1 00:00:00,804 --> 00:00:05,507 سابقاً في كريبتون أول أسطول لسففنا الفضائية مكتمل 2 00:00:06,377 --> 00:00:10,119 حان الوقت لكريبتون ليأخذ مكانه المستحق 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,121 في الكون كغازي 4 00:00:12,122 --> 00:00:15,124 أريد أن يكون إبننا من آل إل 5 00:00:15,125 --> 00:00:18,649 سيقصون قصة جور-إل 6 00:00:18,650 --> 00:00:21,261 ثق بنا، يا بني، نحن نحن نحن 7 00:00:21,262 --> 00:00:24,090 سيتم الحفاظ على أفضل ما في كريبتون 8 00:00:24,091 --> 00:00:26,788 خلال دم آل إل 9 00:00:28,225 --> 00:00:31,837 !ﻻ 10 00:00:31,838 --> 00:00:33,186 وحش اﻷراضي الخارجية اﻷسطوري 11 00:00:33,187 --> 00:00:36,450 قد هزم 12 00:00:36,451 --> 00:00:40,106 لتسليحه، أحتاج - تحكم تام - 13 00:00:40,107 --> 00:00:42,673 نحن لن نجد أبداً طريقة لنكون معاً 14 00:00:42,674 --> 00:00:45,459 خاصة اﻵن 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,290 وفاة ﻻيتا، إعادة تأهيلها 16 00:00:48,291 --> 00:00:50,161 ﻻ أي من هذا خطأك 17 00:00:50,162 --> 00:00:52,076 علينا التركيز على إيقاف درو-زود 18 00:00:52,077 --> 00:00:54,099 ﻻ يمكننا أن نسمح له بنشر المزيد من البؤس 19 00:00:54,100 --> 00:00:56,750 والدمار عبر الكون 20 00:00:57,574 --> 00:01:02,574 تم تعديل التوقيت بواسطة Captian_Tiger د. أحمد عبدالسلام 21 00:01:04,263 --> 00:01:06,177 ماذا عنها؟ 22 00:01:06,178 --> 00:01:08,614 هي أم تبحث عن إبنها 23 00:01:08,615 --> 00:01:10,268 لقد ذهب للهو 24 00:01:10,269 --> 00:01:11,835 قد يكون هذا حقيقياً للغاية 25 00:01:11,836 --> 00:01:13,750 ماذا عنهما؟ 26 00:01:13,751 --> 00:01:17,188 هما محبان، واضح عاشقان 27 00:01:17,189 --> 00:01:18,885 عاشقان للغاية حسب منظرهما 28 00:01:18,886 --> 00:01:21,497 حسناً، هي من كاهنات ،راو، في الواقع 29 00:01:21,498 --> 00:01:24,891 أغراها عن ورعها 30 00:01:24,892 --> 00:01:29,157 حبها لمهرب عديم الرتبة غير مرتب 31 00:01:29,158 --> 00:01:30,854 غير مرتب؟ 32 00:01:30,855 --> 00:01:32,334 كنت ﻷقول أنه أنيق 33 00:01:32,335 --> 00:01:36,338 ووسيم بخبث على اﻷقل 34 00:01:38,210 --> 00:01:39,689 يبدو أنها تظن هذا 35 00:01:39,690 --> 00:01:42,344 هي تتسلل هنا كل فرصة ،تتسنى لها لرؤيته 36 00:01:42,345 --> 00:01:46,696 لكن يمكن أن يكون ذلك شاقاً 37 00:01:46,697 --> 00:01:51,527 وهل تتغلب عليها؟ - أعني، للوفت الحالي - 38 00:01:51,528 --> 00:01:54,704 لكن مصير حبهما مأساوي 39 00:01:54,705 --> 00:01:57,228 يعرفان أنهما أبداً ،لن يكونا معاً 40 00:01:57,229 --> 00:02:00,013 ﻷنهما يعيشان حياتين منفصلتين 41 00:02:00,014 --> 00:02:04,714 ،يمكنهما تغيير ذلك مع ذلك، إن أرادوا 42 00:02:04,715 --> 00:02:07,543 لذا أظن بإمكانهم ،التخلي عن كل شيء 43 00:02:07,544 --> 00:02:09,197 ،الهرب إلى كريبتونوبوليس 44 00:02:09,198 --> 00:02:11,373 واﻹقامة في كوخ مهجور؟ 45 00:02:11,374 --> 00:02:13,549 يبدو مناسباً لي 46 00:02:13,550 --> 00:02:15,464 لنفعل هذا - طبعاً - 47 00:02:15,465 --> 00:02:17,770 أنا جاد لنفعل هذا 48 00:02:17,771 --> 00:02:20,860 سيغ، أمي ستطاردنا وتقلتنا 49 00:02:20,861 --> 00:02:23,254 وأنا كنت ﻷدافع عنك ،حتى آخر نفس لي 50 00:02:23,255 --> 00:02:26,823 الذي، أمام والدتك، قد يأتي تقريباً مباشرة 51 00:02:26,824 --> 00:02:29,956 لكنني أهتم 52 00:02:29,957 --> 00:02:33,133 لنقم بهذا، يا ﻻيتا لنكون معاً فحسب 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,677 هل تظن أننا نفعل اﻷمر الصواب؟ 54 00:02:54,678 --> 00:02:58,246 أعني، نحن ﻻ نعرف أي شيء عن كريبتونوبوليس 55 00:02:58,247 --> 00:02:59,899 وماذا سنأكل؟ 56 00:02:59,900 --> 00:03:01,727 أين سنقيم؟ 57 00:03:03,991 --> 00:03:07,385 ﻻ بأس سنحل اﻷمر 58 00:03:07,386 --> 00:03:09,387 أمامنا باقي حياتنا 59 00:03:16,917 --> 00:03:20,964 اﻷضواء 60 00:03:22,619 --> 00:03:28,667 حسناً، هذا لطيف 61 00:03:28,668 --> 00:03:31,453 لذا حين يعود الناس الذين يقيمون هنا بالفعل 62 00:03:31,454 --> 00:03:32,932 ويطلبون إعتقالنا؟ 63 00:03:32,933 --> 00:03:35,544 لن يفعلوا - وأنت تعرف ذلك ﻷنه - 64 00:03:35,545 --> 00:03:37,328 ﻷنه معي هذا 65 00:03:37,329 --> 00:03:39,025 هذا ملك والدتي 66 00:03:39,026 --> 00:03:41,985 هي إرتدت ذلك في زواجها 67 00:03:41,986 --> 00:03:44,466 كيف حصلت على هذا؟ 68 00:03:44,467 --> 00:03:46,598 هي أعطتنيه 69 00:03:46,599 --> 00:03:48,687 حين أخبرتها أنني أرغب بالزواج منك 70 00:03:48,688 --> 00:03:50,472 أنا ﻻ أفهم 71 00:03:50,473 --> 00:03:51,995 أنا قررت التقدم على أمر 72 00:03:51,996 --> 00:03:54,650 ""مطاردة زعيمة الساجيتاري لي 73 00:03:54,651 --> 00:03:56,869 أنت تحدثت مع أمي 74 00:03:56,870 --> 00:03:58,480 قد يفاجئك معرفة 75 00:03:58,481 --> 00:04:00,830 أن جاينا-زود العظيمة لم تكن منيعة لجاذبيتي 76 00:04:00,831 --> 00:04:04,137 حسناً، ذلك فعلاً يفاجئني للغاية 77 00:04:04,138 --> 00:04:11,014 حسناً، إنه حقيقي 78 00:04:11,015 --> 00:04:14,626 سيغ، رتبتك 79 00:04:14,627 --> 00:04:17,063 لقد ساعدتني في إستردادها 80 00:04:17,064 --> 00:04:21,198 حتى أنها ساعدتني للحصول على هذه الشقة 81 00:04:21,199 --> 00:04:25,985 ليس علينا التخلي عن أي شيء بعد اﻵن 82 00:04:25,986 --> 00:04:28,858 يمكننا الحصول على كل شيء 83 00:04:28,859 --> 00:04:33,036 تماماً مثلما أردت دائماً، يا ﻻيتا 84 00:04:33,037 --> 00:04:38,041 لذا، ﻻيتا-زود، هﻻ جعلتيني أسعد رجل على كريبتون 85 00:04:38,042 --> 00:04:39,869 والتزوج مني؟ 86 00:04:39,870 --> 00:04:42,741 نعم نعم 87 00:04:42,742 --> 00:04:44,526 !نعم 88 00:04:44,527 --> 00:04:47,442 :ترجمة H K M3r$@h1 89 00:04:47,442 --> 00:04:52,842 كريبتون موسم ٢ - حلقة ٨ 90 00:04:52,866 --> 00:04:54,866 بعنوان: رحمة 91 00:04:56,699 --> 00:04:59,876 فحص فضاء إكس ٢١٤٩ عن أي آثر لسفينة برينياك الجمجمة 92 00:05:01,574 --> 00:05:03,488 سيغ 93 00:05:03,489 --> 00:05:06,317 حسناً، فحص ٢٦٨٣ و٢٦٨٤ 94 00:05:07,667 --> 00:05:09,407 حسناً، سنبدأ من جديد 95 00:05:09,408 --> 00:05:13,324 سيغ، توقف - فحص قطاعنا ٢٨١٣ - 96 00:05:13,325 --> 00:05:15,021 !سيغ 97 00:05:15,022 --> 00:05:17,067 قد كنت تفعل هذا لساعات 98 00:05:21,986 --> 00:05:26,859 لقد فحصت أقصى ما يمكن لماسحات الفضاء الوصول 99 00:05:26,860 --> 00:05:29,166 ولم تجد شيئاً 100 00:05:29,167 --> 00:05:32,909 ماذا يمكنني أن أفعل، يا نيسا؟ ﻷنه علي فعل شيئاً ما 101 00:05:32,910 --> 00:05:35,302 يمكنك تقبل الحقيقة 102 00:05:35,303 --> 00:05:39,089 رحل برينياك وكذلك إبننا للوقت الحالي 103 00:05:39,090 --> 00:05:41,352 لكن فحص الكون قطاع تلو اﻷخر 104 00:05:41,353 --> 00:05:46,183 سيأخذ ألف دورة ولن يعيد جور 105 00:05:46,184 --> 00:05:50,100 أنا آسف للغاية، يا نيسا 106 00:05:50,101 --> 00:05:52,537 لقد قطعت عهداً أنني كنت ﻷفعل كل ما في طاقتي 107 00:05:52,538 --> 00:05:54,147 ﻷحافظ على إبننا آمناً 108 00:05:54,148 --> 00:05:59,936 لم يكن كافياً 109 00:05:59,937 --> 00:06:03,026 تعرف 110 00:06:03,027 --> 00:06:07,030 أول مرة رأيتك تحمله 111 00:06:07,031 --> 00:06:09,119 ثلاثتنا معاً 112 00:06:13,559 --> 00:06:18,215 جزء مني شعر أنه خيال 113 00:06:18,216 --> 00:06:21,131 نحن لن نستسلم 114 00:06:24,396 --> 00:06:25,526 أبداً 115 00:06:25,527 --> 00:06:28,225 من قال أننا نستسلم؟ 116 00:06:28,226 --> 00:06:32,838 أنا سأدمر الكون قبل التخلي عن جور 117 00:06:39,541 --> 00:06:41,716 جدك 118 00:06:41,717 --> 00:06:43,022 ،قلت أن في منطقة الطيف 119 00:06:43,023 --> 00:06:45,546 رأى أحتماﻻت مستقبل برينياك 120 00:06:45,547 --> 00:06:46,808 علينا التحدث إليه 121 00:06:46,809 --> 00:06:49,637 لقد حاولنا التواصع مع وغثور عشرات المرات 122 00:06:49,638 --> 00:06:51,291 لقد قطعوا اﻹتصال تماماً 123 00:06:51,292 --> 00:06:52,989 حسناً، إذاً علينا إيجاد طريقة للوصول هناك 124 00:07:05,611 --> 00:07:07,612 ماذا حدث هنا؟ 125 00:07:18,363 --> 00:07:21,104 حقن زهر الجحيم 126 00:07:31,028 --> 00:07:32,985 موضوع اﻹختبار عاد للوضع اﻷساسي 127 00:07:32,986 --> 00:07:35,335 ثانية 128 00:07:35,336 --> 00:07:38,686 عدم تقدمك مخيب للآمال 129 00:07:42,039 --> 00:07:44,823 سيري معي 130 00:07:48,349 --> 00:07:50,481 هناك أمر يشغل تفكيرك 131 00:07:50,482 --> 00:07:51,656 ما هو؟ 132 00:07:51,657 --> 00:07:55,007 سيدي، أنا إنها سفينة برينياك 133 00:07:55,008 --> 00:07:57,053 لماذا إختفت فحسب 134 00:07:57,054 --> 00:07:59,011 وماذا يعني ذلك لكاندور؟ 135 00:07:59,012 --> 00:08:01,057 ﻻ أدري 136 00:08:01,058 --> 00:08:03,059 ليس هناك ما نخشاه، يا ليس-سير 137 00:08:03,060 --> 00:08:05,061 إن عاد برينياك قط، سنكون مستعدين 138 00:08:05,062 --> 00:08:06,366 ﻷنه سيكون معنا دومزداي 139 00:08:06,367 --> 00:08:09,369 لذلك السبب علينا التحكم به بأي تكلفة 140 00:08:09,370 --> 00:08:12,677 لماذا لم يتم هذا؟ 141 00:08:12,678 --> 00:08:15,444 لقد ولجنا بنجاح إلى ،قشرة دومزداي الدماغية 142 00:08:15,445 --> 00:08:17,729 ،لكن ختم صوتك حتى يجيب ﻷوامرك 143 00:08:17,770 --> 00:08:20,946 تلك اﻷوامر لن تثبت حتى نجد وسيلة 144 00:08:20,947 --> 00:08:23,296 ﻹبقاء عقله في حالة إيحاء 145 00:08:23,297 --> 00:08:27,083 مشكلة سوف تحلينها 146 00:08:30,261 --> 00:08:32,871 دومزداي منيع لكل عقار نفساني 147 00:08:32,872 --> 00:08:36,657 معروف في كريبتون 148 00:08:36,658 --> 00:08:39,834 ماذا عن شيء ليس معروف لكريبتون؟ 149 00:08:39,835 --> 00:08:42,924 سم يتغذى على 150 00:08:42,925 --> 00:08:45,188 مراكز اللذة في المخ؟ 151 00:08:45,189 --> 00:08:47,103 هل يتواجد مثل سم حتى؟ - هل كان لينجح؟ - 152 00:08:47,104 --> 00:08:50,541 سيكون علي تحليله 153 00:08:53,719 --> 00:08:55,720 هل يمكنك الحصول على بعضه؟ 154 00:08:58,724 --> 00:09:00,812 تعال معي 155 00:09:12,085 --> 00:09:13,912 ما هذا الشيء؟ 156 00:09:13,913 --> 00:09:15,392 إسمه بلاك ميرسي #رحمة سوداء# 157 00:09:15,393 --> 00:09:18,351 إنها نبتة طفيلية من عالم آخر 158 00:09:18,352 --> 00:09:22,399 لقد وجدتها في قلعة فال-إل 159 00:09:22,400 --> 00:09:25,097 إنها تبني واقعاً بديلاً تماماً 160 00:09:25,098 --> 00:09:26,751 في عقل مضيفها 161 00:09:26,752 --> 00:09:28,883 ومن هذا المضيف؟ 162 00:09:28,884 --> 00:09:30,146 والدتي 163 00:09:33,019 --> 00:09:36,239 ﻻ، مستحيل 164 00:09:36,240 --> 00:09:38,763 ﻻيتا-زود ماتت على وغثور 165 00:09:38,764 --> 00:09:41,635 ﻻ 166 00:09:41,636 --> 00:09:43,942 كانت تلك مستنسختها 167 00:09:54,606 --> 00:09:56,781 ما رأيك؟ 168 00:09:56,782 --> 00:09:58,217 هل أبدو مستعدة؟ 169 00:09:58,218 --> 00:10:01,612 أنت أكثر من مستعدة، يا ﻻيتا 170 00:10:01,613 --> 00:10:04,613 أنا لم أراك قط أجمل 171 00:10:04,877 --> 00:10:07,661 أو شبيهة أكثر بنفسك 172 00:10:07,662 --> 00:10:11,187 هناك تقليد أخير فحسب 173 00:10:11,188 --> 00:10:12,840 العديد من التقاليد 174 00:10:12,841 --> 00:10:15,843 من العجب إن أتم أحد الزواج على اﻹطلاق 175 00:10:15,844 --> 00:10:18,107 التقاليد تذكرنا بما هو هام 176 00:10:18,108 --> 00:10:24,113 هذه الملابس تمثل ضم حياتين في واحدة 177 00:10:24,114 --> 00:10:29,335 ﻷجل عائلتهما، ﻷجل كريبتون، ﻷجل راو 178 00:10:29,336 --> 00:10:33,252 لكن اﻷهم، لنفسيهما 179 00:10:33,253 --> 00:10:34,949 ولحبهما لبعضهما البعض 180 00:10:34,950 --> 00:10:36,864 شكراً لك، أماه 181 00:10:36,865 --> 00:10:38,649 عمّاذا؟ 182 00:10:38,650 --> 00:10:41,391 أعرف أن هذه ليست ،الحياة التي أردتيها لي 183 00:10:41,392 --> 00:10:44,089 ،مغادرة كاندور والساجيتاري 184 00:10:44,090 --> 00:10:46,265 وتزوج سيغ 185 00:10:46,266 --> 00:10:51,531 ،لكن كل ما فعلتيه ﻷجله، لنا 186 00:10:51,532 --> 00:10:53,751 وواقع أنك هنا 187 00:10:53,752 --> 00:10:57,146 ،تقفين بجانبي بالرغم من كل شيء 188 00:10:57,147 --> 00:10:59,235 يعني لي الكثير فحسب 189 00:10:59,236 --> 00:11:00,888 سيغ رجل طيب 190 00:11:00,889 --> 00:11:05,458 أرى نفس القوة فيه مثلما رأيتها في والدك 191 00:11:05,459 --> 00:11:08,200 نفس المرونة 192 00:11:08,201 --> 00:11:12,030 وأحياناً، نفس الجرأة 193 00:11:12,031 --> 00:11:14,250 ﻻ فكرة لديك 194 00:11:14,251 --> 00:11:15,686 ،الحياة الوحيدة التي أريدها لك 195 00:11:15,687 --> 00:11:17,688 الوحيدة التي تستحق القتال ﻷجلها 196 00:11:17,689 --> 00:11:20,081 هي التي تسعدك 197 00:11:20,082 --> 00:11:21,779 أنا سعيدة 198 00:11:24,913 --> 00:11:28,220 ﻻ يجب أن يشعر أحد باﻷلم الذي تشعران به 199 00:11:28,221 --> 00:11:30,570 أنا آسفة حقاً لكما 200 00:11:30,571 --> 00:11:32,920 تتبعنا مزلجتكما من المحطة 201 00:11:32,921 --> 00:11:35,053 أتينا من كاندور بنبأ، لكننا نتفهم 202 00:11:35,054 --> 00:11:37,534 ماذا حدث؟ 203 00:11:37,535 --> 00:11:39,231 أعلن زود أن أول أسطول 204 00:11:39,232 --> 00:11:40,885 من سفنه الفضائية إكتمل 205 00:11:40,886 --> 00:11:43,888 لقد راقبنا إشارات تواصل الساجيتاري كلها عن قرب 206 00:11:43,889 --> 00:11:47,283 حتى وصلنا أمر اﻹستعداد للإنطلاق 207 00:11:47,284 --> 00:11:50,242 نحو وغثور 208 00:11:50,243 --> 00:11:51,548 وغثور؟ 209 00:11:51,549 --> 00:11:53,202 نظن زود يخطط ﻹطلاق 210 00:11:53,203 --> 00:11:55,160 ،هجوم نهائي على المقاومة 211 00:11:55,161 --> 00:11:56,379 ليرسل لهم كل ما بحوزته 212 00:11:56,380 --> 00:11:58,903 والحرص على أﻻ يبقى أحد حياً 213 00:11:58,904 --> 00:12:00,774 جدي 214 00:12:00,775 --> 00:12:05,344 كيم، آدم 215 00:12:05,345 --> 00:12:06,824 لا أحد منهم يعلم ما سيأتي 216 00:12:06,825 --> 00:12:08,521 هل يمكن لأحدكما التواصل معهم؟ 217 00:12:08,522 --> 00:12:10,349 نظام الإتصال معطل 218 00:12:10,350 --> 00:12:12,656 إن لم يكن بإمكاننا ،تحذيرهم عن الإطلاق 219 00:12:12,657 --> 00:12:14,745 علينا إيقافه 220 00:12:14,746 --> 00:12:20,403 الطريقة الوحيدة لإيقاف أسطول زود هي تدميره 221 00:12:20,404 --> 00:12:22,100 فيم تفكر؟ 222 00:12:24,277 --> 00:12:28,237 لذا، إقتحام حصن روز 223 00:12:28,238 --> 00:12:30,500 يجب أن يصبح أسهل بالتدريب، صحيح؟ 224 00:12:30,501 --> 00:12:33,111 ليس في عشية الإطلاق 225 00:12:33,112 --> 00:12:35,766 كل ساجيتاري سيكون في الخدمة 226 00:12:41,773 --> 00:12:43,774 ،سيكون لديهم أكواد أمنية جديدة 227 00:12:43,775 --> 00:12:46,429 طرق دورية جديدة في كل قطاع 228 00:12:46,430 --> 00:12:48,126 ،إن أردنا أن ندخل 229 00:12:48,127 --> 00:12:50,911 علينا التفكير في طريق لم يخطر ببال زود 230 00:12:50,912 --> 00:12:53,697 أعرف طريقاً 231 00:12:55,265 --> 00:12:58,528 سابقاً قبل أن نصبح ،جميعاً أصدقاء 232 00:12:58,529 --> 00:13:00,486 ،كيم وأنا إعتدنا، لنقل 233 00:13:00,487 --> 00:13:02,314 تحرير بضائع متعددة من النقابات 234 00:13:02,315 --> 00:13:04,838 وإعادة توزيعها على عديمي الرتب 235 00:13:04,839 --> 00:13:07,450 إستخدمنا أنفاقاً تسير بالقرب من حصن روز 236 00:13:07,451 --> 00:13:10,104 قريبة لأي مدة؟ - بشكل كبير - 237 00:13:10,105 --> 00:13:11,802 ١٠٠ قدم نحو الشمال 238 00:13:11,803 --> 00:13:15,414 مباشرة تحت البقعة حيث بني زود حوض سفنه 239 00:13:28,559 --> 00:13:30,386 ماذا نفعل حين ندخل؟ 240 00:13:30,387 --> 00:13:33,650 هناك ترسانة وحدها الزعيمة تعلم بها 241 00:13:33,651 --> 00:13:35,913 ،يحرسها بروتوكالات دفاعية شديدة 242 00:13:35,914 --> 00:13:38,524 لذا هناك عدد ساجيتاري أقل لحمايتها 243 00:13:38,525 --> 00:13:41,571 لكنني أعرف كيف أفصل التدابير الأمنية 244 00:13:41,572 --> 00:13:44,182 علينا فقط الوصول هناك 245 00:13:44,183 --> 00:13:46,837 أعني، كم يبلغ صعوبة هذا؟ 246 00:13:51,146 --> 00:13:53,409 وجب توقع هذا 247 00:13:53,410 --> 00:13:55,498 لا تدعوهم يصدرون صوتاً 248 00:13:59,851 --> 00:14:01,765 !إطلاق نار! آخر القاعة 249 00:14:04,290 --> 00:14:06,465 تم إطلاق نار في القاعة 250 00:14:06,466 --> 00:14:08,032 على الأقل ليس علينا القلق من 251 00:14:08,033 --> 00:14:09,163 أن نكون صامتين 252 00:14:09,164 --> 00:14:14,430 !هناك 253 00:14:20,045 --> 00:14:22,655 !خلف الحافة 254 00:14:22,656 --> 00:14:30,576 !تم إقتحام الباب 255 00:14:30,577 --> 00:14:32,578 !استسلم 256 00:14:32,579 --> 00:14:35,320 !أنا أستسلم 257 00:14:40,848 --> 00:14:42,240 خارج 258 00:14:42,241 --> 00:14:44,460 ضع سلاحك على الأرض 259 00:15:21,375 --> 00:15:22,984 ماذا يجري؟ 260 00:15:22,985 --> 00:15:24,986 رد فعل بلاك ميرسي سلبي 261 00:15:24,987 --> 00:15:26,901 تلقاء الإستخراج 262 00:15:26,902 --> 00:15:28,947 كم من الوقت كانت لايتا مضيفته؟ 263 00:15:28,948 --> 00:15:31,602 أشهر 264 00:15:31,603 --> 00:15:36,955 لقد أتعبها خسارة والدتها، وسيغ 265 00:15:36,956 --> 00:15:42,352 هذا جلب لها السكينة بشكل لم أتمكن منه 266 00:15:42,353 --> 00:15:43,614 بادلتها 267 00:15:43,615 --> 00:15:46,356 بمستنسخة معاد تهيئتها 268 00:15:47,923 --> 00:15:50,751 ،حين خسرتها 269 00:15:50,752 --> 00:15:55,190 في الواقع لا زال شعوري كأنني خسرت والدتي 270 00:15:58,107 --> 00:16:00,805 إشارات لايتا الحيوية مستقرة الآن 271 00:16:00,806 --> 00:16:02,372 أخشى أن رد فعل 272 00:16:02,373 --> 00:16:03,808 بلاك ميرسي السلبي تجاه الإستخراج 273 00:16:03,809 --> 00:16:05,984 قد يدمر خيال لايتا بالكامل 274 00:16:05,985 --> 00:16:10,380 هل نحتاج مزيداً من السم؟ 275 00:16:10,381 --> 00:16:13,121 نعم - إذا تابعي - 276 00:16:15,734 --> 00:16:22,479 لقد تم إختبار قوة والدتي سابقاً 277 00:16:22,480 --> 00:16:26,396 لذا يجب إختبارها ثانية 278 00:17:02,389 --> 00:17:05,522 العرافة تتنبأ بنتاج إتحادكما 279 00:17:05,523 --> 00:17:10,701 الطفل سيكون ذكراً إسمه، درو-زود 280 00:17:10,702 --> 00:17:13,399 الفحص الحيوي يصنف أنه يناسب 281 00:17:13,400 --> 00:17:15,532 النقابة العسكرية 282 00:17:15,533 --> 00:17:17,534 ،بإستثناء حوادث مفاجئة 283 00:17:17,535 --> 00:17:20,667 سيحتل ٤٦٧ كوكباً 284 00:17:20,668 --> 00:17:25,368 سيبيد ٢٣٣ مليار حياة فضائية 285 00:17:32,071 --> 00:17:35,421 لا، هذا غير ممكن كرري هذا، رجاءً 286 00:17:35,422 --> 00:17:37,597 لقد تحدثت العرافة 287 00:17:39,818 --> 00:17:42,994 رجاءً! حدث خطب ما 288 00:17:52,918 --> 00:17:54,962 لايتا، الأمور بخير؟ 289 00:17:54,963 --> 00:17:56,747 كاهنة راو 290 00:17:56,748 --> 00:17:58,618 ما قالته العرافة عن إبني 291 00:17:58,619 --> 00:18:00,577 أنت قلقة أفهم هذا 292 00:18:00,578 --> 00:18:03,536 أنت على وشك الزواج من سيغ-إل، عديم الرتبة سابقاً 293 00:18:03,537 --> 00:18:05,669 ماذا؟ - لم عساك تفعلين هذا، يا لايتا؟ - 294 00:18:05,670 --> 00:18:07,932 أنت أخبرتيني أنك تحبيني 295 00:18:07,933 --> 00:18:11,631 هل تذكرين؟ في زنزانتك؟ 296 00:18:11,632 --> 00:18:13,546 بعدما إلقي القبض عليك بأوامر 297 00:18:13,547 --> 00:18:15,374 من صوت راو بنفسه 298 00:18:15,375 --> 00:18:17,289 لماذا تقولي هذا إن لم تعنيه؟ 299 00:18:17,290 --> 00:18:19,552 ديف 300 00:18:19,553 --> 00:18:21,380 لا أعرف عما تتحدث 301 00:18:21,381 --> 00:18:23,469 لا بأس انكريه كما شئت 302 00:18:23,470 --> 00:18:27,734 لن يغير ما فعلتيه 303 00:18:33,741 --> 00:18:35,481 لايتا 304 00:18:35,482 --> 00:18:38,789 ماذا ماذا حدث لذراع ديف؟ 305 00:18:38,790 --> 00:18:41,226 هل فعلاً تسأليني عن ذلك؟ 306 00:18:41,227 --> 00:18:42,967 أنت تعرفين ما فعلتي 307 00:18:42,968 --> 00:18:45,491 ،لقد بذل ديف كل شيء لأجلك 308 00:18:45,492 --> 00:18:47,362 ،لآل زود 309 00:18:47,363 --> 00:18:51,062 وكاد يكلفه ذلك حياته 310 00:18:51,063 --> 00:18:57,024 كل الناس الذين يحبونك عانوا لحمايتك 311 00:18:57,025 --> 00:18:58,591 ولماذا؟ 312 00:18:58,592 --> 00:19:02,856 وجب علي السماح لوالدي بقتلك حين واتتني الفرصة 313 00:19:18,264 --> 00:19:20,874 هل أنت بخير؟ 314 00:19:20,875 --> 00:19:22,223 ،انظري، إن كنت بحاجة للراحة 315 00:19:22,224 --> 00:19:23,660 سأعيد الجميع لمنازلهم الآن 316 00:19:23,661 --> 00:19:26,227 لا، أنا أنا بخير 317 00:19:26,228 --> 00:19:28,186 بأمانة 318 00:19:31,190 --> 00:19:33,191 أنا لا أصدقك، يا لايتا 319 00:19:33,192 --> 00:19:35,672 كيف يمكنني؟ 320 00:19:35,673 --> 00:19:38,196 بعدما خنتيني 321 00:19:38,197 --> 00:19:42,505 بعدما خنتينا جميعاً وأخترت إبنك؟ 322 00:19:44,986 --> 00:19:47,553 أمي، أنت تنزفين 323 00:19:51,689 --> 00:19:54,734 ذلك لأنك رميتيني، يا لايتا 324 00:19:54,735 --> 00:19:57,520 هذا لا يحدث لم يحدث أياً من هذا 325 00:20:04,266 --> 00:20:08,092 لم أرى مثل هذا قبلاً قط 326 00:20:08,093 --> 00:20:12,883 عمر النصف لهذا السم يبدو أنه غير محدود عمر النصف:الوقت اللازم لمادة مشعة لتحقيق# #نصف القيمة الإشعاع المقاس في البداية 327 00:20:12,884 --> 00:20:14,580 ،ما أن يتعرض أحدهم لبلاك ميرسي 328 00:20:14,581 --> 00:20:18,802 قد يبقى الشخص تحت تأثيرها للأبد 329 00:20:27,072 --> 00:20:29,508 ،أثناء ترحلاتي في المستقبل 330 00:20:29,509 --> 00:20:32,903 واجهت البلاك ميرسي 331 00:20:32,904 --> 00:20:34,687 علمت أن الطريقة الوحيدة لكسر سيطرتها 332 00:20:34,688 --> 00:20:37,951 هي رفض الخيال الذي تصنعه 333 00:20:37,952 --> 00:20:39,736 لكن هناك القليل ممن يملكون الوعي 334 00:20:39,737 --> 00:20:42,086 ،للرؤية خلال الوهم 335 00:20:42,087 --> 00:20:46,873 وأقل حتى من لديهم الإرادة للتخلي عنه 336 00:20:46,874 --> 00:20:51,312 ماذا سيحدث للايتا؟ 337 00:20:51,313 --> 00:20:53,750 هذا لا يهمك 338 00:20:53,751 --> 00:20:55,447 كنت لأقلق أكثر عما سيحدث لك 339 00:20:55,448 --> 00:21:01,018 إن فشلت في تسليمي دومزداي 340 00:21:01,019 --> 00:21:03,890 أنا واثقة أن هذه الجرعة ستسمح لدومزداي 341 00:21:03,891 --> 00:21:06,284 أن يبقى مدركاً ومع ذلك طيع 342 00:21:06,285 --> 00:21:08,025 سيكون في حالة إيحاء 343 00:21:08,026 --> 00:21:11,898 لكن لن يخضع لآثار السم 344 00:21:11,899 --> 00:21:14,466 لنأمل ألا تكون ثقتك في غير محلها 345 00:21:17,557 --> 00:21:20,690 حقن سم بلاك ميرسي 346 00:21:33,747 --> 00:21:35,574 حساب نشاط المخ 347 00:21:48,066 --> 00:21:53,374 الأنماط العصبية تظهر علامات إستقرار 348 00:21:53,375 --> 00:21:55,463 السم يعمل 349 00:21:57,423 --> 00:22:00,773 لكننا سنحتاج المزيد 350 00:22:07,999 --> 00:22:10,783 أيها الجنرال، حدث خرق في القطاع ٤ 351 00:22:10,784 --> 00:22:14,526 تم القبض على سيغ-إل ونيسا-فيكس بنجاح 352 00:22:16,921 --> 00:22:20,750 سيغ-إل ونيسا-فيكس؟ 353 00:22:20,751 --> 00:22:23,056 خذوهما إلى قاعتي 354 00:22:23,057 --> 00:22:26,233 أريد التحدث إليهما على الفور 355 00:22:26,234 --> 00:22:28,975 هل لديك كل ما تحتاجيه 356 00:22:28,976 --> 00:22:31,674 أظن هذا - جيد - 357 00:22:31,675 --> 00:22:34,502 لنشرع بالعمل 358 00:23:29,820 --> 00:23:31,995 مرحباً؟ هل هناك أحد؟ 359 00:24:28,879 --> 00:24:34,492 رجاءً، ليكون هذا حقيقياً 360 00:24:34,493 --> 00:24:36,799 هل تعرف أين تذهب؟ 361 00:24:36,800 --> 00:24:38,191 ،لأنني لا أقصد أن أكون فظاً 362 00:24:38,192 --> 00:24:40,063 لكني يبدو فعلاً أننا كنا نسير 363 00:24:40,064 --> 00:24:41,891 في دوائر لوهلة الآن 364 00:24:41,892 --> 00:24:44,197 سيغ، أظنك أزعجته 365 00:24:44,198 --> 00:24:46,983 أحياناً يكون الساجيتاري حساسين 366 00:24:46,984 --> 00:24:48,723 نعم، غالباً ذلك سبب إختبائهم 367 00:24:48,724 --> 00:24:50,116 تلك الخوذات طوال الوقت 368 00:24:50,117 --> 00:24:52,858 مع ذلك بجد هل أنت تائه؟ 369 00:24:52,859 --> 00:24:55,774 هل تريدني أن أصف لك الطريق نحو زنزانات الحجز؟ 370 00:24:55,775 --> 00:24:57,428 أنتما لن تسجنا 371 00:24:57,429 --> 00:24:59,909 الجنرال زود له خطط أخرى لكما 372 00:25:07,961 --> 00:25:11,572 أنتما الإثنان فحسب إذاً 373 00:25:11,573 --> 00:25:14,358 لا 374 00:25:14,359 --> 00:25:18,057 لا أظن هذا 375 00:25:18,058 --> 00:25:23,367 لكن إن عدتما مع جاينا وديف-إم 376 00:25:23,368 --> 00:25:27,588 من يرعى كور-فيكس الصغير، أتسائل؟ 377 00:25:27,589 --> 00:25:29,721 أنت ورجالك حاولتم إسقاط 378 00:25:29,722 --> 00:25:32,071 المزلجة التي كان فيها 379 00:25:32,072 --> 00:25:35,248 بالكاد نجا 380 00:25:35,249 --> 00:25:37,511 لذا لا تدعي أنك تهتم 381 00:25:37,512 --> 00:25:39,078 ،أؤكد لك 382 00:25:39,079 --> 00:25:41,907 لم أكن أبداً لأدع مكروه يصيب أخي 383 00:25:41,908 --> 00:25:44,040 فعلاً؟ 384 00:25:44,041 --> 00:25:48,348 لأن ذلك بالضبط ما قلته عن لايتا 385 00:25:48,349 --> 00:25:51,743 ثم تركتها تموت 386 00:25:54,138 --> 00:25:57,314 تظن أنني تركتها تموت؟ 387 00:25:57,315 --> 00:26:00,665 ماذا كنت لتفعل أنت، يا والدي؟ 388 00:26:00,666 --> 00:26:03,973 التفاوض مع إرهابية؟ 389 00:26:03,974 --> 00:26:05,975 هل تصدق فعلاً أن جاكس-أور 390 00:26:05,976 --> 00:26:08,629 كانت لتطلق سراح زعيمة الساجيتاري 391 00:26:08,630 --> 00:26:10,153 إن أذعنت لمطالبها؟ 392 00:26:10,154 --> 00:26:12,068 على الأقل عندها كان جدي ليجد 393 00:26:12,069 --> 00:26:18,683 !يناصر فال-إل قاتلة أمي 394 00:26:18,684 --> 00:26:23,383 أنت تكذب - فعلاً؟ - 395 00:26:23,384 --> 00:26:25,429 لماذا؟ 396 00:26:25,430 --> 00:26:28,911 حسناً، هل أخبرك بعكس هذا؟ 397 00:26:28,912 --> 00:26:30,347 لكن ذلك غالباً بسبب 398 00:26:30,348 --> 00:26:32,088 أن خطوط الإتصال قُطعت 399 00:26:32,089 --> 00:26:33,393 حين قرر تفجير 400 00:26:33,394 --> 00:26:35,091 ،قاعدة محطة المصعد الفضائي 401 00:26:35,092 --> 00:26:37,658 قاتلاً المئات من الناس 402 00:26:37,659 --> 00:26:40,139 لا 403 00:26:40,140 --> 00:26:43,838 أياً ما حدث، فال رجل طيب 404 00:26:43,839 --> 00:26:46,015 جميعنا فعلنا أموراً في هذه الحرب لا نفخر بها 405 00:26:46,016 --> 00:26:50,976 مع ذلك إخترتم تصويري أنا وحدي بالشرير 406 00:26:57,636 --> 00:27:04,511 أعرف أنك أحببت لايتا، يا سيغ 407 00:27:04,512 --> 00:27:09,168 لكن أنا أيضاً أحببتها 408 00:27:13,043 --> 00:27:16,045 ،درو 409 00:27:16,046 --> 00:27:20,310 إن كنت أحببتها حقاً 410 00:27:20,311 --> 00:27:22,094 كانت لتزال هنا 411 00:27:33,672 --> 00:27:35,934 حاولت تحذيرك 412 00:27:35,935 --> 00:27:39,329 جاكس-أور أفسدت جدك 413 00:27:39,330 --> 00:27:42,332 منحت كلاكما الفرصة الإنضمام إلي 414 00:27:42,333 --> 00:27:44,334 والقتال من أجل مستقبل كريبتون 415 00:27:44,335 --> 00:27:47,511 لا مستقبل لكريبتون إن كنت أنت من تقوده 416 00:27:47,512 --> 00:27:51,906 ،ما فعلته بلايتا، كل ما فعلته 417 00:27:51,907 --> 00:27:53,647 هو دليل على ذلك 418 00:27:53,648 --> 00:27:56,868 لو لم تكونا ستخبراني ،عن سبب وجودكما هنا 419 00:27:56,869 --> 00:27:59,044 لدي سُبل أخرى للمعرفة 420 00:27:59,045 --> 00:28:01,351 أظنك تنسى أن إعادة التأهيل البدني 421 00:28:01,352 --> 00:28:02,830 لا يعمل معي 422 00:28:02,831 --> 00:28:07,009 نعم، ربما 423 00:28:07,010 --> 00:28:08,793 لنرى إن كان يعمل على نيسا 424 00:28:10,665 --> 00:28:12,318 احتجزوهما الآن 425 00:28:12,319 --> 00:28:16,061 أريد أن أشرف شخصياً على إعادة تأهيل نيسا البدنية 426 00:28:16,062 --> 00:28:19,804 درو 427 00:28:19,805 --> 00:28:21,893 سيغ - !درو - 428 00:28:21,894 --> 00:28:27,072 !درو 429 00:28:55,797 --> 00:28:57,494 !توقفا عندكما 430 00:28:57,495 --> 00:29:03,195 !القيا أسلحتكما وإلا سنرميكما 431 00:29:23,477 --> 00:29:26,653 كما ظننا نعرف من أنتما 432 00:29:26,654 --> 00:29:29,656 والجنرال زود لا يريدكما حيان 433 00:29:42,496 --> 00:29:44,193 أماه؟ 434 00:29:44,194 --> 00:29:49,894 لايتا؟ 435 00:29:49,895 --> 00:29:56,509 لايتا 436 00:29:56,510 --> 00:29:59,817 أنت حية - نعم - 437 00:29:59,818 --> 00:30:01,993 أنا هنا، يا لايتا 438 00:30:01,994 --> 00:30:06,128 أنا هنا 439 00:30:22,421 --> 00:30:24,205 يجب أن نكون بمأمن هنا 440 00:30:24,206 --> 00:30:28,557 طالما أن شفراتي الأمنية لا تزال تعمل 441 00:30:28,558 --> 00:30:33,866 دعيني أساعدك 442 00:30:36,957 --> 00:30:41,135 الشكر لراو 443 00:30:46,228 --> 00:30:48,098 من أنت؟ 444 00:30:48,099 --> 00:30:50,709 ديف 445 00:30:50,710 --> 00:30:52,233 اخفض ذلك السلاح 446 00:30:52,234 --> 00:30:55,018 ليس حتى تفسر كيف يمكن هذا 447 00:30:55,019 --> 00:30:57,847 نعرف أن زود أعاد تأهيلك 448 00:30:57,848 --> 00:31:00,937 كلانا رآك تموتين 449 00:31:00,938 --> 00:31:04,462 ماذا فعل بك الآن؟ 450 00:31:04,463 --> 00:31:08,249 لا بد أنه مستنسختي من رأيتماها تموت 451 00:31:11,209 --> 00:31:14,255 كنت محجوزة في خيال 452 00:31:14,256 --> 00:31:16,257 سجينة عقلي 453 00:31:16,258 --> 00:31:19,086 تكلفت كامل قوتي للخروج 454 00:31:19,087 --> 00:31:23,220 كنت أحيا أروع حياة 455 00:31:23,221 --> 00:31:24,961 سيغ وأنا كنا سنتزوج 456 00:31:24,962 --> 00:31:30,619 كل شيء كان مثالياً ثم حدث أمر ما 457 00:31:30,620 --> 00:31:33,012 أخشى أن رد فعل بلاك ميرسي السلبي 458 00:31:33,013 --> 00:31:35,406 للإستخراج قد يتسبب في إنهيار خيال لايتا 459 00:31:35,407 --> 00:31:40,498 بدأت حياتي المثالية تنهار 460 00:31:40,499 --> 00:31:43,806 ذكريات حياتي الحقيقية كانت تتدخل 461 00:31:43,807 --> 00:31:46,461 ،الأمور التي فعلتها ،الأخطاء التي إرتكبتها 462 00:31:46,462 --> 00:31:48,289 الناس الذين أذيتهم 463 00:31:48,290 --> 00:31:50,465 كل هذه الذكريات تفيض عائدة 464 00:31:50,466 --> 00:31:52,728 مثلما كيف وصلت هناك 465 00:31:52,729 --> 00:31:54,643 مرحباً، أماه 466 00:31:57,429 --> 00:32:00,649 أنت أخبرتيني أنك أردت إنقاذ كريبتون 467 00:32:00,650 --> 00:32:04,566 ضمان بقاء ثقافتنا 468 00:32:04,567 --> 00:32:06,307 حسناً؟ 469 00:32:06,308 --> 00:32:07,743 كيف تظنين يمكن تحقيق ذلك؟ 470 00:32:07,744 --> 00:32:13,401 إستعمار الكواكب الفضائية هو مستقبلنا 471 00:32:13,402 --> 00:32:18,536 ودومزداي هو أكثر طريق فعال تجاه هذا 472 00:32:18,537 --> 00:32:20,016 أنت وافقت 473 00:32:20,017 --> 00:32:23,324 إستخدام دومزداي ضد برينياك هذا ليس مختلفاً 474 00:32:23,325 --> 00:32:25,152 إنه مختلف كلياً 475 00:32:25,153 --> 00:32:27,197 كان برينياك تهديد وشيك 476 00:32:27,198 --> 00:32:30,113 ،لقد سافرت عبر قرون من الزمن 477 00:32:30,114 --> 00:32:31,680 ،ويمكنني أن أؤكد لك 478 00:32:31,681 --> 00:32:35,205 أكثر التهديدات الوشيكة هو الذي لا نراه قادماً 479 00:32:35,206 --> 00:32:36,772 حتى فوات الأوان 480 00:32:36,773 --> 00:32:40,079 ليس هناك فوز دون تضحية 481 00:32:40,080 --> 00:32:41,690 أنت من أخبرني بذلك 482 00:32:41,691 --> 00:32:45,433 هناك بعض التضحيات ليست من حقنا 483 00:32:45,434 --> 00:32:47,348 لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا 484 00:32:47,349 --> 00:32:51,526 درو، بني، يمكننا إيجاد طريقة أخرى 485 00:32:51,527 --> 00:32:53,702 يبدو ذلك كأن والدي يتحدث 486 00:32:53,703 --> 00:32:57,532 ،وحين يتعلق الأمر بالنجاة لم أكن لأقدر نصيحته 487 00:32:57,533 --> 00:33:00,143 كيف تجرؤ على التحدث عن سيغ هكذا؟ 488 00:33:00,144 --> 00:33:01,449 لقد أوهنك 489 00:33:01,450 --> 00:33:03,973 لا، لقد زادني قوة كل يوم 490 00:33:03,974 --> 00:33:06,802 حتى في غيابه 491 00:33:06,803 --> 00:33:09,500 أنا والدتك 492 00:33:09,501 --> 00:33:13,504 ،النسخة مني التي ربتك 493 00:33:13,505 --> 00:33:16,072 لقد خذلتك 494 00:33:16,073 --> 00:33:18,292 أنا لن أفعل 495 00:33:22,210 --> 00:33:24,776 تمنيت ألا يصل الأمر لهذا 496 00:33:24,777 --> 00:33:27,170 ذلك لا يعني أنني لم أستعد 497 00:33:27,171 --> 00:33:29,085 ماذا تفعل؟ 498 00:33:30,609 --> 00:33:32,958 توقف ليس عليك فعل هذا 499 00:34:12,912 --> 00:34:14,870 !زود 500 00:34:14,871 --> 00:34:17,264 !لا 501 00:34:19,049 --> 00:34:22,356 آسف، أماه، لكنك لم تتركي لي خيار 502 00:34:22,357 --> 00:34:26,751 تحتاجين المزيد من الوقت وأنا سأوفره لك 503 00:34:26,752 --> 00:34:30,233 يوماً ما، ستدركين أنك كنت مخطئة لإخباري 504 00:34:37,807 --> 00:34:39,982 ثم عاد الخيال من جديد 505 00:34:39,983 --> 00:34:43,464 لكن هذه المرة، بقيت لي كل ذكرياتي الحقيقية 506 00:34:43,465 --> 00:34:46,728 عدت إلى كريبتونوبوليس حياتي المثالية 507 00:34:46,729 --> 00:34:50,297 لم أراك قط بهذا الجمال 508 00:34:50,298 --> 00:34:51,907 أو شبيهة بنفسك 509 00:34:51,908 --> 00:34:55,693 بإستثناء أنها لم تكن مثالية ،لم تكن حقيقية البتة 510 00:34:55,694 --> 00:34:59,349 بغض النظر عن مقدار رغبتي بهذا 511 00:35:03,354 --> 00:35:06,835 ما الخطب؟ 512 00:35:06,836 --> 00:35:08,924 هذا اليوم معني أن يكون مثالياً 513 00:35:08,925 --> 00:35:13,189 بقية حياتك على وشك البداية 514 00:35:13,190 --> 00:35:15,887 لا، ليس كذلك 515 00:35:15,888 --> 00:35:17,498 ما الخطب؟ 516 00:35:17,499 --> 00:35:20,849 ألست سعيدة؟ 517 00:35:20,850 --> 00:35:24,069 بلى 518 00:35:24,070 --> 00:35:27,029 لكن ذلك لا يكفي 519 00:35:27,030 --> 00:35:31,033 هناك عالم كامل خارج هذه الشقة 520 00:35:31,034 --> 00:35:32,774 وهو في خطر 521 00:35:32,775 --> 00:35:35,690 لا يمكنني البقاء هنا وأسعد 522 00:35:35,691 --> 00:35:37,344 بينما أعلم ما سيحدث 523 00:35:37,345 --> 00:35:40,172 لايتا، أنا لا أفهم - الأمور بخير؟ - 524 00:35:43,176 --> 00:35:45,961 سيغ، أتيت باكراً - لم يمكنني البقاء بعيداً - 525 00:35:45,962 --> 00:35:51,053 لايتا، كل ما أريده أن نكون معاً 526 00:35:55,406 --> 00:35:58,843 وأنا أيضاً 527 00:35:58,844 --> 00:36:01,106 أحبك، يا سيغ 528 00:36:01,107 --> 00:36:05,894 وأريد أن أتزوجك وأمضي معك كل يوم 529 00:36:05,895 --> 00:36:13,554 حتى نطعن في السن ونمل من بعضنا 530 00:36:13,555 --> 00:36:15,817 لكن لا يمكنني - أنا لا أفهم - 531 00:36:15,818 --> 00:36:18,385 لم لا؟ 532 00:36:18,386 --> 00:36:24,303 لأن برينياك أخذك مني 533 00:36:24,304 --> 00:36:28,046 أمي 534 00:36:28,047 --> 00:36:29,483 أنا رميتك 535 00:36:29,484 --> 00:36:33,574 لايتا، لم تكوني لتفعلي هذا قط - بلى فعلت - 536 00:36:33,575 --> 00:36:36,577 قمت بالخيار الخطأ 537 00:36:36,578 --> 00:36:40,798 كنت أحاول الهرب منه منذئذ 538 00:36:40,799 --> 00:36:44,715 لكن على ذلك أن يتوقف الآن 539 00:36:44,716 --> 00:36:47,762 حتى وإن عني 540 00:36:47,763 --> 00:36:50,417 أن أخسر كلاكما للأبد 541 00:36:50,418 --> 00:36:52,288 لايتا، يمكننا مناقشة هذا 542 00:36:52,289 --> 00:36:54,638 لا، لا يمكننا 543 00:36:54,639 --> 00:36:56,640 لأنك لست حقيقياً 544 00:36:56,641 --> 00:36:58,512 لا شيء من هذا حقيقي 545 00:37:00,732 --> 00:37:03,952 علمت أنه علي تصويب الأمور 546 00:37:03,953 --> 00:37:06,128 لإيقاف درو بغض النظر ،عن تكلفة الأمر 547 00:37:06,129 --> 00:37:11,873 حتى إن عني أنه قد لا أتمكن من رؤيتك ثانية أبداً 548 00:37:11,874 --> 00:37:16,965 ألا أتمكن من تعبير عن أسفي الشديد لك 549 00:37:16,966 --> 00:37:20,621 كل ما يهم الآن هو أنك هنا 550 00:37:20,622 --> 00:37:22,144 معنا ثانية 551 00:37:22,145 --> 00:37:24,015 آسف أنني شككت بك 552 00:37:24,016 --> 00:37:26,365 بعد كل ما حدث، لم أرغب في رفع آمالي 553 00:37:26,366 --> 00:37:27,976 ليس حتى نعلم أنه كان حقيقياً 554 00:37:27,977 --> 00:37:30,065 لا بأس، يا ديف كنت لأفعل المثل 555 00:37:30,066 --> 00:37:32,328 أنا فقط سعيدة للغاية لرؤيتكما ثانية 556 00:37:34,723 --> 00:37:38,160 حتى لو أن سيغ 557 00:37:38,161 --> 00:37:42,120 لايتا، سيغ عاد هو هنا 558 00:37:42,121 --> 00:37:44,645 سيغ عاد؟ - إنه في خطر - 559 00:37:44,646 --> 00:37:45,994 لقد إقتحمنا حصن روز 560 00:37:45,995 --> 00:37:47,561 لإيقاف إطلاق أسطول زود 561 00:37:47,562 --> 00:37:49,258 تم القبض على سيغ ونيسا 562 00:37:49,259 --> 00:37:50,651 لا تقلقي 563 00:37:50,652 --> 00:37:52,087 سنجد طريقة لمساعدتهما 564 00:37:52,088 --> 00:37:53,828 ما أن نبعدك عن هنا 565 00:37:53,829 --> 00:37:55,133 لا 566 00:37:55,134 --> 00:37:57,005 ،إن كان سيغ في خطر أنا لن أرحل بدونه 567 00:37:57,006 --> 00:37:58,485 لايتا، أنت لا تزالين مريضة 568 00:37:58,486 --> 00:38:00,138 لقد وصلت لهذا الحد 569 00:38:00,139 --> 00:38:03,185 ،الآن، إن تم القبض على سيغ ونيسا 570 00:38:03,186 --> 00:38:05,796 هما غالباً في أحد مراكز إحتجازنا 571 00:38:05,797 --> 00:38:09,408 يمكنني إيجاده بالتأكيد 572 00:38:09,409 --> 00:38:11,846 هناك تلك هي زنزانتهما 573 00:38:11,847 --> 00:38:14,370 ،إن أدرك زود أنك مفقودة 574 00:38:14,371 --> 00:38:15,589 سيطلب تأمين المكان 575 00:38:15,590 --> 00:38:17,199 المغادرة الآن قد تكون فرصتنا الوحيدة 576 00:38:17,200 --> 00:38:18,896 ديف محق 577 00:38:18,897 --> 00:38:20,594 أنا لن أخسرك ثانية 578 00:38:20,595 --> 00:38:22,986 وأنا لن أخسر سيغ 579 00:38:25,237 --> 00:38:27,281 لا بد من وجود طريق للخروج من هنا 580 00:38:27,282 --> 00:38:28,891 أعني، لقد جلبونا هنا، صحيح؟ 581 00:38:28,892 --> 00:38:31,503 نعم، ثم فعلوا حقل الطاقة 582 00:38:31,504 --> 00:38:33,505 لم أرى قط زنزانة بتأمين مماثل 583 00:38:33,506 --> 00:38:35,637 ذلك يعني فحسب أننا أخفنا زود 584 00:38:35,638 --> 00:38:40,294 وذلك يخبرني، أنه يصدق أنه يمكننا هزيمته 585 00:38:40,295 --> 00:38:42,992 ما أن نخرج من هذه الزنزانة، بالطبع 586 00:38:42,993 --> 00:38:45,299 بالطبع 587 00:39:02,508 --> 00:39:05,510 لماذا كل مرة 588 00:39:05,511 --> 00:39:08,426 ،أحاول مساعدة شخص أحبه 589 00:39:08,427 --> 00:39:12,604 ينتهي بي المطاف بتعريض آخر للخطر؟ 590 00:39:12,605 --> 00:39:16,260 أنت لم تضعني هنا، يا سيغ 591 00:39:16,261 --> 00:39:20,873 أنا أخترت أن أكون هنا 592 00:39:20,874 --> 00:39:25,617 سنكون بخير، بشكل ما 593 00:39:25,618 --> 00:39:28,489 لأن علينا هذا 594 00:39:28,490 --> 00:39:34,408 لأن إبننا لا يزال بالخارج ويحتاجنا 595 00:39:43,331 --> 00:39:48,031 ،ما قلتيه عن رؤيتي أنا وجور معاً 596 00:39:48,032 --> 00:39:51,034 وكيف أنه بدا خيالاً 597 00:39:51,035 --> 00:39:53,427 لا أريده أن يكون كذلك 598 00:40:00,827 --> 00:40:04,961 لا أعرف كيف سنجد إبننا 599 00:40:04,962 --> 00:40:08,051 لكنني أعدك 600 00:40:08,052 --> 00:40:13,012 سأكون معك في كل خطوة من الطريق 601 00:40:16,756 --> 00:40:18,757 قلت أنني سأتحدث 602 00:40:18,758 --> 00:40:21,281 اطلق سراح نيسا، سأخبر زود كل ما يريد سماعه 603 00:40:21,282 --> 00:40:23,936 سيغ - رحيل سفينة برينياك؟ - 604 00:40:23,937 --> 00:40:29,725 واثق أن زود يريد معرفة ذلك 605 00:40:29,726 --> 00:40:33,554 تراجعا 606 00:40:42,782 --> 00:40:44,870 ديف، أين جاينا؟ ماذا حدث؟ 607 00:40:44,871 --> 00:40:46,872 سأطلعكما على كل شيء ما أن نخرج من هنا 608 00:40:46,873 --> 00:40:54,227 لا زال لدينا عمل لنتمه 609 00:40:54,228 --> 00:40:56,664 سيغ-إل ونيسا-فيكس هربا 610 00:40:56,665 --> 00:40:58,971 هل يجب أن أفعل كل مهمة بنفسي؟ 611 00:40:58,972 --> 00:41:03,193 اعثر عليهما وإلا ستكون أنت في تلك الزنزانة 612 00:41:04,586 --> 00:41:05,848 ماذا؟ 613 00:41:05,849 --> 00:41:07,545 أتلقى تقريراً على الإتصال 614 00:41:07,546 --> 00:41:09,416 تم تفعيل الإنذار في باحة السفن 615 00:41:09,417 --> 00:41:11,244 لا بد أنهم يحاولون تخريب الأسطول 616 00:41:11,245 --> 00:41:12,811 هل يعمل؟ 617 00:41:12,812 --> 00:41:16,902 هناك فرقة ساجيتاري في طريقهم نحو باحة السفن الآن 618 00:41:16,903 --> 00:41:19,775 سيغ ونيسا، كم من الوقت أمامهما؟ 619 00:41:19,776 --> 00:41:22,212 كفاية - ونحن؟ - 620 00:41:26,957 --> 00:41:29,654 استسلموا فوراً 621 00:41:29,655 --> 00:41:32,613 ليسوا هم هم مجرد مهندسين 622 00:41:32,614 --> 00:41:36,617 إنه فخ هذا مجرد تمويه 623 00:41:38,882 --> 00:41:40,360 أين جاينا؟ 624 00:41:40,361 --> 00:41:42,319 أليست من المفترض أن تلقانا هنا؟ 625 00:41:42,320 --> 00:41:45,801 نعم 626 00:41:45,802 --> 00:41:48,804 ،قبل أن تصل، يا سيغ 627 00:41:48,805 --> 00:41:50,980 أحتاج أن أخبرك أمراً 628 00:41:58,510 --> 00:41:59,684 لايتا 629 00:42:05,517 --> 00:42:08,040 سيتطلب القليل من التفسير، لكن نعم 630 00:42:08,041 --> 00:42:10,521 لايتا الحقيقية 631 00:42:20,749 --> 00:42:22,489 هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقية؟ 632 00:42:22,490 --> 00:42:24,361 أتمنى 633 00:42:29,846 --> 00:42:32,064 ظننتني خسرتك 634 00:42:32,065 --> 00:42:35,198 أعرف وأنا أيضاً 635 00:42:35,199 --> 00:42:38,549 أنا لن أتخلى عنك ثانية أبداً 636 00:42:38,550 --> 00:42:39,811 جيد 637 00:42:39,812 --> 00:42:41,334 علينا الذهاب قبل أن يجدنا زود 638 00:42:41,335 --> 00:42:42,901 نعم 639 00:42:42,902 --> 00:42:45,556 لكن لندعهما يحظيا بهذا 640 00:43:10,364 --> 00:43:13,540 احشد كل ساجيتاري في كاندور 641 00:43:13,541 --> 00:43:17,327 سنقدم ميعاد الإطلاق وننهي هذه المقاومة الآن 642 00:43:17,328 --> 00:43:21,461 حين ينتهي هذا، لن تبقى حياة واحدة على وغثور 643 00:43:21,462 --> 00:43:23,768 !أعدك 644 00:43:23,792 --> 00:43:26,707 :ترجمة H K Mersahl