداریم
330
00:21:51,577 --> 00:21:54,575
... یه سفینه فضایی خوب روی سطح نشسته
331
00:21:54,755 --> 00:21:56,011
... و به اندازه ای هست که
332
00:21:56,099 --> 00:21:57,608
... همه نیروهامون
333
00:21:57,695 --> 00:21:59,478
و غیرنظامی هارو درش جا بدیم
334
00:21:59,565 --> 00:22:00,868
امکان نداره بتونیم بگیریمش
335
00:22:00,955 --> 00:22:02,325
و پر از ساجیتارای هست
336
00:22:02,413 --> 00:22:03,661
اینطوره؟
337
00:22:03,749 --> 00:22:05,513
علائم گرمایی که چند لحظه قبل دیدیم
338
00:22:05,601 --> 00:22:06,630
خیلی خفیف بود
339
00:22:06,718 --> 00:22:08,717
...اولش فکر کردم سنسور ها بخاطر
340
00:22:08,804 --> 00:22:10,637
زره سفینه مختل شدن
341
00:22:10,752 --> 00:22:13,617
ولی اگر اونطور که آدام میگه دومزدی توقف ناپذیر باشه
342
00:22:13,705 --> 00:22:16,622
پس دیگه لازم نیست زاد
343
00:22:16,755 --> 00:22:18,231
ساجیتارای بفرسته
344
00:22:18,371 --> 00:22:21,589
ممکنه فقط چندتا خدمه باشن -
و اگر اشتباه کنی چی؟ -
345
00:22:21,826 --> 00:22:23,739
خب، به هرحال که میمیریم
346
00:22:23,935 --> 00:22:25,356
ولی با اینکار حداقل یه شانسی داریم
347
00:22:25,443 --> 00:22:28,160
گوش کنین، اگر قراره این کار جواب بده باید همین الان دست به کار بشیم
348
00:22:28,396 --> 00:22:30,040
یکی رو میخوایم که تیم حمله رو رهبری کنه
349
00:22:30,128 --> 00:22:31,042
که سفینه رو بگیره
350
00:22:31,130 --> 00:22:33,121
... لعنت بهش، من -
من انجامش میدم -
351
00:22:34,152 --> 00:22:35,980
میتونی بهم اعتماد کنی، وال
352
00:22:38,236 --> 00:22:39,579
خیلی خب
353
00:22:39,863 --> 00:22:42,746
آدام، میخوام حواست به تخلیه کردن افراد باشه
354
00:22:42,871 --> 00:22:45,348
... همه نیروهات و غیرنظامی هارو
355
00:22:45,435 --> 00:22:46,918
ببر روی سطح و سوار سفینه کن
356
00:22:47,005 --> 00:22:50,138
ما سه تا هم سعی میکنیم سرعت این هیولا رو کم کنیم
357
00:22:50,225 --> 00:22:52,105
یکم زمان براتون جور میکنیم
358
00:22:52,835 --> 00:22:55,121
باشد که نور رائو بر ما بتابد
359
00:22:57,630 --> 00:23:00,253
درسته، بریم انجامش بدیم
360
00:23:01,088 --> 00:23:04,371
بزارید رک بگم، شما قراره معدن رو منفجر کنین
361
00:23:04,495 --> 00:23:06,386
همه به جز معدنی که در محور سه هست
362
00:23:06,519 --> 00:23:08,205
... وقتی که تو و سگ رسیدین اونجا تنها کاری که باید بکنین
363
00:23:08,292 --> 00:23:11,581
اینه که مواد منفجره رو توی رگه های استلاریوم خام قرار بدین
364
00:23:11,765 --> 00:23:13,581
وقتی انجامش دادین
بیاید به سطح
365
00:23:13,945 --> 00:23:16,730
من بمب هارو با کنترل منفجر میکنم و شمارو اونجا میبینم
366
00:23:17,338 --> 00:23:18,980
فکر میکنم خیلی خطرناک باشه
367
00:23:19,068 --> 00:23:20,355
چرا ... چرا اینکارو میکنیم؟
368
00:23:20,443 --> 00:23:22,589
این خیلی خطرناکه
... ولی واکنش زنجیره ای
369
00:23:22,677 --> 00:23:24,347
باید کل تونل هارو نابود کنه
370
00:23:24,628 --> 00:23:26,980
دومزدی گیر میوفته
... و اینکار
371
00:23:27,113 --> 00:23:29,998
هرچقدر وقت لازم داشته باشیم بهمون میده
تا همه رو ببریم توی سفینه
372
00:23:30,261 --> 00:23:31,956
و از این ماه بریم
373
00:23:33,045 --> 00:23:34,308
درسته
374
00:23:34,836 --> 00:23:36,269
اینجا از هم جدا میشیم
375
00:23:36,395 --> 00:23:37,855
اگه مشکلی داشتی باهام تماس بگیر
376
00:23:37,949 --> 00:23:39,098
هی، نگران ما نباش
377
00:23:39,185 --> 00:23:40,878
ما میریم و برمیگردیم
378
00:23:41,753 --> 00:23:44,183
تو فقط همه رو سوار سفینه کن، باشه؟
379
00:23:44,455 --> 00:23:45,758
باشه
380
00:23:48,941 --> 00:23:51,706
بزودی میبینمت پسرم
381
00:23:59,017 --> 00:24:00,824
باشه، وال
382
00:24:01,035 --> 00:24:03,042
پدربزرگت دیوونه ـست
383
00:24:03,464 --> 00:24:05,871
واقعا ... واقعا داریم اینکارو انجام میدیم؟
384
00:24:05,964 --> 00:24:08,527
نه، آره. ولی درست مثل قدیما
385
00:24:08,801 --> 00:24:10,064
تو من
386
00:24:10,260 --> 00:24:11,765
... اجتماع کارگر هارو توی رنکلس
387
00:24:11,852 --> 00:24:13,636
توی چاله های بازی از هم جدا میکردیم
388
00:24:13,972 --> 00:24:16,160
اصلا شبیه اون نیست
389
00:24:16,425 --> 00:24:17,626
نه، نه -
حتی یه ذره -
390
00:24:17,714 --> 00:24:20,167
ولی هی، خوش میگذره، شاید
391
00:24:20,308 --> 00:24:22,878
با کلمه "شاید" موافقم
392
00:24:23,019 --> 00:24:25,964
زود باشین همگی آماده بشید
باید یه جارو بترکونیم
393
00:24:58,265 --> 00:24:59,761
اینو بخور
394
00:24:59,873 --> 00:25:01,761
ممکنه حالت رو بهتر کنه
395
00:25:05,407 --> 00:25:06,930
مزه گوه میده
396
00:25:07,018 --> 00:25:08,972
مزه عن الاغ میده
397
00:25:09,737 --> 00:25:11,817
اگه قبلش بهت میگفتم نمیخوردیش
398
00:25:12,119 --> 00:25:13,384
.... و از کجا میدونی که
399
00:25:13,472 --> 00:25:16,717
مزه عن الاغ چطوریه؟
400
00:25:17,128 --> 00:25:19,328
از وقتی ساجیتارای رو ول کردم
401
00:25:19,415 --> 00:25:20,816
ماجراهای جذاب زیادی داشتم
402
00:25:29,136 --> 00:25:31,027
اون چطوری بود؟
403
00:25:32,945 --> 00:25:34,488
کلون من
404
00:25:35,215 --> 00:25:37,058
چه شکلی بود؟
405
00:25:50,925 --> 00:25:53,433
همه چیزش شبیه تو بود
406
00:25:54,402 --> 00:25:56,253
خاطراتش
407
00:25:58,417 --> 00:26:01,042
برق چشماش وقتی میخندید
408
00:26:03,521 --> 00:26:05,847
... تنها تفاوتش ارتباط ناگسستنی ـش
409
00:26:05,935 --> 00:26:07,191
با پسرت بود
410
00:26:09,895 --> 00:26:11,777
یه چیز دیگه هم بود
411
00:26:15,292 --> 00:26:16,871
ما به هم نزدیک شدیم
412
00:26:19,792 --> 00:26:21,285
... تو به یکی نیاز داشتی تا
413
00:26:22,597 --> 00:26:25,998
Sheneeded someone
to fill the void Seg left
اون نیاز داشت تا یکی جای خالی سگ رو پر کنه
414
00:26:26,085 --> 00:26:28,503
بعد از اینکه ناپدید شد و منم از خدام بود
415
00:26:29,128 --> 00:26:32,138
همیشه فکر میکردم مقدر شده که باهم دیگه باشیم لایتا
416
00:26:32,871 --> 00:26:36,558
بودن با تو تمام خلاء های درون من رو پر میکرد
417
00:26:39,394 --> 00:26:41,183
و بعدش به واقعیت تبدیل شد
418
00:26:43,715 --> 00:26:46,871
بالاخره چیزی که میخواستم رو بدست آوردم
419
00:26:47,055 --> 00:26:48,628
... فکر کن چقدر شوکه شدم وقتی فهمیدم
420
00:26:48,716 --> 00:26:50,189
هنوزم اون خلاء ها درونم باقی موندن
421
00:26:51,593 --> 00:26:53,156
اونا پیدامون کردن
422
00:26:54,888 --> 00:26:57,721
بیاین اونجارو چک کنیم
423
00:27:08,365 --> 00:27:09,722
حرکت کن
424
00:27:15,087 --> 00:27:18,130
روی زانو
روی زانو
425
00:27:20,268 --> 00:27:22,157
کلاه رو دربیار
426
00:27:27,255 --> 00:27:28,868
حالا، کس دیگه ای میدونه شما اینجایید؟
427
00:27:28,955 --> 00:27:30,891
هیچی به شما خیانتکارار نمیگیم
428
00:27:30,991 --> 00:27:32,864
پس صحبت خیلی کوتاهی خواهد بود
429
00:27:32,952 --> 00:27:34,604
وایسا
430
00:27:40,267 --> 00:27:41,737
چطور ممکنه؟
431
00:27:41,964 --> 00:27:45,142
دیدیم که تو مردی
ژنرال زاد شمارو فریب داد
432
00:27:45,670 --> 00:27:47,243
اون یه کلون ساخت
433
00:27:47,447 --> 00:27:51,623
اونو دست کاری کرد
434
00:27:51,711 --> 00:27:54,422
و گذاشت اعدام بشه
435
00:27:55,470 --> 00:27:57,553
اگر جلوش رو نگیریم
436
00:27:57,797 --> 00:28:00,112
کریپتونی های بیشتری بخاطر
437
00:28:00,211 --> 00:28:02,087
طرز تفکر اون کشته خواهند شد
438
00:28:02,175 --> 00:28:04,819
... کریپتونی هایی که شما به عنوان ساجیتارای
439
00:28:04,899 --> 00:28:06,894
قسم خوردید ازشون محافظت کنید
440
00:28:07,289 --> 00:28:10,423
پسرم مرد بی شرافتیه
441
00:28:10,856 --> 00:28:13,509
اون ارزش وفاداری شمارو نداره
442
00:28:13,729 --> 00:28:15,360
چرا باید حرفاتو باور کنیم؟
443
00:28:15,909 --> 00:28:18,743
ساجیتارای تور، درسته؟
444
00:28:19,985 --> 00:28:22,141
من و برادرت کنار هم جنگیدیم
445
00:28:22,338 --> 00:28:25,295
اون توی جنگ "موری" جون خیلی هارو نجات داد
446
00:28:25,383 --> 00:28:26,872
از جمله خودم
447
00:28:27,071 --> 00:28:28,702
به عنوان پرایموس این شغل منه که
448
00:28:28,789 --> 00:28:30,272
... همه چیز رو درباره ی افراد شجاعی
449
00:28:30,500 --> 00:28:34,052
که به کریپتون خدمت میکنن بدونم
450
00:28:41,469 --> 00:28:43,086
پرایموس زاد
451
00:28:44,141 --> 00:28:45,867
چطور میتونیم خدمت کنیم؟
452
00:28:47,828 --> 00:28:49,883
حالا، با دقت گوش کنین
453
00:28:50,007 --> 00:28:52,875
و هرچیزی که میگم با دقت انجام بدین
454
00:28:56,846 --> 00:28:58,406
ما سیگنال رو از دست دادیم
455
00:28:58,909 --> 00:29:01,336
سعی کن برق رو به سیستم کمکی وصل کنی
456
00:29:01,984 --> 00:29:03,797
وصل نمیشه
457
00:29:04,089 --> 00:29:06,156
اون (دومزدی) باید به شبکه اصلی آسیب زده باشه
458
00:29:06,479 --> 00:29:08,023
داریم برق رو از دست میدیم
459
00:29:08,259 --> 00:29:09,476
سگ
460
00:29:09,727 --> 00:29:11,594
سگ، صدامو میشنوی؟
461
00:29:12,049 --> 00:29:14,336
سگ، گزارش بده
462
00:29:15,280 --> 00:29:17,661
گوش کن تو باید بری -
... وال -
463
00:29:17,776 --> 00:29:19,424
فقط از اینجا برو
مواظب باش لطفا
464
00:29:19,512 --> 00:29:20,947
من ... من بدون تو نمیرم
465
00:29:21,035 --> 00:29:23,608
فقط برو من به زودی میام
466
00:29:23,852 --> 00:29:25,635
لطفا -
بهتره که بیای -
467
00:29:30,629 --> 00:29:32,080
سگ؟
468
00:29:36,180 --> 00:29:37,923
سگ؟ -
_
469
00:29:38,011 --> 00:29:39,198
صدامو میشنوی؟
470
00:29:39,285 --> 00:29:41,135
لطفا، جواب بده
پدربزرگ؟
471
00:29:43,828 --> 00:29:44,978
خیلی خب، شما سه تا برید اون پایین
472
00:29:45,066 --> 00:29:46,822
صدامو داری؟ -
پدربزرگ؟ -
473
00:29:46,909 --> 00:29:48,562
سگ؟ -
پدربزرگ، چی شده؟ -
474
00:29:48,649 --> 00:29:50,822
مشکل چیه؟ -
گوش کن -
475
00:29:50,909 --> 00:29:53,002
شبکه برق نابود شده
476
00:29:54,659 --> 00:29:57,470
من نمیتونم انفجار رو انجام بدم
477
00:29:57,735 --> 00:29:59,958
تو و کم باید برید به سطح
478
00:30:14,549 --> 00:30:16,592
سگ، صدامو میشنوی؟
479
00:30:16,728 --> 00:30:18,212
باید از اونجا بری، سگ
480
00:30:18,345 --> 00:30:20,112
وال! وال -
سگ -
481
00:30:20,199 --> 00:30:22,202
اینجا چیکار میکنی؟
482
00:30:22,290 --> 00:30:23,437
سگ و کم توی معدن هستن
483
00:30:23,525 --> 00:30:24,573
باید از اونجا بیارمشون بیرون
484
00:30:24,660 --> 00:30:25,623
تو باید بری به سطح
485
00:30:25,711 --> 00:30:27,010
باید اونارو بیارم بیرون بعد برم
486
00:30:27,097 --> 00:30:28,906
وال، وقتی نداریم -
اون نوه منه -
487
00:30:28,994 --> 00:30:30,798
وال، هی
488
00:30:32,169 --> 00:30:33,736
کار بیشتری از دستت بر نمیاد
489
00:30:33,852 --> 00:30:35,465
باید بریم
490
00:30:38,015 --> 00:30:39,447
خیلی خب
491
00:31:03,942 --> 00:31:06,595
زودباشین افراد
وقت زیادی نداریم
492
00:31:06,875 --> 00:31:09,622
بعد از اینکه چاشنی هارو کار گذاشتید اینجارو پاکسازی کنید
493
00:31:09,710 --> 00:31:13,252
مفهوم شد؟ -
مفهومه -
494
00:31:13,562 --> 00:31:15,039
هی
495
00:31:15,219 --> 00:31:16,625
داری چیکار میکنی؟
496
00:31:16,713 --> 00:31:17,954
بنظرت دارم چیکار میکنم؟
497
00:31:18,041 --> 00:31:19,633
انگار داری بمب هارو به یه کنترل کوتاه برد وصل میکنی
498
00:31:19,720 --> 00:31:21,735
ولی میدونم که اینکار امکان پذیر نیست
499
00:31:21,822 --> 00:31:23,648
چونکه بخشی از نقشه نبود
500
00:31:24,241 --> 00:31:26,571
نقشه عوض شده، کم
501
00:31:26,820 --> 00:31:28,507
چی داری میگی؟
502
00:31:28,789 --> 00:31:30,773
سیستم برق خراب شده
503
00:31:32,149 --> 00:31:33,679
وال دیگه نمیتونه بمب هارو منفجر کنه
504
00:31:33,767 --> 00:31:35,140
اوه
505
00:31:35,480 --> 00:31:37,093
... پس
506
00:31:38,939 --> 00:31:41,542
ببین، تو باید افرادت رو ببری بالا، باشه؟
507
00:31:41,742 --> 00:31:43,852
قبل از اینکه اینارو کار بزارم هرچقدر که بتونم صبر میکنم
508
00:31:43,939 --> 00:31:45,202
بهتون وقت میده که تونل هارو پاکسازی کنید
509
00:31:45,289 --> 00:31:47,710
چی، فکر کردی ... فکر کردی میزارم بمیری؟
510
00:31:48,048 --> 00:31:49,953
سگ، این اتفاق نمی افته
511
00:31:50,155 --> 00:31:51,531
... من قرار نیست
512
00:33:41,580 --> 00:33:42,792
آدام
513
00:33:43,416 --> 00:33:46,471
آدام، کجایی؟
514
00:33:46,890 --> 00:33:48,633
آدام
515
00:34:03,860 --> 00:34:06,043
لطفا، دوباره اینکارو نکن
516
00:34:06,130 --> 00:34:07,823
من یه پیرمردم
517
00:34:24,320 --> 00:34:26,321
خیلی خب، پس
بجنب
518
00:34:26,409 --> 00:34:28,620
وقتمون تموم شده
519
00:34:28,714 --> 00:34:31,110
زودباش
520
00:34:33,110 --> 00:34:35,214
نمیتونم -
چی شده؟ -
521
00:34:35,351 --> 00:34:37,331
... من
522
00:34:38,200 --> 00:34:40,667
من ... پاهامو حس نمیکنم
523
00:34:43,378 --> 00:34:46,823
دوباره سعی کن
524
00:34:47,104 --> 00:34:49,733
من ولت نمیکنم، آدام
525
00:34:49,820 --> 00:34:51,523
نه الان، نه هیچوقت
526
00:35:12,888 --> 00:35:14,899
چی شده؟
527
00:35:15,810 --> 00:35:18,368
قیامت شده
[دومزدی یعنی روز قیامت]
528
00:35:21,160 --> 00:35:22,923
جوخه چی؟
529
00:35:37,942 --> 00:35:39,505
لعنتی
530
00:35:39,740 --> 00:35:41,087
چیه؟
531
00:35:41,331 --> 00:35:42,930
!لعنتی
532
00:35:45,530 --> 00:35:47,345
من کنترل رو گم کردم
533
00:35:48,140 --> 00:35:50,013
لعنتی، حتما توی معدن ولش کردم
534
00:35:50,196 --> 00:35:51,952
باید برم بیارمش
535
00:35:52,040 --> 00:35:53,013
نه، نه، نه
536
00:35:53,100 --> 00:35:55,540
نمیزارم ... نمیزارم اینکارو کنی
537
00:35:57,200 --> 00:35:59,196
انتخابش با تو نیست، برادر
538
00:35:59,492 --> 00:36:00,829
با منه
539
00:36:01,077 --> 00:36:02,298
... گوش کن
540
00:36:04,810 --> 00:36:06,376
اگه اینکارو نکنم
541
00:36:07,340 --> 00:36:09,343
مقاوت شکست میخوره
542
00:36:09,587 --> 00:36:12,212
و افراد بی شماری میمیرن
543
00:36:13,118 --> 00:36:14,860
نمتونم بزارم همچین اتفاقی بیوفته
544
00:36:17,040 --> 00:36:19,040
متوجهی؟
545
00:36:19,520 --> 00:36:20,852
آره، متوجه ام
546
00:36:26,008 --> 00:36:27,587
کم
547
00:36:34,620 --> 00:36:36,289
فایده نداره
548
00:36:44,460 --> 00:36:46,623
چرا باید بری و همچین کار احمقانه ای بکنی؟
549
00:36:46,711 --> 00:36:48,281
فکر کنم کاملا مشخصه، نیست؟
550
00:36:48,452 --> 00:36:51,492
من دلم میخواد بمیرم و تو باید زنده بمونی
551
00:36:51,580 --> 00:36:52,893
نه
552
00:36:53,080 --> 00:36:54,602
کم، مسئولیتش با منه
553
00:36:54,690 --> 00:36:56,020
مسئولیت منه نه تو
554
00:36:56,120 --> 00:36:58,043
چرا، چون یه ال هستی
555
00:36:58,130 --> 00:36:59,783
و میخوای اسمت رو پرافتخار کنی؟
556
00:36:59,870 --> 00:37:01,430
یا چونکه زاد پسرته
557
00:37:01,518 --> 00:37:03,042
و همه اینا تقصیر توئه؟
558
00:37:03,129 --> 00:37:05,289
اما اینطور نیست
هرکسی یه مسئولیتی داره
559
00:37:07,118 --> 00:37:09,547
تو نمیتونی همه رو نجات بدی سگ
560
00:37:09,859 --> 00:37:11,438
نمیتونی
561
00:37:11,754 --> 00:37:13,664
بقیه باید پا پیش بزارن
562
00:37:14,187 --> 00:37:16,422
این تنها راه نجات کریپتون ـه
563
00:37:16,755 --> 00:37:19,274
...و به علاوه یه بچه
564
00:37:20,305 --> 00:37:22,149
... یه بچه گمشده هست که
565
00:37:22,960 --> 00:37:24,892
به پدرش نیاز داره
566
00:37:29,422 --> 00:37:30,463
کم، اینکارو نکن
567
00:37:30,550 --> 00:37:32,524
... هی
568
00:37:33,344 --> 00:37:35,992
یادته چطوری توی رنکلس کلاه برداری میکردیم؟
569
00:37:38,340 --> 00:37:41,024
خیلی احمقانه بود
570
00:37:47,260 --> 00:37:49,703
حالا نوبت منه که کتک بخورم
571
00:37:49,867 --> 00:37:52,344
نه تو میمونی
تو پیشم میمونی کم
572
00:37:52,432 --> 00:37:53,781
لطفا بمون
573
00:37:55,180 --> 00:37:57,516
دوست دارم
574
00:38:01,580 --> 00:38:03,352
کم؟
575
00:38:04,890 --> 00:38:06,531
!کم
576
00:38:06,890 --> 00:38:09,000
!کم
577
00:42:02,647 --> 00:42:04,955
آدام، تو خوبی؟ -
آره -
578
00:42:05,828 --> 00:42:08,517
وال
579
00:42:09,000 --> 00:42:10,263
چی شده؟
580
00:42:10,350 --> 00:42:12,133
تونل نابود شده
581
00:42:12,220 --> 00:42:13,613
چی؟
سگ کجاست؟
582
00:42:13,700 --> 00:42:16,093
نمیدونم
583
00:42:18,270 --> 00:42:20,713
چه اتفاقی افتاد؟ -
استلاریوم -
584
00:42:20,801 --> 00:42:22,674
سگ و کم باید منفجرش کرده باشن
585
00:42:22,860 --> 00:42:25,320
فکر کردم واکنش فقط همونجا رخ میده ولی داره پخش میشه
586
00:42:25,454 --> 00:42:27,954
منظورت چیه؟
587
00:42:31,331 --> 00:42:33,355
کل ماه داره از هم میپاشه
588
00:42:34,440 --> 00:42:35,743
همش تقصیر منه
589
00:42:35,900 --> 00:42:38,033
نه، باید از اینجا بریم
590
00:42:38,331 --> 00:42:39,667
سگ؟
591
00:42:39,991 --> 00:42:42,628
سگ
وال باید بریم
592
00:42:42,900 --> 00:42:45,383
... سگ
593
00:43:04,424 --> 00:43:06,467
زودباش
594
00:43:06,559 --> 00:43:08,544
بجنب
595
00:43:08,655 --> 00:43:10,020
زودباش
596
00:43:11,655 --> 00:43:21,020
.:. مهدی:ترجمه از .:.
.:. Tel ID: @neme3i3 .:.