1 00:00:11,340 --> 00:00:14,340 سابقاً في كريبتون 2 00:00:11,450 --> 00:00:16,153 .أول أسطول لسففنا الفضائية مكتمل 3 00:00:16,154 --> 00:00:19,896 حان الوقت لكريبتون ليأخذ مكانه المستحق 4 00:00:19,897 --> 00:00:21,898 .في الكون كغازي 5 00:00:21,899 --> 00:00:24,901 .أريد أن يكون إبننا من آل إل 6 00:00:24,902 --> 00:00:28,426 .سيقصون قصة جور-إل 7 00:00:28,427 --> 00:00:31,038 ...ثق بنا، يا بني، نحن ...نحن... نحن 8 00:00:31,039 --> 00:00:33,867 سيتم الحفاظ على أفضل ما في كريبتون 9 00:00:33,868 --> 00:00:36,565 .خلال دم آل إل 10 00:00:38,002 --> 00:00:41,614 !ﻻ 11 00:00:41,615 --> 00:00:42,963 وحش اﻷراضي الخارجية اﻷسطوري 12 00:00:42,964 --> 00:00:46,227 .قد هزم 13 00:00:46,228 --> 00:00:49,883 ...لتسليحه، أحتاج - .تحكم تام - 14 00:00:49,884 --> 00:00:52,450 نحن لن نجد أبداً .طريقة لنكون معاً 15 00:00:52,451 --> 00:00:55,236 .خاصة اﻵن 16 00:00:56,891 --> 00:00:58,718 .وفاة ﻻيتا، إعادة تأهيلها 17 00:00:58,719 --> 00:01:00,589 .ﻻ أي من هذا خطأك 18 00:01:00,590 --> 00:01:02,504 .علينا التركيز على إيقاف درو-زود 19 00:01:02,505 --> 00:01:04,027 ﻻ يمكننا أن نسمح له بنشر المزيد من البؤس 20 00:01:04,028 --> 00:01:07,378 .والدمار عبر الكون 21 00:01:14,691 --> 00:01:16,605 ماذا عنها؟ 22 00:01:16,606 --> 00:01:19,042 .هي أم تبحث عن إبنها 23 00:01:19,043 --> 00:01:20,696 .لقد ذهب للهو 24 00:01:20,697 --> 00:01:22,263 .قد يكون هذا حقيقياً للغاية 25 00:01:22,264 --> 00:01:24,178 ماذا عنهما؟ 26 00:01:24,179 --> 00:01:27,616 .هما محبان، واضح. عاشقان 27 00:01:27,617 --> 00:01:29,313 .عاشقان للغاية حسب منظرهما 28 00:01:29,314 --> 00:01:31,925 حسناً، هي من كاهنات ،راو، في الواقع 29 00:01:31,926 --> 00:01:35,319 أغراها عن ورعها 30 00:01:35,320 --> 00:01:39,585 .حبها لمهرب عديم الرتبة غير مرتب 31 00:01:39,586 --> 00:01:41,282 غير مرتب؟ 32 00:01:41,283 --> 00:01:42,762 كنت ﻷقول أنه أنيق 33 00:01:42,763 --> 00:01:46,766 .ووسيم بخبث على اﻷقل 34 00:01:48,638 --> 00:01:50,117 .يبدو أنها تظن هذا 35 00:01:50,118 --> 00:01:52,772 هي تتسلل هنا كل فرصة ،تتسنى لها لرؤيته 36 00:01:52,773 --> 00:01:57,124 .لكن يمكن أن يكون ذلك شاقاً 37 00:01:57,125 --> 00:02:01,955 وهل تتغلب عليها؟ - .أعني، للوفت الحالي - 38 00:02:01,956 --> 00:02:05,132 .لكن مصير حبهما مأساوي 39 00:02:05,133 --> 00:02:07,656 يعرفان أنهما أبداً ،لن يكونا معاً 40 00:02:07,657 --> 00:02:10,441 .ﻷنهما يعيشان حياتين منفصلتين 41 00:02:10,442 --> 00:02:15,142 ،يمكنهما تغيير ذلك .مع ذلك، إن أرادوا 42 00:02:15,143 --> 00:02:17,971 لذا أظن بإمكانهم ،التخلي عن كل شيء 43 00:02:17,972 --> 00:02:19,625 ،الهرب إلى كريبتونوبوليس 44 00:02:19,626 --> 00:02:21,801 واﻹقامة في كوخ مهجور؟ 45 00:02:21,802 --> 00:02:23,977 .يبدو مناسباً لي 46 00:02:23,978 --> 00:02:25,892 .لنفعل هذا - .طبعاً - 47 00:02:25,893 --> 00:02:28,198 .أنا جاد. لنفعل هذا 48 00:02:28,199 --> 00:02:31,288 .سيغ، أمي ستطاردنا وتقلتنا 49 00:02:31,289 --> 00:02:33,682 وأنا كنت ﻷدافع عنك ،حتى آخر نفس لي 50 00:02:33,683 --> 00:02:37,251 الذي، أمام والدتك، قد .يأتي تقريباً مباشرة 51 00:02:37,252 --> 00:02:40,384 .لكنني أهتم 52 00:02:40,385 --> 00:02:43,561 .لنقم بهذا، يا ﻻيتا .لنكون معاً فحسب 53 00:03:03,017 --> 00:03:05,105 هل تظن أننا نفعل اﻷمر الصواب؟ 54 00:03:05,106 --> 00:03:08,674 أعني، نحن ﻻ نعرف أي .شيء عن كريبتونوبوليس 55 00:03:08,675 --> 00:03:10,327 وماذا سنأكل؟ 56 00:03:10,328 --> 00:03:12,155 أين سنقيم؟ 57 00:03:14,419 --> 00:03:17,813 .ﻻ بأس. سنحل اﻷمر 58 00:03:17,814 --> 00:03:19,815 .أمامنا باقي حياتنا 59 00:03:27,345 --> 00:03:31,392 .اﻷضواء 60 00:03:33,047 --> 00:03:39,095 .حسناً، هذا لطيف 61 00:03:39,096 --> 00:03:41,881 لذا حين يعود الناس الذين يقيمون هنا بالفعل 62 00:03:41,882 --> 00:03:43,360 ويطلبون إعتقالنا؟ 63 00:03:43,361 --> 00:03:45,972 .لن يفعلوا - ...وأنت تعرف ذلك ﻷنه - 64 00:03:45,973 --> 00:03:47,756 .ﻷنه معي هذا 65 00:03:47,757 --> 00:03:49,453 .هذا ملك والدتي 66 00:03:49,454 --> 00:03:52,413 .هي... إرتدت ذلك في زواجها 67 00:03:52,414 --> 00:03:54,894 كيف حصلت على هذا؟ 68 00:03:54,895 --> 00:03:57,026 هي أعطتنيه 69 00:03:57,027 --> 00:03:59,115 حين أخبرتها أنني .أرغب بالزواج منك 70 00:03:59,116 --> 00:04:00,900 .أنا ﻻ أفهم 71 00:04:00,901 --> 00:04:02,423 أنا قررت التقدم على أمر 72 00:04:02,424 --> 00:04:05,078 "."مطاردة زعيمة الساجيتاري لي 73 00:04:05,079 --> 00:04:07,297 .أنت تحدثت مع أمي 74 00:04:07,298 --> 00:04:08,908 قد يفاجئك معرفة 75 00:04:08,909 --> 00:04:11,258 أن جاينا-زود العظيمة .لم تكن منيعة لجاذبيتي 76 00:04:11,259 --> 00:04:14,565 .حسناً، ذلك فعلاً يفاجئني للغاية 77 00:04:14,566 --> 00:04:21,442 .حسناً، إنه حقيقي 78 00:04:21,443 --> 00:04:25,054 .سيغ، رتبتك 79 00:04:25,055 --> 00:04:27,491 .لقد ساعدتني في إستردادها 80 00:04:27,492 --> 00:04:31,626 حتى أنها ساعدتني .للحصول على هذه الشقة 81 00:04:31,627 --> 00:04:36,413 ليس علينا التخلي .عن أي شيء بعد اﻵن 82 00:04:36,414 --> 00:04:39,286 .يمكننا الحصول على كل شيء 83 00:04:39,287 --> 00:04:43,464 تماماً مثلما أردت .دائماً، يا ﻻيتا 84 00:04:43,465 --> 00:04:48,469 لذا، ﻻيتا-زود، هﻻ جعلتيني أسعد رجل على كريبتون 85 00:04:48,470 --> 00:04:50,297 والتزوج مني؟ 86 00:04:50,298 --> 00:04:53,169 .نعم. نعم 87 00:04:53,170 --> 00:04:54,954 !نعم 88 00:04:54,955 --> 00:04:57,870 :ترجمة H K M3r$@h1 89 00:04:57,870 --> 00:05:04,981 كريبتون مـوسـم٢ حـلقـة٨ رحــمـة 90 00:05:06,705 --> 00:05:09,882 فحص فضاء إكس ٢١٤٩ عن أي .آثر لسفينة برينياك الجمجمة 91 00:05:11,580 --> 00:05:13,494 .سيغ 92 00:05:13,495 --> 00:05:16,323 .حسناً، فحص ٢٦٨٣ و٢٦٨٤ 93 00:05:17,673 --> 00:05:19,413 .حسناً، سنبدأ من جديد 94 00:05:19,414 --> 00:05:23,330 .سيغ، توقف - .فحص قطاعنا ٢٨١٣ - 95 00:05:23,331 --> 00:05:25,027 !سيغ 96 00:05:25,028 --> 00:05:27,073 .قد كنت تفعل هذا لساعات 97 00:05:31,992 --> 00:05:36,865 لقد فحصت أقصى ما يمكن لماسحات الفضاء الوصول 98 00:05:36,866 --> 00:05:39,172 .ولم تجد شيئاً 99 00:05:39,173 --> 00:05:42,915 ماذا يمكنني أن أفعل، يا .نيسا؟ ﻷنه علي فعل شيئاً ما 100 00:05:42,916 --> 00:05:45,308 .يمكنك تقبل الحقيقة 101 00:05:45,309 --> 00:05:49,095 رحل برينياك وكذلك .إبننا للوقت الحالي 102 00:05:49,096 --> 00:05:51,358 لكن فحص الكون قطاع تلو اﻷخر 103 00:05:51,359 --> 00:05:56,189 .سيأخذ ألف دورة ولن يعيد جور 104 00:05:56,190 --> 00:06:00,106 .أنا آسف للغاية، يا نيسا 105 00:06:00,107 --> 00:06:02,543 لقد قطعت عهداً أنني كنت ﻷفعل كل ما في طاقتي 106 00:06:02,544 --> 00:06:04,153 .ﻷحافظ على إبننا آمناً 107 00:06:04,154 --> 00:06:09,942 .لم يكن كافياً 108 00:06:09,943 --> 00:06:13,032 ...تعرف 109 00:06:13,033 --> 00:06:17,036 ...أول مرة رأيتك تحمله 110 00:06:17,037 --> 00:06:19,125 ...ثلاثتنا معاً 111 00:06:23,565 --> 00:06:28,221 .جزء مني شعر أنه خيال 112 00:06:28,222 --> 00:06:31,137 .نحن لن نستسلم 113 00:06:34,402 --> 00:06:35,532 .أبداً 114 00:06:35,533 --> 00:06:38,231 من قال أننا نستسلم؟ 115 00:06:38,232 --> 00:06:42,844 أنا سأدمر الكون .قبل التخلي عن جور 116 00:06:49,547 --> 00:06:51,722 ...جدك 117 00:06:51,723 --> 00:06:53,028 ،قلت أن في منطقة الطيف 118 00:06:53,029 --> 00:06:55,552 .رأى أحتماﻻت مستقبل برينياك 119 00:06:55,553 --> 00:06:56,814 .علينا التحدث إليه 120 00:06:56,815 --> 00:06:59,643 لقد حاولنا التواصع مع .وغثور عشرات المرات 121 00:06:59,644 --> 00:07:01,297 .لقد قطعوا اﻹتصال تماماً 122 00:07:01,298 --> 00:07:02,995 حسناً، إذاً علينا إيجاد .طريقة للوصول هناك 123 00:07:15,617 --> 00:07:17,618 ماذا حدث هنا؟ 124 00:07:28,369 --> 00:07:31,110 .حقن زهر الجحيم 125 00:07:41,034 --> 00:07:42,991 .موضوع اﻹختبار عاد للوضع اﻷساسي 126 00:07:42,992 --> 00:07:45,341 .ثانية 127 00:07:45,342 --> 00:07:48,692 .عدم تقدمك مخيب للآمال 128 00:07:52,045 --> 00:07:54,829 .سيري معي 129 00:07:58,355 --> 00:08:00,487 .هناك أمر يشغل تفكيرك 130 00:08:00,488 --> 00:08:01,662 ما هو؟ 131 00:08:01,663 --> 00:08:05,013 .سيدي، أنا... إنها سفينة برينياك 132 00:08:05,014 --> 00:08:07,059 لماذا إختفت فحسب 133 00:08:07,060 --> 00:08:09,017 وماذا يعني ذلك لكاندور؟ 134 00:08:09,018 --> 00:08:11,063 .ﻻ أدري 135 00:08:11,064 --> 00:08:13,065 .ليس هناك ما نخشاه، يا ليس-سير 136 00:08:13,066 --> 00:08:15,067 إن عاد برينياك قط، سنكون مستعدين 137 00:08:15,068 --> 00:08:16,372 .ﻷنه سيكون معنا دومزداي 138 00:08:16,373 --> 00:08:19,375 لذلك السبب علينا .التحكم به بأي تكلفة 139 00:08:19,376 --> 00:08:22,683 لماذا لم يتم هذا؟ 140 00:08:22,684 --> 00:08:25,450 لقد ولجنا بنجاح إلى ،قشرة دومزداي الدماغية 141 00:08:25,426 --> 00:06:18,242 ،لكن ختم صوتك حتى يجيب ﻷوامرك 142 00:08:27,776 --> 00:08:30,952 تلك اﻷوامر لن تثبت حتى نجد وسيلة 143 00:08:30,953 --> 00:08:33,302 .ﻹبقاء عقله في حالة إيحاء 144 00:08:33,303 --> 00:08:37,089 .مشكلة سوف تحلينها 145 00:08:40,267 --> 00:08:42,877 دومزداي منيع لكل عقار نفساني 146 00:08:42,878 --> 00:08:46,663 .معروف في كريبتون 147 00:08:46,664 --> 00:08:49,840 ماذا عن شيء ليس معروف لكريبتون؟ 148 00:08:49,841 --> 00:08:52,930 سم يتغذى على 149 00:08:52,931 --> 00:08:55,194 مراكز اللذة في المخ؟ 150 00:08:55,195 --> 00:08:57,109 هل يتواجد مثل سم حتى؟ - هل كان لينجح؟ - 151 00:08:57,110 --> 00:09:00,547 .سيكون علي تحليله 152 00:09:03,725 --> 00:09:05,726 هل يمكنك الحصول على بعضه؟ 153 00:09:08,730 --> 00:09:10,818 .تعال معي 154 00:09:22,091 --> 00:09:23,918 ما هذا الشيء؟ 155 00:09:23,919 --> 00:09:25,398 .إسمه بلاك ميرسي #رحمة سوداء# 156 00:09:25,399 --> 00:09:28,357 .إنها نبتة طفيلية من عالم آخر 157 00:09:28,358 --> 00:09:32,405 .لقد وجدتها في قلعة فال-إل 158 00:09:32,406 --> 00:09:35,103 إنها تبني واقعاً بديلاً تماماً 159 00:09:35,104 --> 00:09:36,757 .في عقل مضيفها 160 00:09:36,758 --> 00:09:38,889 ومن هذا المضيف؟ 161 00:09:38,890 --> 00:09:40,152 .والدتي 162 00:09:43,025 --> 00:09:46,245 .ﻻ، مستحيل 163 00:09:46,246 --> 00:09:48,769 .ﻻيتا-زود ماتت على وغثور 164 00:09:48,770 --> 00:09:51,641 ...ﻻ 165 00:09:51,642 --> 00:09:53,948 .كانت تلك مستنسختها 166 00:10:04,612 --> 00:10:06,787 ما رأيك؟ 167 00:10:06,788 --> 00:10:08,223 هل أبدو مستعدة؟ 168 00:10:08,224 --> 00:10:11,618 .أنت أكثر من مستعدة، يا ﻻيتا 169 00:10:11,619 --> 00:06:18,242 أنا لم أراك قط أجمل 170 00:10:14,883 --> 00:10:17,667 .أو شبيهة أكثر بنفسك 171 00:10:17,668 --> 00:10:21,193 .هناك تقليد أخير فحسب 172 00:10:21,194 --> 00:10:22,846 .العديد من التقاليد 173 00:10:22,847 --> 00:10:25,849 من العجب إن أتم أحد .الزواج على اﻹطلاق 174 00:10:25,850 --> 00:10:28,113 .التقاليد تذكرنا بما هو هام 175 00:10:28,114 --> 00:10:34,119 هذه الملابس تمثل .ضم حياتين في واحدة 176 00:10:34,120 --> 00:10:39,341 ﻷجل عائلتهما، ﻷجل .كريبتون، ﻷجل راو 177 00:10:39,342 --> 00:10:43,258 لكن اﻷهم، لنفسيهما 178 00:10:43,259 --> 00:10:44,955 .ولحبهما لبعضهما البعض 179 00:10:44,956 --> 00:10:46,870 .شكراً لك، أماه 180 00:10:46,871 --> 00:10:48,655 عمّاذا؟ 181 00:10:48,656 --> 00:10:51,397 أعرف أن هذه ليست ،الحياة التي أردتيها لي 182 00:10:51,398 --> 00:10:54,095 ،مغادرة كاندور والساجيتاري 183 00:10:54,096 --> 00:10:56,271 .وتزوج سيغ 184 00:10:56,272 --> 00:11:01,537 ،لكن كل ما فعلتيه ﻷجله، لنا 185 00:11:01,538 --> 00:11:03,757 .وواقع أنك هنا 186 00:11:03,758 --> 00:11:07,152 ،تقفين بجانبي بالرغم من كل شيء 187 00:11:07,153 --> 00:11:09,241 .يعني لي الكثير فحسب 188 00:11:09,242 --> 00:11:10,894 .سيغ رجل طيب 189 00:11:10,895 --> 00:11:15,464 أرى نفس القوة فيه .مثلما رأيتها في والدك 190 00:11:15,465 --> 00:11:18,206 .نفس المرونة 191 00:11:18,207 --> 00:11:22,036 .وأحياناً، نفس الجرأة 192 00:11:22,037 --> 00:11:24,256 .ﻻ فكرة لديك 193 00:11:24,257 --> 00:11:25,692 ،الحياة الوحيدة التي أريدها لك 194 00:11:25,693 --> 00:11:27,694 الوحيدة التي تستحق القتال ﻷجلها 195 00:11:27,695 --> 00:11:30,087 .هي التي تسعدك 196 00:11:30,088 --> 00:11:31,785 .أنا سعيدة 197 00:11:34,919 --> 00:11:38,226 ﻻ يجب أن يشعر أحد .باﻷلم الذي تشعران به 198 00:11:38,227 --> 00:11:40,576 .أنا آسفة حقاً لكما 199 00:11:40,577 --> 00:11:42,926 .تتبعنا مزلجتكما من المحطة 200 00:11:42,927 --> 00:11:45,059 أتينا من كاندور ...بنبأ، لكننا نتفهم 201 00:11:45,060 --> 00:11:47,540 ماذا حدث؟ 202 00:11:47,541 --> 00:11:49,237 أعلن زود أن أول أسطول 203 00:11:49,238 --> 00:11:50,891 .من سفنه الفضائية إكتمل 204 00:11:50,892 --> 00:11:53,894 لقد راقبنا إشارات تواصل الساجيتاري كلها عن قرب 205 00:11:53,895 --> 00:11:57,289 حتى وصلنا أمر ...اﻹستعداد للإنطلاق 206 00:11:57,290 --> 00:12:00,248 .نحو وغثور 207 00:12:00,249 --> 00:12:01,554 وغثور؟ 208 00:12:01,555 --> 00:12:03,208 نظن زود يخطط ﻹطلاق 209 00:12:03,209 --> 00:12:05,166 ،هجوم نهائي على المقاومة 210 00:12:05,167 --> 00:12:06,385 ليرسل لهم كل ما بحوزته 211 00:12:06,386 --> 00:12:08,909 .والحرص على أﻻ يبقى أحد حياً 212 00:12:08,910 --> 00:12:10,780 .جدي 213 00:12:10,781 --> 00:12:15,350 .كيم، آدم 214 00:12:15,351 --> 00:12:16,830 .لا أحد منهم يعلم ما سيأتي 215 00:12:16,831 --> 00:12:18,527 هل يمكن لأحدكما التواصل معهم؟ 216 00:12:18,528 --> 00:12:20,355 .نظام الإتصال معطل 217 00:12:20,356 --> 00:12:22,662 إن لم يكن بإمكاننا ،تحذيرهم عن الإطلاق 218 00:12:22,663 --> 00:12:24,751 .علينا إيقافه 219 00:12:24,752 --> 00:12:30,409 الطريقة الوحيدة لإيقاف .أسطول زود هي تدميره 220 00:12:30,410 --> 00:12:32,106 فيم تفكر؟ 221 00:12:34,283 --> 00:12:38,243 .لذا، إقتحام حصن روز 222 00:12:38,244 --> 00:12:40,506 يجب أن يصبح أسهل بالتدريب، صحيح؟ 223 00:12:40,507 --> 00:12:43,117 .ليس في عشية الإطلاق 224 00:12:43,118 --> 00:12:45,772 .كل ساجيتاري سيكون في الخدمة 225 00:12:51,779 --> 00:12:53,780 ،سيكون لديهم أكواد أمنية جديدة 226 00:12:53,781 --> 00:12:56,435 .طرق دورية جديدة في كل قطاع 227 00:12:56,436 --> 00:12:58,132 ،إن أردنا أن ندخل 228 00:12:58,133 --> 00:13:00,917 علينا التفكير في طريق .لم يخطر ببال زود 229 00:13:00,918 --> 00:13:03,703 .أعرف طريقاً 230 00:13:05,271 --> 00:13:08,534 سابقاً قبل أن نصبح ،جميعاً أصدقاء 231 00:13:08,535 --> 00:13:10,492 ،كيم وأنا إعتدنا، لنقل 232 00:13:10,493 --> 00:13:12,320 تحرير بضائع متعددة من النقابات 233 00:13:12,321 --> 00:13:14,844 .وإعادة توزيعها على عديمي الرتب 234 00:13:14,845 --> 00:13:17,456 إستخدمنا أنفاقاً تسير .بالقرب من حصن روز 235 00:13:17,457 --> 00:13:20,110 قريبة لأي مدة؟ - .بشكل كبير - 236 00:13:20,111 --> 00:13:21,808 .١٠٠ قدم نحو الشمال 237 00:13:21,809 --> 00:13:25,420 مباشرة تحت البقعة .حيث بني زود حوض سفنه 238 00:13:38,565 --> 00:13:40,392 ماذا نفعل حين ندخل؟ 239 00:13:40,393 --> 00:13:43,656 هناك ترسانة وحدها .الزعيمة تعلم بها 240 00:13:43,657 --> 00:13:45,919 ،يحرسها بروتوكالات دفاعية شديدة 241 00:13:45,920 --> 00:13:48,530 لذا هناك عدد ساجيتاري .أقل لحمايتها 242 00:13:48,531 --> 00:13:51,577 لكنني أعرف كيف أفصل .التدابير الأمنية 243 00:13:51,578 --> 00:13:54,188 .علينا فقط الوصول هناك 244 00:13:54,189 --> 00:13:56,843 أعني، كم يبلغ صعوبة هذا؟ 245 00:14:01,152 --> 00:14:03,415 .وجب توقع هذا 246 00:14:03,416 --> 00:14:05,504 .لا تدعوهم يصدرون صوتاً 247 00:14:09,857 --> 00:14:11,771 !إطلاق نار! آخر القاعة 248 00:14:14,296 --> 00:14:16,471 .تم إطلاق نار في القاعة 249 00:14:16,472 --> 00:14:18,038 على الأقل ليس علينا القلق من 250 00:14:18,039 --> 00:14:19,169 .أن نكون صامتين 251 00:14:19,170 --> 00:14:24,436 !هناك 252 00:14:30,051 --> 00:14:32,661 !خلف الحافة 253 00:14:32,662 --> 00:14:40,582 !تم إقتحام الباب 254 00:14:40,583 --> 00:14:42,584 !استسلم 255 00:14:42,585 --> 00:14:45,326 !أنا أستسلم 256 00:14:50,854 --> 00:14:52,246 .خارج 257 00:14:52,247 --> 00:14:54,466 .ضع سلاحك على الأرض 258 00:15:34,047 --> 00:15:35,656 ماذا يجري؟ 259 00:15:35,657 --> 00:15:37,658 رد فعل بلاك ميرسي سلبي 260 00:15:37,659 --> 00:15:39,573 .تلقاء الإستخراج 261 00:15:39,574 --> 00:15:41,619 كم من الوقت كانت لايتا مضيفته؟ 262 00:15:41,620 --> 00:15:44,274 .أشهر 263 00:15:44,275 --> 00:15:49,627 .لقد أتعبها خسارة والدتها، وسيغ 264 00:15:49,628 --> 00:15:55,024 هذا جلب لها السكينة .بشكل لم أتمكن منه 265 00:15:55,025 --> 00:15:56,286 بادلتها 266 00:15:56,287 --> 00:15:59,028 .بمستنسخة معاد تهيئتها 267 00:16:00,595 --> 00:16:03,423 ،حين خسرتها 268 00:16:03,424 --> 00:16:07,862 في الواقع لا زال شعوري .كأنني خسرت والدتي 269 00:16:10,779 --> 00:16:13,477 إشارات لايتا .الحيوية مستقرة الآن 270 00:16:13,478 --> 00:16:15,044 أخشى أن رد فعل 271 00:16:15,045 --> 00:16:16,480 بلاك ميرسي السلبي تجاه الإستخراج 272 00:16:16,481 --> 00:16:18,656 .قد يدمر خيال لايتا بالكامل 273 00:16:18,657 --> 00:16:23,052 هل نحتاج مزيداً من السم؟ 274 00:16:23,053 --> 00:16:25,793 .نعم - .إذا تابعي - 275 00:16:28,406 --> 00:16:35,151 .لقد تم إختبار قوة والدتي سابقاً 276 00:16:35,152 --> 00:16:39,068 .لذا يجب إختبارها ثانية 277 00:17:15,061 --> 00:17:18,194 .العرافة تتنبأ بنتاج إتحادكما 278 00:17:18,195 --> 00:17:23,373 .الطفل سيكون ذكراً .إسمه، درو-زود 279 00:17:23,374 --> 00:17:26,071 الفحص الحيوي يصنف أنه يناسب 280 00:17:26,072 --> 00:17:28,204 .النقابة العسكرية 281 00:17:28,205 --> 00:17:30,206 ،بإستثناء حوادث مفاجئة 282 00:17:30,207 --> 00:17:33,339 سيحتل ٤٦٧ كوكباً 283 00:17:33,340 --> 00:17:38,040 .سيبيد ٢٣٣ مليار حياة فضائية 284 00:17:44,743 --> 00:17:48,093 .لا، هذا غير ممكن .كرري هذا، رجاءً 285 00:17:48,094 --> 00:17:50,269 .لقد تحدثت العرافة 286 00:17:52,490 --> 00:17:55,666 .رجاءً! حدث خطب ما 287 00:18:05,590 --> 00:18:07,634 لايتا، الأمور بخير؟ 288 00:18:07,635 --> 00:18:09,419 .كاهنة راو 289 00:18:09,420 --> 00:18:11,290 ...ما قالته العرافة عن إبني 290 00:18:11,291 --> 00:18:13,249 .أنت قلقة. أفهم هذا 291 00:18:13,250 --> 00:18:16,208 أنت على وشك الزواج من .سيغ-إل، عديم الرتبة سابقاً 292 00:18:16,209 --> 00:18:18,341 ماذا؟ - لم عساك تفعلين هذا، يا لايتا؟ - 293 00:18:18,342 --> 00:18:20,604 .أنت أخبرتيني أنك تحبيني 294 00:18:20,605 --> 00:18:24,303 هل تذكرين؟ في زنزانتك؟ 295 00:18:24,304 --> 00:18:26,218 بعدما إلقي القبض عليك بأوامر 296 00:18:26,219 --> 00:18:28,046 .من صوت راو بنفسه 297 00:18:28,047 --> 00:18:29,961 لماذا تقولي هذا إن لم تعنيه؟ 298 00:18:29,962 --> 00:18:32,224 ...ديف 299 00:18:32,225 --> 00:18:34,052 .لا أعرف عما تتحدث 300 00:18:34,053 --> 00:18:36,141 .لا بأس. انكريه كما شئت 301 00:18:36,142 --> 00:18:40,406 .لن يغير ما فعلتيه 302 00:18:46,413 --> 00:18:48,153 .لايتا 303 00:18:48,154 --> 00:18:51,461 ماذا... ماذا حدث لذراع ديف؟ 304 00:18:51,462 --> 00:18:53,898 هل فعلاً تسأليني عن ذلك؟ 305 00:18:53,899 --> 00:18:55,639 .أنت تعرفين ما فعلتي 306 00:18:55,640 --> 00:18:58,163 ،لقد بذل ديف كل شيء لأجلك 307 00:18:58,164 --> 00:19:00,034 ،لآل زود 308 00:19:00,035 --> 00:19:03,734 .وكاد يكلفه ذلك حياته 309 00:19:03,735 --> 00:19:09,696 كل الناس الذين .يحبونك عانوا لحمايتك 310 00:19:09,697 --> 00:19:11,263 ولماذا؟ 311 00:19:11,264 --> 00:19:15,528 وجب علي السماح لوالدي .بقتلك حين واتتني الفرصة 312 00:19:30,936 --> 00:19:33,546 هل أنت بخير؟ 313 00:19:33,547 --> 00:19:34,895 ،انظري، إن كنت بحاجة للراحة 314 00:19:34,896 --> 00:19:36,332 .سأعيد الجميع لمنازلهم الآن 315 00:19:36,333 --> 00:19:38,899 .لا، أنا... أنا بخير 316 00:19:38,900 --> 00:19:40,858 .بأمانة 317 00:19:43,862 --> 00:19:45,863 .أنا لا أصدقك، يا لايتا 318 00:19:45,864 --> 00:19:48,344 كيف يمكنني؟ 319 00:19:48,345 --> 00:19:50,868 .بعدما خنتيني 320 00:19:50,869 --> 00:19:55,177 بعدما خنتينا جميعاً وأخترت إبنك؟ 321 00:19:57,658 --> 00:20:00,225 .أمي، أنت تنزفين 322 00:20:04,361 --> 00:20:07,406 .ذلك لأنك رميتيني، يا لايتا 323 00:20:07,407 --> 00:20:10,192 .هذا لا يحدث .لم يحدث أياً من هذا 324 00:20:16,938 --> 00:20:21,464 .لم أرى مثل هذا قبلاً قط 325 00:20:21,465 --> 00:20:25,555 عمر النصف لهذا السم .يبدو أنه غير محدود عمر النصف:الوقت اللازم لمادة مشعة لتحقيق# #نصف القيمة الإشعاع المقاس في البداية 326 00:20:25,556 --> 00:20:27,252 ،ما أن يتعرض أحدهم لبلاك ميرسي 327 00:20:27,253 --> 00:20:31,474 .قد يبقى الشخص تحت تأثيرها للأبد 328 00:20:39,744 --> 00:20:42,180 ،أثناء ترحلاتي في المستقبل 329 00:20:42,181 --> 00:20:45,575 .واجهت البلاك ميرسي 330 00:20:45,576 --> 00:20:47,359 علمت أن الطريقة الوحيدة لكسر سيطرتها 331 00:20:47,360 --> 00:20:50,623 .هي رفض الخيال الذي تصنعه 332 00:20:50,624 --> 00:20:52,408 لكن هناك القليل ممن يملكون الوعي 333 00:20:52,409 --> 00:20:54,758 ،للرؤية خلال الوهم 334 00:20:54,759 --> 00:20:59,545 وأقل حتى من لديهم .الإرادة للتخلي عنه 335 00:20:59,546 --> 00:21:03,984 ماذا سيحدث للايتا؟ 336 00:21:03,985 --> 00:21:06,422 .هذا لا يهمك 337 00:21:06,423 --> 00:21:08,119 كنت لأقلق أكثر عما سيحدث لك 338 00:21:08,120 --> 00:21:13,690 .إن فشلت في تسليمي دومزداي 339 00:21:13,691 --> 00:21:16,562 أنا واثقة أن هذه الجرعة ستسمح لدومزداي 340 00:21:16,563 --> 00:21:18,956 .أن يبقى مدركاً ومع ذلك طيع 341 00:21:18,957 --> 00:21:20,697 سيكون في حالة إيحاء 342 00:21:20,698 --> 00:21:24,570 .لكن لن يخضع لآثار السم 343 00:21:24,571 --> 00:21:27,138 لنأمل ألا تكون .ثقتك في غير محلها 344 00:21:30,229 --> 00:21:33,362 .حقن سم بلاك ميرسي 345 00:21:46,419 --> 00:21:48,246 .حساب نشاط المخ 346 00:22:00,738 --> 00:22:06,046 الأنماط العصبية .تظهر علامات إستقرار 347 00:22:06,047 --> 00:22:08,135 .السم يعمل 348 00:22:10,095 --> 00:22:13,445 .لكننا سنحتاج المزيد 349 00:22:20,671 --> 00:22:23,455 أيها الجنرال، حدث .خرق في القطاع ٤ 350 00:22:23,456 --> 00:22:27,198 تم القبض على سيغ-إل .ونيسا-فيكس بنجاح 351 00:22:29,593 --> 00:22:33,422 سيغ-إل ونيسا-فيكس؟ 352 00:22:33,423 --> 00:22:35,728 .خذوهما إلى قاعتي 353 00:22:35,729 --> 00:22:38,905 .أريد التحدث إليهما على الفور 354 00:22:38,906 --> 00:22:41,647 .هل لديك كل ما تحتاجيه 355 00:22:41,648 --> 00:22:44,346 .أظن هذا - .جيد - 356 00:22:44,347 --> 00:22:47,174 .لنشرع بالعمل 357 00:23:42,492 --> 00:23:44,667 مرحباً؟ هل هناك أحد؟ 358 00:24:41,551 --> 00:24:47,164 .رجاءً، ليكون هذا حقيقياً 359 00:24:47,165 --> 00:24:49,471 هل تعرف أين تذهب؟ 360 00:24:49,472 --> 00:24:50,863 ،لأنني لا أقصد أن أكون فظاً 361 00:24:50,864 --> 00:24:52,735 لكني يبدو فعلاً أننا كنا نسير 362 00:24:52,736 --> 00:24:54,563 .في دوائر لوهلة الآن 363 00:24:54,564 --> 00:24:56,869 .سيغ، أظنك أزعجته 364 00:24:56,870 --> 00:24:59,655 .أحياناً يكون الساجيتاري حساسين 365 00:24:59,656 --> 00:25:01,395 نعم، غالباً ذلك سبب إختبائهم 366 00:25:01,396 --> 00:25:02,788 .تلك الخوذات طوال الوقت 367 00:25:02,789 --> 00:25:05,530 مع ذلك بجد. هل أنت تائه؟ 368 00:25:05,531 --> 00:25:08,446 هل تريدني أن أصف لك الطريق نحو زنزانات الحجز؟ 369 00:25:08,447 --> 00:25:10,100 .أنتما لن تسجنا 370 00:25:10,101 --> 00:25:12,581 .الجنرال زود له خطط أخرى لكما 371 00:25:20,633 --> 00:25:24,244 .أنتما الإثنان فحسب إذاً 372 00:25:24,245 --> 00:25:27,030 .لا 373 00:25:27,031 --> 00:25:30,729 .لا أظن هذا 374 00:25:30,730 --> 00:25:36,039 ...لكن إن عدتما مع جاينا وديف-إم 375 00:25:36,040 --> 00:25:40,260 من يرعى كور-فيكس الصغير، أتسائل؟ 376 00:25:40,261 --> 00:25:42,393 أنت ورجالك حاولتم إسقاط 377 00:25:42,394 --> 00:25:44,743 .المزلجة التي كان فيها 378 00:25:44,744 --> 00:25:47,920 .بالكاد نجا 379 00:25:47,921 --> 00:25:50,183 .لذا لا تدعي أنك تهتم 380 00:25:50,184 --> 00:25:51,750 ،أؤكد لك 381 00:25:51,751 --> 00:25:54,579 لم أكن أبداً لأدع .مكروه يصيب أخي 382 00:25:54,580 --> 00:25:56,712 فعلاً؟ 383 00:25:56,713 --> 00:26:01,020 .لأن ذلك بالضبط ما قلته عن لايتا 384 00:26:01,021 --> 00:26:04,415 .ثم تركتها تموت 385 00:26:06,810 --> 00:26:09,986 تظن أنني تركتها تموت؟ 386 00:26:09,987 --> 00:26:13,337 ماذا كنت لتفعل أنت، يا والدي؟ 387 00:26:13,338 --> 00:26:16,645 التفاوض مع إرهابية؟ 388 00:26:16,646 --> 00:26:18,647 هل تصدق فعلاً أن جاكس-أور 389 00:26:18,648 --> 00:26:21,301 كانت لتطلق سراح زعيمة الساجيتاري 390 00:26:21,302 --> 00:26:22,825 إن أذعنت لمطالبها؟ 391 00:26:22,826 --> 00:26:24,740 ...على الأقل عندها كان جدي ليجد 392 00:26:24,741 --> 00:26:31,355 !يناصر فال-إل قاتلة أمي 393 00:26:31,356 --> 00:26:36,055 .أنت تكذب - فعلاً؟ - 394 00:26:36,056 --> 00:26:38,101 لماذا؟ 395 00:26:38,102 --> 00:26:41,583 حسناً، هل أخبرك بعكس هذا؟ 396 00:26:41,584 --> 00:26:43,019 لكن ذلك غالباً بسبب 397 00:26:43,020 --> 00:26:44,760 أن خطوط الإتصال قُطعت 398 00:26:44,761 --> 00:26:46,065 حين قرر تفجير 399 00:26:46,066 --> 00:26:47,763 ،قاعدة محطة المصعد الفضائي 400 00:26:47,764 --> 00:26:50,330 .قاتلاً المئات من الناس 401 00:26:50,331 --> 00:26:52,811 .لا 402 00:26:52,812 --> 00:26:56,510 .أياً ما حدث، فال رجل طيب 403 00:26:56,511 --> 00:26:58,687 جميعنا فعلنا أموراً في .هذه الحرب لا نفخر بها 404 00:26:58,688 --> 00:27:03,648 مع ذلك إخترتم تصويري .أنا وحدي بالشرير 405 00:27:10,308 --> 00:27:17,183 .أعرف أنك أحببت لايتا، يا سيغ 406 00:27:17,184 --> 00:27:21,840 .لكن أنا أيضاً أحببتها 407 00:27:25,715 --> 00:27:28,717 ،درو 408 00:27:28,718 --> 00:27:32,982 ...إن كنت أحببتها حقاً 409 00:27:32,983 --> 00:27:34,766 .كانت لتزال هنا 410 00:27:46,344 --> 00:27:48,606 .حاولت تحذيرك 411 00:27:48,607 --> 00:27:52,001 .جاكس-أور أفسدت جدك 412 00:27:52,002 --> 00:27:55,004 منحت كلاكما الفرصة الإنضمام إلي 413 00:27:55,005 --> 00:27:57,006 .والقتال من أجل مستقبل كريبتون 414 00:27:57,007 --> 00:28:00,183 لا مستقبل لكريبتون .إن كنت أنت من تقوده 415 00:28:00,184 --> 00:28:04,578 ،ما فعلته بلايتا، كل ما فعلته 416 00:28:04,579 --> 00:28:06,319 .هو دليل على ذلك 417 00:28:06,320 --> 00:28:09,540 لو لم تكونا ستخبراني ،عن سبب وجودكما هنا 418 00:28:09,541 --> 00:28:11,716 .لدي سُبل أخرى للمعرفة 419 00:28:11,717 --> 00:28:14,023 أظنك تنسى أن إعادة التأهيل البدني 420 00:28:14,024 --> 00:28:15,502 .لا يعمل معي 421 00:28:15,503 --> 00:28:19,681 .نعم، ربما 422 00:28:19,682 --> 00:28:21,465 .لنرى إن كان يعمل على نيسا 423 00:28:23,337 --> 00:28:24,990 .احتجزوهما الآن 424 00:28:24,991 --> 00:28:28,733 أريد أن أشرف شخصياً على .إعادة تأهيل نيسا البدنية 425 00:28:28,734 --> 00:28:32,476 .درو 426 00:28:32,477 --> 00:28:34,565 .سيغ - !درو - 427 00:28:34,566 --> 00:28:39,744 !درو 428 00:29:08,469 --> 00:29:10,166 !توقفا عندكما 429 00:29:10,167 --> 00:29:15,867 !القيا أسلحتكما وإلا سنرميكما 430 00:29:36,149 --> 00:29:39,325 .كما ظننا. نعرف من أنتما 431 00:29:39,326 --> 00:29:42,328 .والجنرال زود لا يريدكما حيان 432 00:29:55,168 --> 00:29:56,865 أماه؟ 433 00:29:56,866 --> 00:30:02,566 لايتا؟ 434 00:30:02,567 --> 00:30:09,181 .لايتا 435 00:30:09,182 --> 00:30:12,489 .أنت حية - .نعم - 436 00:30:12,490 --> 00:30:14,665 .أنا هنا، يا لايتا 437 00:30:14,666 --> 00:30:18,800 .أنا هنا 438 00:30:36,708 --> 00:30:38,492 .يجب أن نكون بمأمن هنا 439 00:30:38,493 --> 00:30:42,844 طالما أن شفراتي .الأمنية لا تزال تعمل 440 00:30:42,845 --> 00:30:48,153 .دعيني أساعدك 441 00:30:51,244 --> 00:30:55,422 .الشكر لراو 442 00:31:00,515 --> 00:31:02,385 من أنت؟ 443 00:31:02,386 --> 00:31:04,996 .ديف 444 00:31:04,997 --> 00:31:06,520 .اخفض ذلك السلاح 445 00:31:06,521 --> 00:31:09,305 .ليس حتى تفسر كيف يمكن هذا 446 00:31:09,306 --> 00:31:12,134 .نعرف أن زود أعاد تأهيلك 447 00:31:12,135 --> 00:31:15,224 .كلانا رآك تموتين 448 00:31:15,225 --> 00:31:18,749 ماذا فعل بك الآن؟ 449 00:31:18,750 --> 00:31:22,536 لا بد أنه مستنسختي .من رأيتماها تموت 450 00:31:25,496 --> 00:31:28,542 .كنت محجوزة في خيال 451 00:31:28,543 --> 00:31:30,544 .سجينة عقلي 452 00:31:30,545 --> 00:31:33,373 .تكلفت كامل قوتي للخروج 453 00:31:33,374 --> 00:31:37,507 .كنت أحيا أروع حياة 454 00:31:37,508 --> 00:31:39,248 .سيغ وأنا كنا سنتزوج 455 00:31:39,249 --> 00:31:44,906 كل شيء كان مثالياً .ثم حدث أمر ما 456 00:31:44,907 --> 00:31:47,299 أخشى أن رد فعل بلاك ميرسي السلبي 457 00:31:47,300 --> 00:31:49,693 للإستخراج قد يتسبب .في إنهيار خيال لايتا 458 00:31:49,694 --> 00:31:54,785 .بدأت حياتي المثالية تنهار 459 00:31:54,786 --> 00:31:58,093 ذكريات حياتي .الحقيقية كانت تتدخل 460 00:31:58,094 --> 00:32:00,748 ،الأمور التي فعلتها ،الأخطاء التي إرتكبتها 461 00:32:00,749 --> 00:32:02,576 .الناس الذين أذيتهم 462 00:32:02,577 --> 00:32:04,752 .كل هذه الذكريات تفيض عائدة 463 00:32:04,753 --> 00:32:07,015 .مثلما كيف وصلت هناك 464 00:32:07,016 --> 00:32:08,930 .مرحباً، أماه 465 00:32:11,716 --> 00:32:14,936 أنت أخبرتيني أنك .أردت إنقاذ كريبتون 466 00:32:14,937 --> 00:32:18,853 .ضمان بقاء ثقافتنا 467 00:32:18,854 --> 00:32:20,594 حسناً؟ 468 00:32:20,595 --> 00:32:22,030 كيف تظنين يمكن تحقيق ذلك؟ 469 00:32:22,031 --> 00:32:27,688 إستعمار الكواكب .الفضائية هو مستقبلنا 470 00:32:27,689 --> 00:32:32,823 ودومزداي هو أكثر .طريق فعال تجاه هذا 471 00:32:32,824 --> 00:32:34,303 .أنت وافقت 472 00:32:34,304 --> 00:32:37,611 .إستخدام دومزداي ضد برينياك .هذا ليس مختلفاً 473 00:32:37,612 --> 00:32:39,439 .إنه مختلف كلياً 474 00:32:39,440 --> 00:32:41,484 .كان برينياك تهديد وشيك 475 00:32:41,485 --> 00:32:44,400 ،لقد سافرت عبر قرون من الزمن 476 00:32:44,401 --> 00:32:45,967 ،ويمكنني أن أؤكد لك 477 00:32:45,968 --> 00:32:49,492 أكثر التهديدات الوشيكة هو الذي لا نراه قادماً 478 00:32:49,493 --> 00:32:51,059 .حتى فوات الأوان 479 00:32:51,060 --> 00:32:54,366 .ليس هناك فوز دون تضحية 480 00:32:54,367 --> 00:32:55,977 .أنت من أخبرني بذلك 481 00:32:55,978 --> 00:32:59,720 .هناك بعض التضحيات ليست من حقنا 482 00:32:59,721 --> 00:33:01,635 .لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا 483 00:33:01,636 --> 00:33:05,813 درو، بني، يمكننا .إيجاد طريقة أخرى 484 00:33:05,814 --> 00:33:07,989 .يبدو ذلك كأن والدي يتحدث 485 00:33:07,990 --> 00:33:11,819 ،وحين يتعلق الأمر بالنجاة .لم أكن لأقدر نصيحته 486 00:33:11,820 --> 00:33:14,430 كيف تجرؤ على التحدث عن سيغ هكذا؟ 487 00:33:14,431 --> 00:33:15,736 .لقد أوهنك 488 00:33:15,737 --> 00:33:18,260 .لا، لقد زادني قوة كل يوم 489 00:33:18,261 --> 00:33:21,089 .حتى في غيابه 490 00:33:21,090 --> 00:33:23,787 .أنا والدتك 491 00:33:23,788 --> 00:33:27,791 ،النسخة مني التي ربتك 492 00:33:27,792 --> 00:33:30,359 .لقد خذلتك 493 00:33:30,360 --> 00:33:32,579 .أنا لن أفعل 494 00:33:36,497 --> 00:33:39,063 .تمنيت ألا يصل الأمر لهذا 495 00:33:39,064 --> 00:33:41,457 .ذلك لا يعني أنني لم أستعد 496 00:33:41,458 --> 00:33:43,372 ماذا تفعل؟ 497 00:33:44,896 --> 00:33:47,245 .توقف. ليس عليك فعل هذا 498 00:34:27,199 --> 00:34:29,157 !زود 499 00:34:29,158 --> 00:34:31,551 !لا 500 00:34:33,336 --> 00:34:36,643 آسف، أماه، لكنك .لم تتركي لي خيار 501 00:34:36,644 --> 00:34:41,038 تحتاجين المزيد من .الوقت وأنا سأوفره لك 502 00:34:41,039 --> 00:34:44,520 يوماً ما، ستدركين أنك .كنت مخطئة لإخباري 503 00:34:52,094 --> 00:34:54,269 .ثم عاد الخيال من جديد 504 00:34:54,270 --> 00:34:57,751 لكن هذه المرة، بقيت لي .كل ذكرياتي الحقيقية 505 00:34:57,752 --> 00:35:01,015 .عدت إلى كريبتونوبوليس .حياتي المثالية 506 00:35:01,016 --> 00:35:04,584 لم أراك قط بهذا الجمال 507 00:35:04,585 --> 00:35:06,194 .أو شبيهة بنفسك 508 00:35:06,195 --> 00:35:09,980 .بإستثناء أنها لم تكن مثالية ،لم تكن حقيقية البتة 509 00:35:09,981 --> 00:35:13,636 .بغض النظر عن مقدار رغبتي بهذا 510 00:35:17,641 --> 00:35:21,122 ما الخطب؟ 511 00:35:21,123 --> 00:35:23,211 .هذا اليوم معني أن يكون مثالياً 512 00:35:23,212 --> 00:35:27,476 .بقية حياتك على وشك البداية 513 00:35:27,477 --> 00:35:30,174 .لا، ليس كذلك 514 00:35:30,175 --> 00:35:31,785 ما الخطب؟ 515 00:35:31,786 --> 00:35:35,136 ألست سعيدة؟ 516 00:35:35,137 --> 00:35:38,356 .بلى 517 00:35:38,357 --> 00:35:41,316 .لكن ذلك لا يكفي 518 00:35:41,317 --> 00:35:45,320 هناك عالم كامل خارج هذه الشقة 519 00:35:45,321 --> 00:35:47,061 .وهو في خطر 520 00:35:47,062 --> 00:35:49,977 لا يمكنني البقاء هنا وأسعد 521 00:35:49,978 --> 00:35:51,631 .بينما أعلم ما سيحدث 522 00:35:51,632 --> 00:35:54,459 .لايتا، أنا لا أفهم - الأمور بخير؟ - 523 00:35:57,463 --> 00:36:00,248 .سيغ، أتيت باكراً - .لم يمكنني البقاء بعيداً - 524 00:36:00,249 --> 00:36:05,340 .لايتا، كل ما أريده أن نكون معاً 525 00:36:09,693 --> 00:36:13,130 .وأنا أيضاً 526 00:36:13,131 --> 00:36:15,393 .أحبك، يا سيغ 527 00:36:15,394 --> 00:36:20,181 وأريد أن أتزوجك وأمضي معك كل يوم 528 00:36:20,182 --> 00:36:27,841 .حتى نطعن في السن ونمل من بعضنا 529 00:36:27,842 --> 00:36:30,104 .لكن لا يمكنني - .أنا لا أفهم - 530 00:36:30,105 --> 00:36:32,672 لم لا؟ 531 00:36:32,673 --> 00:36:38,590 .لأن برينياك أخذك مني 532 00:36:38,591 --> 00:36:42,333 ...أمي 533 00:36:42,334 --> 00:36:43,770 .أنا رميتك 534 00:36:43,771 --> 00:36:47,861 .لايتا، لم تكوني لتفعلي هذا قط - .بلى فعلت - 535 00:36:47,862 --> 00:36:50,864 .قمت بالخيار الخطأ 536 00:36:50,865 --> 00:36:55,085 .كنت أحاول الهرب منه منذئذ 537 00:36:55,086 --> 00:36:59,002 .لكن على ذلك أن يتوقف الآن 538 00:36:59,003 --> 00:37:02,049 ...حتى وإن عني 539 00:37:02,050 --> 00:37:04,704 .أن أخسر كلاكما للأبد 540 00:37:04,705 --> 00:37:06,575 .لايتا، يمكننا مناقشة هذا 541 00:37:06,576 --> 00:37:08,925 .لا، لا يمكننا 542 00:37:08,926 --> 00:37:10,927 .لأنك لست حقيقياً 543 00:37:10,928 --> 00:37:12,799 .لا شيء من هذا حقيقي 544 00:37:15,019 --> 00:37:18,239 علمت أنه علي تصويب الأمور 545 00:37:18,240 --> 00:37:20,415 لإيقاف درو بغض النظر ،عن تكلفة الأمر 546 00:37:20,416 --> 00:37:26,160 حتى إن عني أنه قد لا أتمكن .من رؤيتك ثانية أبداً 547 00:37:26,161 --> 00:37:31,252 ألا أتمكن من تعبير .عن أسفي الشديد لك 548 00:37:31,253 --> 00:37:34,908 .كل ما يهم الآن هو أنك هنا 549 00:37:34,909 --> 00:37:36,431 .معنا ثانية 550 00:37:36,432 --> 00:37:38,302 .آسف أنني شككت بك 551 00:37:38,303 --> 00:37:40,652 بعد كل ما حدث، لم .أرغب في رفع آمالي 552 00:37:40,653 --> 00:37:42,263 .ليس حتى نعلم أنه كان حقيقياً 553 00:37:42,264 --> 00:37:44,352 .لا بأس، يا ديف. كنت لأفعل المثل 554 00:37:44,353 --> 00:37:46,615 أنا فقط سعيدة للغاية .لرؤيتكما ثانية 555 00:37:49,010 --> 00:37:52,447 ...حتى لو أن سيغ 556 00:37:52,448 --> 00:37:56,407 .لايتا، سيغ عاد. هو هنا 557 00:37:56,408 --> 00:37:58,932 سيغ عاد؟ - .إنه في خطر - 558 00:37:58,933 --> 00:38:00,281 لقد إقتحمنا حصن روز 559 00:38:00,282 --> 00:38:01,848 .لإيقاف إطلاق أسطول زود 560 00:38:01,849 --> 00:38:03,545 .تم القبض على سيغ ونيسا 561 00:38:03,546 --> 00:38:04,938 .لا تقلقي 562 00:38:04,939 --> 00:38:06,374 سنجد طريقة لمساعدتهما 563 00:38:06,375 --> 00:38:08,115 .ما أن نبعدك عن هنا 564 00:38:08,116 --> 00:38:09,420 .لا 565 00:38:09,421 --> 00:38:11,292 ،إن كان سيغ في خطر .أنا لن أرحل بدونه 566 00:38:11,293 --> 00:38:12,772 .لايتا، أنت لا تزالين مريضة 567 00:38:12,773 --> 00:38:14,425 .لقد وصلت لهذا الحد 568 00:38:14,426 --> 00:38:17,472 ،الآن، إن تم القبض على سيغ ونيسا 569 00:38:17,473 --> 00:38:20,083 هما غالباً في أحد .مراكز إحتجازنا 570 00:38:20,084 --> 00:38:23,695 .يمكنني إيجاده بالتأكيد 571 00:38:23,696 --> 00:38:26,133 .هناك. تلك هي زنزانتهما 572 00:38:26,134 --> 00:38:28,657 ،إن أدرك زود أنك مفقودة 573 00:38:28,658 --> 00:38:29,876 .سيطلب تأمين المكان 574 00:38:29,877 --> 00:38:31,486 المغادرة الآن قد .تكون فرصتنا الوحيدة 575 00:38:31,487 --> 00:38:33,183 .ديف محق 576 00:38:33,184 --> 00:38:34,881 .أنا لن أخسرك ثانية 577 00:38:34,882 --> 00:38:39,973 .وأنا لن أخسر سيغ 578 00:38:41,474 --> 00:38:43,518 لا بد من وجود طريق .للخروج من هنا 579 00:38:43,519 --> 00:38:45,128 أعني، لقد جلبونا هنا، صحيح؟ 580 00:38:45,129 --> 00:38:47,740 .نعم، ثم فعلوا حقل الطاقة 581 00:38:47,741 --> 00:38:49,742 .لم أرى قط زنزانة بتأمين مماثل 582 00:38:49,743 --> 00:38:51,874 .ذلك يعني فحسب أننا أخفنا زود 583 00:38:51,875 --> 00:38:56,531 وذلك يخبرني، أنه يصدق .أنه يمكننا هزيمته 584 00:38:56,532 --> 00:38:59,229 ما أن نخرج من هذه .الزنزانة، بالطبع 585 00:38:59,230 --> 00:39:01,536 .بالطبع 586 00:39:18,206 --> 00:39:21,208 لماذا كل مرة 587 00:39:21,209 --> 00:39:24,124 ،أحاول مساعدة شخص أحبه 588 00:39:24,125 --> 00:39:28,302 ينتهي بي المطاف بتعريض آخر للخطر؟ 589 00:39:28,303 --> 00:39:31,958 .أنت لم تضعني هنا، يا سيغ 590 00:39:31,959 --> 00:39:36,571 .أنا أخترت أن أكون هنا 591 00:39:36,572 --> 00:39:41,315 .سنكون بخير، بشكل ما 592 00:39:41,316 --> 00:39:44,187 .لأن علينا هذا 593 00:39:44,188 --> 00:39:50,106 لأن إبننا لا يزال .بالخارج ويحتاجنا 594 00:39:59,029 --> 00:40:03,729 ،ما قلتيه عن رؤيتي أنا وجور معاً 595 00:40:03,730 --> 00:40:06,732 ...وكيف أنه بدا خيالاً 596 00:40:06,733 --> 00:40:09,125 .لا أريده أن يكون كذلك 597 00:40:16,525 --> 00:40:20,659 .لا أعرف كيف سنجد إبننا 598 00:40:20,660 --> 00:40:23,749 ...لكنني أعدك 599 00:40:23,750 --> 00:40:28,710 .سأكون معك في كل خطوة من الطريق 600 00:40:32,454 --> 00:40:34,455 .قلت أنني سأتحدث 601 00:40:34,456 --> 00:40:36,979 اطلق سراح نيسا، سأخبر .زود كل ما يريد سماعه 602 00:40:36,980 --> 00:40:39,634 ...سيغ - رحيل سفينة برينياك؟ - 603 00:40:39,635 --> 00:40:45,423 .واثق أن زود يريد معرفة ذلك 604 00:40:45,424 --> 00:40:49,252 .تراجعا 605 00:40:58,480 --> 00:41:00,568 ديف، أين جاينا؟ ماذا حدث؟ 606 00:41:00,569 --> 00:41:02,570 سأطلعكما على كل شيء .ما أن نخرج من هنا 607 00:41:02,571 --> 00:41:09,925 .لا زال لدينا عمل لنتمه 608 00:41:09,926 --> 00:41:12,362 .سيغ-إل ونيسا-فيكس هربا 609 00:41:12,363 --> 00:41:14,669 هل يجب أن أفعل كل مهمة بنفسي؟ 610 00:41:14,670 --> 00:41:18,891 اعثر عليهما وإلا ستكون .أنت في تلك الزنزانة 611 00:41:20,284 --> 00:41:21,546 ماذا؟ 612 00:41:21,547 --> 00:41:23,243 .أتلقى تقريراً على الإتصال 613 00:41:23,244 --> 00:41:25,114 .تم تفعيل الإنذار في باحة السفن 614 00:41:25,115 --> 00:41:26,942 لا بد أنهم يحاولون .تخريب الأسطول 615 00:41:26,943 --> 00:41:28,509 هل يعمل؟ 616 00:41:28,510 --> 00:41:32,600 هناك فرقة ساجيتاري في .طريقهم نحو باحة السفن الآن 617 00:41:32,601 --> 00:41:35,473 سيغ ونيسا، كم من الوقت أمامهما؟ 618 00:41:35,474 --> 00:41:37,910 .كفاية - ونحن؟ - 619 00:41:42,655 --> 00:41:45,352 .استسلموا فوراً 620 00:41:45,353 --> 00:41:48,311 .ليسوا هم. هم مجرد مهندسين 621 00:41:48,312 --> 00:41:52,315 .إنه فخ. هذا مجرد تمويه 622 00:41:54,580 --> 00:41:56,058 أين جاينا؟ 623 00:41:56,059 --> 00:41:58,017 أليست من المفترض أن تلقانا هنا؟ 624 00:41:58,018 --> 00:42:01,499 .نعم 625 00:42:01,500 --> 00:42:04,502 ،قبل أن تصل، يا سيغ 626 00:42:04,503 --> 00:42:06,678 .أحتاج أن أخبرك أمراً 627 00:42:14,208 --> 00:42:15,382 .لايتا 628 00:42:21,215 --> 00:42:23,738 سيتطلب القليل من .التفسير، لكن نعم 629 00:42:23,739 --> 00:42:26,219 .لايتا الحقيقية 630 00:42:36,447 --> 00:42:38,187 هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقية؟ 631 00:42:38,188 --> 00:42:40,059 .أتمنى 632 00:42:45,544 --> 00:42:47,762 .ظننتني خسرتك 633 00:42:47,763 --> 00:42:50,896 .أعرف. وأنا أيضاً 634 00:42:50,897 --> 00:42:54,247 .أنا لن أتخلى عنك ثانية أبداً 635 00:42:54,248 --> 00:42:55,509 .جيد 636 00:42:55,510 --> 00:42:57,032 .علينا الذهاب قبل أن يجدنا زود 637 00:42:57,033 --> 00:42:58,599 .نعم 638 00:42:58,600 --> 00:43:01,254 .لكن لندعهما يحظيا بهذا 639 00:43:26,062 --> 00:43:29,238 احشد كل ساجيتاري في كاندور 640 00:43:29,239 --> 00:43:33,025 سنقدم ميعاد الإطلاق .وننهي هذه المقاومة الآن 641 00:43:33,026 --> 00:43:37,159 حين ينتهي هذا، لن تبقى .حياة واحدة على وغثور 642 00:43:37,160 --> 00:43:39,466 !أعدك 0 00:43:39,490 --> 00:43:42,405 :ترجمة H K Mersahl