1 00:00:01,293 --> 00:00:03,921 นี่คือตัวตนนางในตอนนี้ 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,881 ไม่มีใครในประวัติศาสตร์ดาวคริปตัน 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 ที่ทนการแปรสภาพโซมาติกได้ 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,760 เจ้ากลับมาอยู่ในใจข้าเหรอ 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,971 ข้าเหลือเพียงเศษเสี้ยวอยู่ในตัวเจ้า แต่เพียงพอ... 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,891 - เจ้ายิงปืนเก่งตั้งแต่เมื่อไหร่ - ที่จะปกป้องเจ้า 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,310 ข้าอยากให้ท่านหาโคเด็กซ์ แล้วเอามาให้ข้า 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 ท่านก็รู้เงื่อนไขข้า ยอมจำนนซะ 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,730 แค่นี้เหรอ นั่นเหรอข้อเสนอเจ้า 10 00:00:23,106 --> 00:00:26,777 นายพลซอด เจ้ามีเวลาหนึ่งชั่วโมง ที่จะเริ่มถอนกำลังออกจากเวคทอร์ 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,445 หากเจ้าปฏิเสธ ไลต้าตาย 12 00:00:28,529 --> 00:00:31,281 หากเจ้าจะเล่นแบบนี้ ก็ทำคนเดียวแล้วกัน 13 00:00:31,365 --> 00:00:32,699 ก็กลัวอยู่ว่าท่านจะพูดเช่นนั้น 14 00:00:32,783 --> 00:00:34,493 - เจ้าจะทำอะไรน่ะ - ทำทุกอย่าง 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,453 ข้าจับสัญญาณความร้อน ได้มากมายข้างหลังนี้ 16 00:00:36,537 --> 00:00:39,164 ซอดอ้างว่าเขากำลังถอนกำลัง แต่ไม่ใช่ 17 00:00:39,248 --> 00:00:41,208 เขาซ่องสุมกองกำลังใต้ดินแทน 18 00:00:41,291 --> 00:00:44,461 รอซุ่มโจมตีเราทันทีที่เราคืนไลต้า ซอด 19 00:00:44,545 --> 00:00:45,712 - เจ้าหักหลังเรา - ไม่นะ 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,756 ด้วยเหตุนั้นเจ้าต้องถูกลงโทษ 21 00:00:47,840 --> 00:00:49,049 แจ็กซ์ อย่านะ! 22 00:02:09,796 --> 00:02:12,716 ขออภัย ท่านนายพล แต่ข้ามีเรื่องด่วน 23 00:02:14,134 --> 00:02:16,970 หน่วยสำรวจในเอาท์แลนด์ส พบที่ตั้งดูมส์เดย์แล้ว 24 00:02:17,054 --> 00:02:18,972 พวกเขาได้มุ่งหน้าไปถ้ำน้ำแข็ง ทางใต้ของแคนดอร์ 25 00:02:19,056 --> 00:02:23,268 เรากลับมาควบคุม ระบบออกอากาศสาธารณะได้รึยัง 26 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 ข้าคิดว่าพวกกบฏยังคุมมันอยู่ 27 00:02:26,522 --> 00:02:29,191 เจ้าจะบอกข้าว่าผู้คนข้างล่างนั้นทั้งหมด 28 00:02:29,274 --> 00:02:32,319 ยังคงดูภาพแม่ข้าโดนฆ่าอยู่ซ้ำ ๆ เหรอ 29 00:02:32,402 --> 00:02:36,406 ข้าไม่ทราบ ก็เป็นไปได้ ข้าไม่ทราบจริง ๆ 30 00:02:41,328 --> 00:02:44,414 งั้นเจ้าก็น่าจะไปหาคำตอบ 31 00:03:23,328 --> 00:03:27,583 ข้ารู้ว่าสิ่งที่ข้าทำ มันเหนือความคาดหมาย 32 00:03:27,666 --> 00:03:31,378 แต่เชื่อข้าสิ ข้าทำเพื่อส่วนรวม 33 00:03:31,461 --> 00:03:33,589 ตอนนี้เราได้เปรียบแล้ว 34 00:03:33,672 --> 00:03:37,926 นายพลซอดได้ย้าย กำลังพลซาจิทาไรทั้งหมดไปที่เหมือง 35 00:03:38,010 --> 00:03:42,222 ทำให้ตอนนี้พวกเขาถูกตัดขาด จากเสบียงสำรอง 36 00:03:42,306 --> 00:03:45,267 โดยไม่มีหวังว่าจะมีกองหนุน 37 00:03:45,350 --> 00:03:48,770 คราวนี้เราตัดกำลังพวกเขาถาวรได้ 38 00:03:48,854 --> 00:03:52,357 เมื่อเรายึดลิฟต์อวกาศได้ 39 00:03:52,441 --> 00:03:55,402 อารามี รวมทีมจู่โจมไปสกัด พวกซาจิทาไรในเหมืองไว้ 40 00:03:55,485 --> 00:03:57,571 จากนั้นเราต้องสำรวจสถานีฐานลิฟต์ 41 00:03:57,654 --> 00:03:59,656 ดูว่ามีซาจิทาไรอยู่ที่นั่นบ้างมั้ย 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,033 หยุด! 43 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 เจ้ารู้ตัวมั้ยว่าทำอะไรลงไป 44 00:04:05,370 --> 00:04:07,664 ข้าทำสิ่งที่จำเป็น ข้าไม่มีทางเลือก 45 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 เรากำลังเจรจาเพื่อยุติสงคราม 46 00:04:09,833 --> 00:04:11,376 เจ้าทำลายโอกาสสร้างสันติของเรา 47 00:04:11,460 --> 00:04:14,296 ซอดไม่ยอมรักษาสัญญา 48 00:04:14,379 --> 00:04:17,299 โดยการไม่ถอนกำลังซาจิทาไรตามที่ตกลง 49 00:04:17,382 --> 00:04:19,760 ไม่มีการเจรจาตั้งแต่ต้น 50 00:04:19,843 --> 00:04:23,972 มันเป็นเพียงอีกหนึ่งหลุมพรางของซอด ซึ่งเราเลี่ยงได้เพราะการตัดสินใจของข้า 51 00:04:24,056 --> 00:04:28,894 แต่นั่นเป็นการกระทำที่ป่าเถื่อน มันขัดกับทุกสิ่งที่เรายึดมั่น 52 00:04:28,977 --> 00:04:32,272 แถมเจ้าได้ถ่ายทอดสดให้ชาวคริปตันทุกคน 53 00:04:32,356 --> 00:04:37,486 เพราะฝีมือข้าทำให้ผู้คน ได้เห็นทั้งความปลิ้นปล้อน 54 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 และความอ่อนแอของเขา 55 00:04:38,862 --> 00:04:43,408 พวกเขาเห็นคนที่ไม่อาจ และไม่ยอมช่วยแม่ของตัวเอง 56 00:04:43,492 --> 00:04:45,285 ขณะที่พวกเขาเห็นถึงความมุ่งมั่นของเรา 57 00:04:47,579 --> 00:04:51,458 การยึดมั่นต่อหลักการที่ไม่สั่นคลอน เพราะนี่คือสงคราม 58 00:04:53,001 --> 00:04:54,586 ท่านอยากชนะรึเปล่า 59 00:04:54,670 --> 00:04:58,006 แน่นอน แต่หนทางไม่ใช่แบบนี้ 60 00:04:59,842 --> 00:05:03,387 ต่อให้ข้าไม่คำนึงถึงเรื่องศีลธรรม 61 00:05:05,347 --> 00:05:07,891 เจ้าก็ทำพลาดมหันต์ในด้านกลยุทธ์ 62 00:05:07,975 --> 00:05:09,643 เราไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย 63 00:05:09,726 --> 00:05:10,894 เราเป็นนักสู้เพื่ออิสรภาพ! 64 00:05:10,978 --> 00:05:14,106 ผู้คนไม่สนหรอกว่า เราจะเรียกตัวเองว่าอะไร 65 00:05:14,189 --> 00:05:18,026 หรือตอนนี้เราคิดอะไร เมื่อเราชนะ พวกเขาจะขอบคุณเราทีหลัง 66 00:05:18,110 --> 00:05:20,237 - ไม่มีคนเหล่านั้น เราก็ไม่ชนะ! - ถูกต้อง 67 00:05:20,320 --> 00:05:21,196 เราต้องการพวกเขา! 68 00:05:22,781 --> 00:05:27,369 เราต้องการที่กำบัง เสบียง ทุน ข้อมูล กำลังพล 69 00:05:27,452 --> 00:05:30,372 เราควรเป็นตัวเลือกในการปฏิรูปสังคม 70 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 อิสรภาพจากการกดขี่ เป็นความหวัง 71 00:05:33,000 --> 00:05:34,459 - ใช่ - อิสรภาพ 72 00:05:34,543 --> 00:05:37,421 ที่เจ้าทำให้พวกเขาเห็นคือ ทรราชคนนึงที่ทำผิดศีลธรรม 73 00:05:37,504 --> 00:05:40,090 ที่ต้องการแทนที่ทรราชอีกคน 74 00:05:40,174 --> 00:05:43,510 และเป็นคนที่ข้าไม่อยากสนับสนุนอีกต่อไป 75 00:05:43,594 --> 00:05:46,597 ดังนั้นถ้านี่คือการกบฏของเจ้า... 76 00:05:48,807 --> 00:05:50,726 ข้าก็ไม่อยากร่วมด้วยอีกแล้ว 77 00:05:54,646 --> 00:05:57,524 พวกเจ้าทุกคนที่มาที่นี่ 78 00:05:58,358 --> 00:06:02,988 เพราะพวกเจ้าเลือกที่จะต่อต้าน ทรราชที่โหดเหี้ยมเช่นนี้ 79 00:06:03,071 --> 00:06:04,156 ใช่แล้ว 80 00:06:07,367 --> 00:06:10,454 ตอนนี้พวกเจ้าต้องเลือกอีกครั้ง 81 00:06:13,707 --> 00:06:14,958 ข้าเลือกวาล 82 00:06:15,042 --> 00:06:20,714 - ข้าเลือกวาล! - ข้าเลือกวาล! 83 00:06:20,797 --> 00:06:22,007 - ข้าเลือกวาล! - ข้าเลือกวาล! 84 00:06:49,451 --> 00:06:50,327 ว่าไง 85 00:06:50,410 --> 00:06:51,620 ข้าทำตามที่เจ้าสั่งแล้ว 86 00:06:52,913 --> 00:06:56,333 - โคเด็กซ์ล่ะ - ข้ากำลังเอามันไปที่แคนดอร์ 87 00:06:58,961 --> 00:07:00,128 เจ้าได้ยินข้ามั้ย 88 00:07:01,505 --> 00:07:03,257 ข้ากำลังมาเอาลูกชายข้าคืน 89 00:07:04,675 --> 00:07:07,469 โคเด็กซ์แลกกับคอร์ ตกลงกันแบบนั้น 90 00:07:07,553 --> 00:07:10,472 ใช่ แต่สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 91 00:07:10,556 --> 00:07:15,310 เจ้าต้องส่งลูกข้าคืนมา ไม่งั้นข้าจะทำลายโคเด็กซ์เดี๋ยวนี้ 92 00:07:17,771 --> 00:07:22,276 เจ้าจะทำให้เผ่าพันธุ์เราสูญสิ้นเหรอ 93 00:07:22,359 --> 00:07:25,195 ข้าจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องครอบครัวข้า 94 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 เอามันมาให้ข้า 95 00:07:33,203 --> 00:07:34,288 ข้าจะทำตามที่ตกลง 96 00:07:34,371 --> 00:07:36,039 ข้าให้สัญญา 97 00:07:36,123 --> 00:07:37,833 สัญญาเจ้าเหรอ 98 00:07:37,916 --> 00:07:39,960 ประทานโทษนะ แต่ข้า... 99 00:07:54,433 --> 00:07:55,517 ตอนนี้พักก่อน 100 00:07:59,146 --> 00:08:01,815 ข้าจะคอยฟังสัญญาณสื่อสารของซาจิทาไร 101 00:08:01,899 --> 00:08:02,983 เพื่อหาหนทางออกจากแคนดอร์ 102 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 แล้วไงต่อ 103 00:08:05,110 --> 00:08:06,695 เราคงต้องกลับไปที่ด่านหน้า 104 00:08:08,530 --> 00:08:09,865 แล้วค่อยคิดหาทางต่อ 105 00:08:13,702 --> 00:08:14,536 แล้วเจ้าล่ะ 106 00:08:16,705 --> 00:08:17,664 จะไปกับเรามั้ย 107 00:08:19,082 --> 00:08:20,709 เจ้าเคยอยู่บนนั้นช่วงนึงใช่มั้ย 108 00:08:24,421 --> 00:08:25,297 บนเวคทอร์ 109 00:08:28,258 --> 00:08:30,135 บอกทีว่าเกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 110 00:08:30,219 --> 00:08:31,428 ทำไมไม่ถามปู่เจ้าล่ะ 111 00:08:31,512 --> 00:08:34,306 ปู่ข้าคงพยายามทุกวิถีทางเพื่อหยุดมัน 112 00:08:34,389 --> 00:08:35,682 แต่มันก็ไม่พอใช่มั้ยล่ะ 113 00:08:35,766 --> 00:08:40,229 ข้ารู้แค่ว่าไลต้าคงไม่อยากให้ เราสามคนเถียงกันเรื่องนี้ 114 00:08:40,312 --> 00:08:41,772 ผิดแล้ว 115 00:08:41,855 --> 00:08:43,565 ไม่มีใครรู้ว่าไลต้าต้องการอะไร 116 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 เพราะซอดล้างสมองนาง 117 00:08:48,070 --> 00:08:51,698 เปลี่ยนตัวตน ความเชื่อของนาง 118 00:08:51,782 --> 00:08:52,991 ความจำของนาง 119 00:08:55,244 --> 00:08:56,078 เปลี่ยนทุกอย่าง 120 00:08:56,161 --> 00:08:57,871 ไม่จริง เขาไม่น่าทำกับนางแบบนั้น 121 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 ข้าเห็นมัน! 122 00:08:59,331 --> 00:09:01,834 มองหน้าข้า! ข้าเห็นมัน! ข้าอยู่ด้วย! 123 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 ข้าเห็นศูนย์แปรสภาพโซมาติก 124 00:09:04,002 --> 00:09:06,797 ข้าได้เห็นสิ่งที่พวกเขาทำกับนาง! 125 00:09:16,849 --> 00:09:20,102 ตอนนั้นข้าน่าจะรู้ดีแต่กลับไม่ฉุกคิด 126 00:09:22,104 --> 00:09:25,107 ข้าน่าจะรู้แท้ ๆ ข้าทำให้นางผิดหวัง 127 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 เดฟ 128 00:09:26,859 --> 00:09:28,235 บอกเราสิ 129 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 เจ้าเห็นอะไร 130 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 ตอนเจ้าไม่อยู่... 131 00:09:41,039 --> 00:09:42,916 ทุกคนคิดว่าเจ้าตายแล้ว 132 00:09:43,000 --> 00:09:44,376 นายพลซอดบอกทุกคนแบบนั้น 133 00:09:44,459 --> 00:09:48,839 แน่นอนว่าไลต้าใจสลาย และข้าอยู่เคียงข้างนาง 134 00:09:50,424 --> 00:09:51,466 เพื่อให้กำลังใจนาง 135 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 แล้วเราก็เริ่มสนิทกัน เราสนิทกันกว่าเมื่อก่อน 136 00:09:58,140 --> 00:10:00,142 แต่แล้วไลต้าก็เปลี่ยนไป 137 00:10:00,225 --> 00:10:03,020 ข้าคิดไปว่าเป็นอิทธิพลของซอด 138 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 เขาเข้มแข็งขึ้นในด้านการเมือง มีอำนาจเพิ่มขึ้นทุกวัน 139 00:10:07,649 --> 00:10:10,694 ข้าจำครั้งแรก ที่รู้ว่าไลต้ากับเจ้ารักกันได้ 140 00:10:13,488 --> 00:10:14,531 ข้านึกว่ามันจะผ่านไป 141 00:10:16,116 --> 00:10:20,621 พวกไร้ยศที่น่าอดสูจะไปหวัง อาจเอื้อมอะไรกับลูกสาวไพรมัส 142 00:10:20,704 --> 00:10:21,747 แต่มันไม่ผ่านไป 143 00:10:25,125 --> 00:10:26,418 - แม้กระทั่งเจ้าหายไป - เดฟ 144 00:10:26,502 --> 00:10:28,837 ดังนั้นพอข้าเห็นการอุทิศตัว... 145 00:10:31,507 --> 00:10:32,966 ให้ดรู ซอดในครั้งนี้ 146 00:10:34,927 --> 00:10:35,969 ข้าจึงถอดใจ 147 00:10:37,679 --> 00:10:38,680 ข้าน่าจะรู้ 148 00:10:40,724 --> 00:10:42,976 ข้าน่าจะทำอะไรสักอย่าง แต่ข้ากลับ... 149 00:10:46,146 --> 00:10:47,439 ข้ากลับทิ้งนาง 150 00:10:51,527 --> 00:10:53,820 ข้าไว้อาลัยให้ไลต้าคนเก่า ก่อนนางตายด้วยซ้ำ 151 00:11:00,827 --> 00:11:05,249 มีความเสียใจมากเหลือเกิน กับชีวิตเพียงชีวิตเดียว 152 00:11:08,293 --> 00:11:11,880 เจ้ามีความรู้สึก ให้กับคนคนเดียวมากเกินไป 153 00:11:11,964 --> 00:11:17,386 ทั้งที่ความตายคือ สิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ในเผ่าพันธุ์เจ้า 154 00:11:20,097 --> 00:11:22,724 การไม่ยอมคิดตามตรรกะอย่างเต็มที่ 155 00:11:22,808 --> 00:11:26,728 เป็นผลให้เจ้าปล่อยใจไปตามอารมณ์เช่นนี้ 156 00:11:26,812 --> 00:11:30,524 เจ้าไม่ได้อยากรู้สึกแบบนี้แน่ 157 00:11:33,527 --> 00:11:34,486 ไม่ 158 00:11:34,570 --> 00:11:38,073 เจ้าต้องรู้จัก กำจัดอารมณ์เช่นนี้ถ้าเจ้า... 159 00:11:38,156 --> 00:11:39,324 หยุด! 160 00:11:47,958 --> 00:11:49,835 หยุดโทษตัวเองสักที 161 00:11:51,295 --> 00:11:54,464 ทั้งการตายของไลต้า การล้างสมอง 162 00:11:56,425 --> 00:11:57,885 ไม่ใช่ความผิดเจ้าเลย 163 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 เราต้องก้าวต่อไป 164 00:12:02,097 --> 00:12:03,807 ต้องพยายามไปต่อ 165 00:12:07,519 --> 00:12:08,937 เดฟ 166 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 - มีอะไร - ข้าได้ยินการสื่อสาร 167 00:12:11,023 --> 00:12:11,899 นิสซ่า เว็กซ์ 168 00:12:14,026 --> 00:12:17,905 นางเดินทางมาจากเวคทอร์ กำลังมาถึงดาวคริปตัน 169 00:12:17,988 --> 00:12:20,574 นายพลซอดส่งหน่วยซาจิทาไร ไปรอที่สถานีฐานลิฟต์ 170 00:12:20,657 --> 00:12:22,743 เพื่อรับของสำคัญจากนาง 171 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 แล้วนิสซ่าล่ะ 172 00:12:25,495 --> 00:12:26,496 นิสซ่าจะเป็นยังไง 173 00:12:28,290 --> 00:12:30,751 นางถูกมองว่าเป็นส่วนเกิน 174 00:12:30,834 --> 00:12:32,336 เอาพวกเขาไปขัง 175 00:12:40,260 --> 00:12:41,595 คิดว่าเขาเห็นมั้ย 176 00:12:43,305 --> 00:12:44,515 เซคน่ะ 177 00:12:45,307 --> 00:12:47,142 ข้าว่าเห็นกันทั้งดาวคริปตัน 178 00:12:49,394 --> 00:12:51,772 มีสิ่งหนึ่งที่ข้ามั่นใจว่าจะสานต่อ 179 00:12:54,191 --> 00:12:57,277 เราจะไม่มีความลับ ข้าสัญญา 180 00:12:57,361 --> 00:13:00,364 ข้าจะไม่แสร้งทำตัวเป็นผู้นำเหมือนแจ็กซ์ 181 00:13:00,447 --> 00:13:03,951 ความจริงคือไม่มีใครมาแทนนางได้ 182 00:13:04,034 --> 00:13:08,789 ข้าไม่เก่งกลยุทธ์เหมือนนาง ไม่มีประสบการณ์เหมือนนาง 183 00:13:08,872 --> 00:13:13,168 ข้ามีเพียงความเชื่อว่า สิ่งที่เราทำนั้นถูกต้อง 184 00:13:13,252 --> 00:13:16,588 และด้วยเหตุนั้น ข้าจึงรู้ว่าเราชนะศึกนี้ได้ 185 00:13:16,672 --> 00:13:17,589 เราต้องชนะ 186 00:13:17,673 --> 00:13:19,299 ใช่! 187 00:13:20,551 --> 00:13:21,802 ใช่เลย! 188 00:13:25,681 --> 00:13:29,017 ดรู ข้าเสียใจจริง ๆ กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับไลต้า 189 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 ส่งแจ็กซ์ เออร์มาให้ข้าเดี๋ยวนี้ 190 00:13:31,019 --> 00:13:35,232 ไม่งั้นทุกคนบนดวงจันทร์ ไม่ว่าพลเรือน กบฏหรืออื่น ๆ ต้องตาย 191 00:13:35,315 --> 00:13:36,692 ล้อเล่นใช่มั้ย 192 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 มีพลเรือนบริสุทธิ์นับไม่ถ้วนบนเวคทอร์ 193 00:13:39,611 --> 00:13:41,321 การสังหารไลต้า 194 00:13:41,405 --> 00:13:46,618 เท่ากับเป็น การปิดปากคนคนเดียวที่ห้ามข้าได้ 195 00:13:46,702 --> 00:13:50,205 เจ้ากับข้าเห็นไม่ตรงกันหลายอย่าง 196 00:13:50,289 --> 00:13:54,376 แต่ข้ารู้ เจ้าเชื่อว่า สิ่งที่เจ้าทำอยู่ทำเพื่อเผ่าพันธุ์เรา 197 00:13:54,459 --> 00:13:57,462 ข้านับถือที่เจ้าเห็นคุณค่าชาวคริปตัน 198 00:13:57,546 --> 00:14:01,550 ข้าไม่ต้องการให้ท่านมานับถือ วาล เอล 199 00:14:02,467 --> 00:14:04,136 แค่เชื่อฟังก็พอ 200 00:14:05,762 --> 00:14:10,100 แจ็กซ์ เออร์ถูกถอดจากตำแหน่งผู้นำแล้ว 201 00:14:10,184 --> 00:14:12,227 และตอนนี้อยู่ในคุก 202 00:14:12,311 --> 00:14:14,396 นางจะได้รับผลต่อสิ่งที่นางทำลงไป 203 00:14:14,479 --> 00:14:16,857 ท่านอาจสงสัยว่าข้ามีความสามารถ 204 00:14:16,940 --> 00:14:18,859 ที่จะทำลายล้างได้ขนาดนั้นจริงรึเปล่า 205 00:14:20,360 --> 00:14:23,238 นับว่าสันนิษฐานได้ไม่ฉลาดเลย 206 00:14:23,322 --> 00:14:24,281 เปล่า 207 00:14:25,532 --> 00:14:27,326 - ข้าไม่ได้สงสัย - ดี 208 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 ข้าจะรอคำยืนยันว่าแจ็กซ์ เออร์ กำลังเดินทางมาแคนดอร์ภายในชั่วโมงนี้ 209 00:14:39,755 --> 00:14:44,635 ขอถามให้ชัดเจนอีกที ท่านพกมันติดตัวมาแน่ใช่มั้ย 210 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 แค่จะบอกว่า ท่านสามารถทำให้งานเราง่ายขึ้นเยอะ... 211 00:14:47,054 --> 00:14:50,599 ไม่มีใครได้แตะโคเด็กซ์ จนกว่าข้าจะได้เห็นลูกชาย 212 00:14:50,682 --> 00:14:53,060 ข้าแค่ไม่อยากจับท่านไปให้นายพล 213 00:14:53,143 --> 00:14:55,604 แล้วพบว่าท่านเล่นไม่ซื่อกับเราก็แค่นั้น 214 00:14:55,687 --> 00:14:57,523 แบบนั้นคงไม่ดีแน่จริงมั้ย ซาจิทาไร 215 00:14:57,606 --> 00:14:59,233 ใช่ ไม่ดีเลย 216 00:15:02,736 --> 00:15:03,820 ทางนี้ 217 00:15:06,949 --> 00:15:09,243 เร็วเข้าสิ รีบไม่ใช่เหรอ 218 00:15:10,244 --> 00:15:11,245 ซาจิทาไร 219 00:15:13,956 --> 00:15:15,874 สมมติว่านางมีมันอยู่จริง 220 00:15:15,958 --> 00:15:18,794 เจ้าคิดว่านางจะซ่อนมันไว้ตรงไหน 221 00:15:20,921 --> 00:15:23,131 ในกระเป๋าเสื้อล่ะมั้ง 222 00:15:23,215 --> 00:15:26,093 ใช่แล้ว ท่าน ข้าว่าเป็นไปได้สูง 223 00:15:43,151 --> 00:15:46,738 ตอบถูกครึ่งเดียวนะ ที่ว่าอยู่ในกระเป๋าเสื้อ 224 00:15:48,198 --> 00:15:49,324 หยุดนะ! 225 00:15:53,370 --> 00:15:55,205 - บ้าเอ๊ย! - ใจเย็น 226 00:15:58,000 --> 00:15:59,626 ข้าไม่อยากเชื่อเลย 227 00:15:59,710 --> 00:16:02,087 ข้าไม่เข้าใจเลย เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 228 00:16:15,058 --> 00:16:19,438 การตายของไลต้า ส่งผลอย่างที่แจ็กซ์คาดไว้เลย 229 00:16:19,521 --> 00:16:21,398 มันกระตุ้นให้ซอดตอบสนองด้วยอารมณ์ 230 00:16:21,481 --> 00:16:22,900 แต่แทนที่... 231 00:16:23,275 --> 00:16:27,779 จะบุ่มบ่ามและทำอะไรผิดพลาด มันกระตุ้นให้เขาอยากล้างแค้น 232 00:16:29,281 --> 00:16:31,992 เราเลยมีสองทางเลือก 233 00:16:32,075 --> 00:16:35,078 ส่งตัวแจ็กซ์ไป ไม่ก็ปฏิเสธซอด 234 00:16:35,162 --> 00:16:38,207 และให้เขาล้างแค้นทุกสิ่ง และทุกคนบนเวคทอร์ 235 00:16:38,290 --> 00:16:41,043 งั้นก็ได้โปรด ส่ง... 236 00:16:41,710 --> 00:16:43,712 ส่งตัวนางไปเถอะ 237 00:16:43,795 --> 00:16:45,672 จะได้ยุติการฆ่าฟัน 238 00:16:45,756 --> 00:16:49,384 ข้าได้เห็นเกินกว่าที่อยากเห็น ได้ทำเกินกว่าที่อยากทำ 239 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 มันควรหยุดได้แล้ว 240 00:16:51,887 --> 00:16:57,184 พอได้ตัวแจ็กซ์แล้ว เจ้าคิดจริง ๆ เหรอว่าซอดจะเลิกฆ่าฟัน 241 00:16:57,267 --> 00:16:58,852 ข้าไม่รู้ 242 00:16:58,936 --> 00:17:00,938 โอเค ฟังนะ ข้ารู้จักไอ้เลวนี่ 243 00:17:01,021 --> 00:17:06,401 เขาไม่หยุดแน่จนกว่าเขาจะฆ่าเราทุกคน ไม่ทางใดก็ทางนึง 244 00:17:06,485 --> 00:17:08,904 เรื่องนั้นแน่นอนอยู่แล้ว 245 00:17:08,987 --> 00:17:13,742 ข้าถึงรู้สึกว่าไม่มีทางเลือก นอกจากส่งตัวแจ็กซ์ เออร์ให้ซอด 246 00:17:13,825 --> 00:17:17,538 เราต้องยื้อเวลาไว้ก่อน อย่าเพิ่งให้เขาล้างแค้นในทันที 247 00:17:17,621 --> 00:17:19,081 ท่านตัดสินใจถูกแล้ว 248 00:17:28,090 --> 00:17:30,217 เราไม่อยากอยู่แถวนี้นานนัก 249 00:17:30,300 --> 00:17:32,594 พวกซาจิทาไรไม่ได้เอาของไปส่งตามกำหนด 250 00:17:32,678 --> 00:17:34,888 - ซอดจะส่งคนมาเพิ่ม - ของเหรอ 251 00:17:35,973 --> 00:17:38,600 พวกนั้นไม่คิดจะพาข้าไปหาซอดใช่มั้ย 252 00:17:38,684 --> 00:17:41,061 เจ้ามีอะไรที่เจ้าต้องการนักหนา 253 00:17:41,144 --> 00:17:44,022 นิสซ่า ๆ มันคืออะไร 254 00:17:46,233 --> 00:17:49,695 ข้าตกลงเอาโคเด็กซ์ให้ซอดเพื่อแลกกับคอร์ 255 00:17:49,778 --> 00:17:51,572 เราตกลงกันแบบนั้น 256 00:17:51,655 --> 00:17:54,783 ก่อนเจ้าจะพูดอะไร ข้าขออธิบายก่อน 257 00:17:54,867 --> 00:17:56,994 วาลตั้งค่าความปลอดภัยในโคเด็กซ์ไว้แล้ว 258 00:17:58,662 --> 00:18:03,208 ถ้ามีใครพยายามใช้มันเป็นอาวุธ โคเด็กซ์จะปิดตัวอัตโนมัติ 259 00:18:04,585 --> 00:18:06,712 ปู่ท่านรู้ว่าทำไมข้าต้องการมัน 260 00:18:06,795 --> 00:18:10,132 เขาทำเพื่อช่วยเรา เพื่อให้ลูกชายเราปลอดภัย 261 00:18:12,092 --> 00:18:15,304 ดรูไม่มีวันปล่อยเจ้าไป 262 00:18:15,387 --> 00:18:18,682 แล้วพอเขารู้ว่าเจ้าดัดแปลงโคเด็กซ์ 263 00:18:18,765 --> 00:18:20,851 เขาจะฆ่าเจ้าโดยไม่ลังเล 264 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 ข้ามั่นใจว่าท่านพูดถูก 265 00:18:32,529 --> 00:18:34,865 แต่มันก็ห้ามข้าไม่ได้ 266 00:18:34,948 --> 00:18:39,119 เพราะถึงแม้มีโอกาสเพียงน้อยนิด ที่มันจะได้ผล 267 00:18:40,621 --> 00:18:42,247 ข้าก็ต้องลอง 268 00:18:42,915 --> 00:18:46,376 เพื่อคอร์ เหมือนที่ท่านคงทำเพื่อไลต้า 269 00:18:52,966 --> 00:18:55,761 งั้นเราต้องหาทางอื่น เพื่อช่วยลูกชายเจ้ากลับมา 270 00:18:57,888 --> 00:19:00,307 เราปล่อยให้เจ้าเดินเข้าราชวงศ์ซอด ตามลำพังไม่ได้ 271 00:19:00,390 --> 00:19:02,726 แต่เราจะเอาแบบนั้น 272 00:19:02,809 --> 00:19:03,769 เดฟพูดถูก 273 00:19:03,852 --> 00:19:06,647 ไม่นานดรูจะรู้ว่า ซาจิทาไรที่ส่งมาเก็บเจ้าตายแล้ว 274 00:19:06,730 --> 00:19:08,524 เขาจะคิดว่าเจ้ากำลังหนี 275 00:19:08,607 --> 00:19:10,651 พวกนั้นจะไม่คิดว่าเจ้าไปที่นั่น 276 00:19:10,734 --> 00:19:13,070 เพราะมันจะเป็นการฆ่าตัวตาย เซค เจ้าไม่ได้ไตร่ตรองให้ดี 277 00:19:13,153 --> 00:19:14,613 อย่าเพิ่งตัดสินข้า 278 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 ข้าเพิ่งเห็นผู้หญิงที่ข้ารัก ตายต่อหน้าต่อตา 279 00:19:18,700 --> 00:19:20,077 เหมือนที่มองพ่อแม่ข้าตาย 280 00:19:20,160 --> 00:19:22,538 และข้าช่วยอะไรพวกเขาไม่ได้เลย 281 00:19:22,621 --> 00:19:26,041 แต่ข้าสัญญา ข้ายินดีทำทุกอย่าง เพื่อปกป้องลูกชายข้า 282 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 - เจ้าไว้ใจข้ามั้ย - แน่นอน 283 00:19:29,711 --> 00:19:33,590 งั้นจงเชื่อว่าข้าจะไม่ยอม ให้คนที่ข้ารักโดนทำร้ายอีก 284 00:19:33,674 --> 00:19:34,675 ข้ารู้ 285 00:19:35,884 --> 00:19:37,052 เราควรไปได้แล้ว 286 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 เราจะคุยรายละเอียดกันระหว่างทาง 287 00:19:50,357 --> 00:19:52,609 ท่านนายพล ไม่คิดว่าท่านจะมา 288 00:19:52,693 --> 00:19:54,570 ข้าต้องการ รายงานความคืบหน้าเรื่องอาวุธนี่ 289 00:19:54,653 --> 00:19:55,529 ได้ค่ะ 290 00:19:55,612 --> 00:19:58,323 ทีมเราพัฒนาไปมาก นับจากที่เราคุยกันครั้งก่อน 291 00:19:58,407 --> 00:20:00,909 ผลลัพธ์ถ้ายังไม่สมบูรณ์ ก็น่าจะเป็นไปด้วยดี 292 00:20:00,993 --> 00:20:04,371 ตอบเหมือนไม่ตอบ จะยั่วโมโหข้ารึไง 293 00:20:04,454 --> 00:20:05,622 ขออภัย ท่านนายพล 294 00:20:05,706 --> 00:20:08,292 ข้าจะพูดให้ชัดเจนขึ้น 295 00:20:08,375 --> 00:20:10,836 ส่วนประกอบที่เป็นฮาร์ดแวร์สมบูรณ์แล้ว 296 00:20:10,919 --> 00:20:13,589 เหมาะกับตัวเลือก ในการยิงทั้งระยะใกล้และไกล 297 00:20:13,672 --> 00:20:16,842 หัวรบที่เป็นตัวระเบิด เป็นขีปนาวุธที่มีความหนาแน่นสูง 298 00:20:16,925 --> 00:20:19,636 ด้วยระบบส่งพลังงานสเตลลาเรียม 299 00:20:19,720 --> 00:20:22,848 ทำให้มีอำนาจทะลุทะลวง อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 300 00:20:22,931 --> 00:20:24,558 พูดง่าย ๆ นะ ท่านนายพล 301 00:20:24,641 --> 00:20:26,518 อาวุธนี้น่าจะเจาะทะลุบังเกอร์ใต้ดิน 302 00:20:26,602 --> 00:20:31,148 ที่หุ้มด้วยโพรมีเทียมชั้นสูง ทั่วทั้งบังเกอร์ได้ 303 00:20:31,231 --> 00:20:32,524 อีกเดี๋ยวก็ได้รู้ 304 00:20:34,109 --> 00:20:35,944 โคเด็กซ์กำลังมา 305 00:20:36,695 --> 00:20:38,322 เดี๋ยวเจ้าก็ได้มันแล้ว 306 00:20:38,405 --> 00:20:41,825 โคเด็กซ์จะทำให้ทฤษฎีนี้ของเราใช้ได้จริง 307 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 ดี 308 00:20:43,035 --> 00:20:45,746 ข้าต้องการให้ อาวุธนี้พร้อมใช้งานเต็มขั้น 309 00:20:45,829 --> 00:20:47,915 หลังจากมันมาถึงภายในหนึ่งชั่วโมง 310 00:20:49,374 --> 00:20:50,667 หนึ่งชั่วโมงเหรอ 311 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 ข้าเชื่อว่ามันคงไม่เป็นปัญหา 312 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 ค่ะ ท่านนายพล เรื่องนั้นไม่เป็นปัญหาเลย 313 00:21:03,555 --> 00:21:06,225 ข้าไม่นึกเลยว่าตัวเองจะยังแปลกใจได้ 314 00:21:07,017 --> 00:21:08,602 ไหนจะโดนหักหลังอีก 315 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 เป็นครั้งที่สอง 316 00:21:11,271 --> 00:21:13,815 วาล เอลอาศัยเรื่องที่ท่านกับเขา รู้จักกันมานาน 317 00:21:15,317 --> 00:21:17,361 เขายังคงทำเหมือนท่านเป็นลูกศิษย์ 318 00:21:17,444 --> 00:21:19,821 ตอนนี้เจ้าสารเลวนั่น เอาตาเทียมท่านไปแล้ว 319 00:21:22,407 --> 00:21:24,993 วาล เอลเป็นคนที่ฉลาดที่สุดที่ข้ารู้จัก 320 00:21:25,077 --> 00:21:28,497 เขาแค่ไม่ได้อยู่ใต้การกดขี่ของ วอยซ์ ออฟ ราโอหรือดารอน เว็กซ์ 321 00:21:30,582 --> 00:21:31,667 เหมือนเจ้ากับข้า 322 00:21:42,845 --> 00:21:45,430 ข้าไม่ได้ก่อตั้งแบล็ก ซีโร่เพราะอยากทำ 323 00:21:47,599 --> 00:21:50,102 ข้าทำเพราะว่าจำเป็น ข้าเห็นกลุ่มผู้ต่อต้าน 324 00:21:50,185 --> 00:21:53,146 และทุกอย่างที่ข้าทำ ในนามของมันนั้นไม่ต่างกัน 325 00:21:53,230 --> 00:21:55,899 ข้าทำสิ่งที่จำเป็น 326 00:21:56,608 --> 00:21:57,901 ไม่ว่ามันน่าเกลียดแค่ไหน 327 00:21:57,985 --> 00:22:01,488 ไม่ใช่เพราะว่าข้าชอบ แต่เพราะไม่มีใครยอมทำ 328 00:22:01,572 --> 00:22:05,033 ถ้าจะทำให้คนอื่นมองข้าเป็นสัตว์ประหลาด ก็ช่างมันเถอะ 329 00:22:05,117 --> 00:22:07,327 ก่อนหน้านี้มันหยุดข้าไม่ได้ ตอนนี้ก็เช่นกัน 330 00:22:12,165 --> 00:22:13,333 ข้าก็ด้วย 331 00:22:15,586 --> 00:22:17,296 แต่การฆ่าไลต้า... 332 00:22:19,131 --> 00:22:21,049 ทำให้พวกเรากลับมาจนมุมรึเปล่า 333 00:22:26,138 --> 00:22:28,390 ข้าเคยทำให้ตัวเองจนมุมมาแล้ว 334 00:22:55,584 --> 00:22:57,961 อย่ายืนเฉยสิ คอยเฝ้าไว้ด้วย 335 00:22:58,045 --> 00:22:59,087 ข้ายุ่งอยู่ 336 00:23:17,481 --> 00:23:21,818 อดีตผู้ออกกฎฆ่าซาจิทาไร 337 00:23:21,902 --> 00:23:24,780 ที่ฝึกมาอย่างดีและมีทักษะชั้นสูง 338 00:23:24,863 --> 00:23:28,617 ต้องเอาตัวนิสซ่า เว็กซ์ มายืนต่อหน้าข้าที่นี่ 339 00:23:28,700 --> 00:23:30,369 เรื่องนั้นไม่จำเป็น 340 00:23:31,620 --> 00:23:32,996 ออกไปซะ 341 00:23:35,165 --> 00:23:37,960 - ลูกชายข้าอยู่ไหน - ที่ปลอดภัย 342 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 ท่านจะได้เห็นเขาด้วยตาตัวเอง... 343 00:23:44,007 --> 00:23:47,135 หลังจากที่ส่งโคเด็กซ์มา 344 00:23:49,930 --> 00:23:52,391 ส่งคอร์มาก่อน 345 00:23:52,474 --> 00:23:56,937 ท่านคิดว่าอยู่ในตำแหน่ง ที่จะเรียกร้องได้งั้นเหรอ 346 00:23:57,020 --> 00:23:58,438 ใช่แล้ว 347 00:23:59,606 --> 00:24:04,152 โคเด็กซ์ถูกล็อกและตั้งโปรแกรม ให้ตอบสนองต่อเสียงข้าเท่านั้น 348 00:24:04,236 --> 00:24:08,740 ถ้าพยายามทำอย่างอื่นเพื่อใช้งานโคเด็กซ์ จะทำให้เกิดระเบิดขึ้นทันที 349 00:24:08,824 --> 00:24:09,908 ท่าน... 350 00:24:11,910 --> 00:24:13,370 มีเรื่องให้แปลกใจไม่หยุดเลย 351 00:24:13,453 --> 00:24:16,456 เพราะเจ้ายังคงประเมินข้าต่ำเหมือนเดิม 352 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 นั่นสินะ 353 00:24:22,212 --> 00:24:27,342 การเอาโคเด็กซ์กลับมาที่นี่ เท่ากับท่านทำภารกิจที่แสนยากได้ลุล่วง 354 00:24:27,426 --> 00:24:29,636 แม้มีโอกาสอันน้อยนิด 355 00:24:29,720 --> 00:24:34,183 และการทำเช่นนั้นเท่ากับ ท่านได้ทำสิ่งที่มีไม่กี่คนที่ทำได้ 356 00:24:34,266 --> 00:24:35,642 ท่านทำให้ข้าประทับใจ 357 00:24:36,643 --> 00:24:39,146 ข้าไม่ได้ภูมิใจในสิ่งที่ทำ แต่ทำไปเพราะจำเป็น 358 00:24:39,229 --> 00:24:40,314 ถูกต้องเลย 359 00:24:43,442 --> 00:24:46,320 ข้าถึงมีข้อเสนอให้กับท่าน 360 00:24:46,403 --> 00:24:50,240 ร่วมมือกับข้าเถอะ นิสซ่า พวกกบฏจนมุมแล้ว 361 00:24:50,324 --> 00:24:54,661 ไม่นานก็จะถึงจุดจบ และจะจบเร็วขึ้นถ้าเจ้าช่วย 362 00:24:54,745 --> 00:24:56,163 และผลที่ตามมาคือ... 363 00:24:56,246 --> 00:25:00,709 จะมีโอกาสมากมาย ให้กับคนที่มีความสามารถเช่นท่าน 364 00:25:00,792 --> 00:25:03,128 ท่านอาจได้เป็นข้าหลวง ของอาณานิคมดาวคริปตัน 365 00:25:03,212 --> 00:25:05,422 ดาวคริปตันไม่มีอาณานิคม 366 00:25:05,506 --> 00:25:11,345 ตอนนี้ยัง แต่เราต่างรู้ดี ไม่ช้าก็เร็วต้องมีแน่ 367 00:25:34,326 --> 00:25:35,160 คอร์ 368 00:25:43,710 --> 00:25:47,172 ข้าทนมาพอแล้ว ปลดล็อกโคเด็กซ์ซะ 369 00:25:49,091 --> 00:25:50,968 เอามือเจ้าออกไป 370 00:25:51,051 --> 00:25:54,096 เจ้าคงไม่อยากให้มันตรวจจับความเครียด ในน้ำเสียงของข้าได้ 371 00:25:56,849 --> 00:25:58,183 องครักษ์เจ้าด้วย 372 00:25:58,267 --> 00:26:00,435 ข้ารู้สึกว่าพวกเขาอยู่ แล้วข้าก็เครียดเช่นกัน 373 00:26:10,404 --> 00:26:14,157 โคเด็กซ์ เข้ารหัสอนุมัติการใช้งาน 374 00:26:15,200 --> 00:26:21,540 อาร์โคล เออร์ริกก้า แซน เซเนียม 375 00:26:29,631 --> 00:26:33,427 ข้าต้องเอาไปพิสูจน์ก่อนว่ามันใช้ได้จริง 376 00:26:33,677 --> 00:26:34,970 แต่ดูเหมือน... 377 00:26:36,013 --> 00:26:37,598 เจ้าทำให้ข้าประทับใจอีกแล้ว 378 00:26:40,350 --> 00:26:42,603 พอพิสูจน์ได้แล้ว 379 00:26:42,686 --> 00:26:45,647 ข้าจะเชื่อได้ยังไงว่าเจ้าจะปล่อยข้าไป 380 00:26:45,731 --> 00:26:51,320 ถ้าเราจะร่วมมือกันอย่างที่ข้าเสนอไป เจ้าต้องหัดไว้ใจข้า 381 00:26:51,653 --> 00:26:52,946 ให้ศรัทธางั้นเหรอ 382 00:26:54,031 --> 00:26:56,783 ใช่ ประมาณนั้น 383 00:27:01,788 --> 00:27:03,415 ข้าก็คิดเช่นนั้น 384 00:27:12,132 --> 00:27:13,258 ทหาร! 385 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 ส่งปืนมา 386 00:27:40,452 --> 00:27:43,914 ดูเหมือนแจ็กซ์จะเปลี่ยน อุปกรณ์สื่อสารใต้ผิวหนังเป็นอาวุธ 387 00:27:43,997 --> 00:27:46,208 ใช่ ผมรู้ คุณคิดว่าเธอไปไหน 388 00:27:47,543 --> 00:27:49,753 โทษที วาล มีข่าวร้ายเพิ่มเติม 389 00:27:51,672 --> 00:27:55,801 มีระเบิดแรงโน้มถ่วงจำนวนนึง หายไปจากคลังแสง 390 00:27:55,884 --> 00:27:59,304 เธออาจใช้มันช่วยหลบหนี โดยวางกับระเบิดไว้กันคนไม่ให้ตามไป 391 00:27:59,388 --> 00:28:03,725 ไม่ใช่ นางคิดเรื่องอื่น และข้ารู้ดีว่านางไปที่ไหน 392 00:28:03,809 --> 00:28:04,643 ไปเอาอาวุธมา 393 00:28:04,726 --> 00:28:08,355 มีวันไหนบนดวงจันทร์ ที่ไม่โดนยิงใส่บ้างนะ 394 00:28:17,239 --> 00:28:19,449 ตอนนี้เรดาร์ยังไม่พบ ยานสกิมเมอร์ของซาจิทาไร 395 00:28:20,617 --> 00:28:22,870 เราอาจเข้ามาในเอาท์แลนด์สลึกพอ จนสลัดพวกเขาหลุดแล้ว 396 00:28:23,912 --> 00:28:27,332 เจ้าประเมินได้ถูกต้อง เซค เอล 397 00:28:27,416 --> 00:28:32,713 แต่ข้าเกรงว่าการไล่ล่าไม่ใช่ปัญหา ที่เจ้าต้องใส่ใจในตอนนี้ 398 00:28:34,715 --> 00:28:35,674 มีบางอย่างผิดปกติ 399 00:28:36,758 --> 00:28:37,634 หมายความว่าไง 400 00:28:38,886 --> 00:28:40,596 ข้าไม่รู้ว่า... 401 00:28:40,679 --> 00:28:41,847 ไม่นะ! 402 00:28:41,930 --> 00:28:43,348 กระสุนพลาสมาของซอด 403 00:28:43,432 --> 00:28:45,392 สร้างความเสียหาย ให้ระบบปฏิบัติการของยาน 404 00:28:45,475 --> 00:28:50,647 พลังงานจะหมดใน 17 วินาที ส่งผลให้เครื่องตกกระแทกรุนแรง 405 00:28:50,731 --> 00:28:52,858 - เซค เกิดอะไรขึ้น - ปืนพลาสมาทำระบบพัง 406 00:28:52,941 --> 00:28:55,027 - ไงนะ - ข้าทำอะไรไม่ได้เลย 407 00:28:55,110 --> 00:28:58,947 ทำได้สิ แต่ต้องให้ข้าช่วย 408 00:28:59,031 --> 00:29:01,158 - เซค! - อุ้มคอร์แน่น ๆ แล้วเตรียมตัว 409 00:29:01,241 --> 00:29:03,911 - ไงนะ - นิสซ่า ขอร้อง! ทำเดี๋ยวนี้! 410 00:29:08,498 --> 00:29:13,003 เราต้องต่อสายตรงพลังงานเอง จากระบบพยุงชีพฉุกเฉิน 411 00:29:18,842 --> 00:29:19,760 แบบนั้นแหละ 412 00:29:28,101 --> 00:29:29,353 ไม่เป็นไรแล้ว 413 00:29:32,231 --> 00:29:34,691 - ข้านึกว่าเรา... - ตอนนี้ไม่เป็นอะไรแล้ว 414 00:29:36,026 --> 00:29:37,027 สาบานได้ 415 00:29:45,661 --> 00:29:47,496 หนึ่งชั่วโมง 416 00:30:00,425 --> 00:30:01,301 เจ้าทำสำเร็จ 417 00:30:01,385 --> 00:30:03,345 เกือบไป แต่ก็มาจนได้ 418 00:30:05,389 --> 00:30:07,266 เข้าไปข้างในจะได้อุ่น ๆ 419 00:30:20,696 --> 00:30:24,032 ตั้งแต่กลับมา ผมก็ได้อยู่กับแจ็กซ์พักนึง... 420 00:30:24,116 --> 00:30:27,911 แหม ขอบอกเลย เธอชอบผมนะ แบบว่าชอบผมมากเลย 421 00:30:27,995 --> 00:30:30,706 ผมเลยคิดว่าผมอาจโน้มน้าวเธอได้ 422 00:30:30,789 --> 00:30:33,458 ข้ามั่นใจว่านางไม่ได้ชอบเจ้าจริง ๆ หรอก 423 00:30:34,835 --> 00:30:37,337 ข้าเกรงว่าแจ็กซ์ เออร์ ที่คุยด้วยเหตุผลได้ 424 00:30:37,421 --> 00:30:39,131 จะไม่อยู่อีกแล้ว 425 00:30:47,389 --> 00:30:48,599 อย่า! 426 00:30:59,985 --> 00:31:01,111 วาล 427 00:31:03,030 --> 00:31:04,907 ข้าไม่อยากให้เป็นแบบนี้เลย 428 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 ข้าก็เช่นกัน 429 00:31:07,159 --> 00:31:10,787 ข้าพยายามอย่างหนักเพื่อไม่ให้ท่าน ต้องตัดสินใจเรื่องที่ทำใจยาก 430 00:31:10,871 --> 00:31:13,081 ข้าไม่เคยอยากให้มือท่านเปื้อนเลือด 431 00:31:19,838 --> 00:31:21,381 งั้นขอล่ะ 432 00:31:41,902 --> 00:31:43,779 ซอดยื่นคำขาดมาให้เรา 433 00:31:44,321 --> 00:31:48,909 เขาเรียกร้องให้เราส่งตัวเจ้าไป ไม่งั้นทุกคนบนดวงจันทร์ต้องตาย 434 00:31:50,953 --> 00:31:52,704 เจ้าอยากยั่วโมโหเขา 435 00:31:52,788 --> 00:31:54,998 - เจ้าทำสำเร็จแล้ว - แหงล่ะ 436 00:31:56,625 --> 00:31:58,794 เพราะศีลธรรมอันเด็ดเดี่ยวของท่าน 437 00:31:58,877 --> 00:32:01,129 ทำให้ท่านไม่เคยตัดสินใจเรื่องที่ทำใจยาก 438 00:32:02,130 --> 00:32:06,218 เป็นข้ามาตลอด ถึงท่านจะได้ประโยชน์จากมันก็ตาม 439 00:32:06,301 --> 00:32:07,386 ไม่เอาแล้ว 440 00:32:10,138 --> 00:32:12,099 แค่กดสวิตช์ แล้วระเบิดแรงโน้มถ่วงที่เราวางไว้ 441 00:32:12,182 --> 00:32:14,434 จะทำลายสถานีฐานลิฟต์อวกาศ 442 00:32:15,352 --> 00:32:20,232 ตัดกำลังของซอดไม่ให้มีเสบียงและกองหนุน 443 00:32:23,193 --> 00:32:27,823 ไม่ ๆๆ คุณบอกว่าเราจะยึดลิฟต์อวกาศไง ไม่ใช่ทำลายมัน! 444 00:32:27,906 --> 00:32:29,157 จะยึดได้นานแค่ไหน 445 00:32:29,241 --> 00:32:30,951 เจ้าเจอพวกซาจิทาไรที่หายไปรึยัง 446 00:32:32,494 --> 00:32:34,329 นานแค่ไหนก่อนพวกมันจะพยายามยึดคืน 447 00:32:34,413 --> 00:32:39,209 เราไม่มีจำนวนคนมากพอจะป้องกันฐาน และยึดสถานีฐานลิฟต์ไว้ 448 00:32:39,293 --> 00:32:42,171 วาล ได้โปรด 449 00:32:42,254 --> 00:32:44,882 มีพลเรือนบริสุทธิ์นับร้อย ที่ทำงานอยู่ที่สถานีนั้น 450 00:32:44,965 --> 00:32:46,633 ที่ไม่เชื่อในสงครามของซอด 451 00:32:46,717 --> 00:32:48,760 พวกเขาจะตายฟรีนะ ได้โปรด! 452 00:32:55,309 --> 00:32:57,477 สรุปท่านจะเอายังไง สหาย 453 00:32:57,561 --> 00:33:01,940 ท่านพร้อมจะสละชีวิตคนน้อยนิด เพื่อช่วยดาวทั้งดวงหรือไม่ 454 00:33:23,170 --> 00:33:25,422 ท่านก็รู้ว่าไลต้ากับข้า... 455 00:33:25,506 --> 00:33:27,216 เราไม่เคยเห็นตรงกันเลย 456 00:33:35,807 --> 00:33:38,227 แต่ข้านับถือลูกสาวท่าน 457 00:33:38,310 --> 00:33:43,440 และถ้าข้ารู้ว่า แจ็กซ์มีแผนที่จะทำเช่นนั้น 458 00:33:45,484 --> 00:33:46,944 ข้าคงจะหาทางหยุดมัน 459 00:33:50,739 --> 00:33:52,407 สาบานได้ 460 00:33:52,491 --> 00:33:54,034 เจ้ารู้สึกผิด 461 00:33:57,788 --> 00:34:00,624 เป็นกันทุกคน เราทุกคนอาจทำให้ไลต้าผิดหวัง 462 00:34:03,085 --> 00:34:04,044 ไม่ก็... 463 00:34:06,338 --> 00:34:08,590 อาจไม่มีทางช่วยนางได้อยู่แล้ว 464 00:34:13,345 --> 00:34:14,972 ใครจะไปรู้ 465 00:34:15,055 --> 00:34:16,890 แต่เราทำให้การตายของนางไม่สูญเปล่าได้ 466 00:34:17,891 --> 00:34:19,309 ต้องทำให้ได้ 467 00:34:19,393 --> 00:34:22,688 ถ้าวาลยังไม่ลงโทษ เราจะลงโทษแจ็กซ์เอง 468 00:34:22,771 --> 00:34:25,148 นางต้องได้รับโทษที่ทำให้ไลต้าตาย 469 00:34:25,232 --> 00:34:29,069 แต่ตอนนี้ เราต้องจดจ่อเรื่องการหยุดดรู ซอด 470 00:34:30,112 --> 00:34:33,615 เราจะปล่อยเขาสร้างความทุกข์ และหายนะไปทั่วจักรวาลไม่ได้ 471 00:34:36,326 --> 00:34:39,746 คืนนี้เราควรพัก เพื่อที่พรุ่งนี้... 472 00:34:41,123 --> 00:34:42,624 เราจะทำให้ดรู ซอดต้องชดใช้ 473 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 แล้ว... 474 00:34:47,212 --> 00:34:48,714 วันต่อไปล่ะ 475 00:34:53,427 --> 00:34:54,887 หลังจากวันนั้นอีกล่ะ 476 00:34:58,682 --> 00:35:00,100 ไม่ว่าเราทำอะไร 477 00:35:02,060 --> 00:35:03,896 ไลต้าก็ไม่กลับคืนมา 478 00:35:24,583 --> 00:35:27,461 ข้าเชื่อว่าสายนี้หมายถึง กำลังส่งตัวแจ็กซ์ เออร์มา 479 00:35:28,587 --> 00:35:31,423 เพราะการที่ท่านตัดสินใจเช่นนั้น ข้าจะแสดงความเมตตา 480 00:35:31,507 --> 00:35:36,220 แน่นอนว่าข้าจะปล่อยให้สหายท่าน รอดพ้นจากการลงโทษไม่ได้ 481 00:35:36,303 --> 00:35:37,513 แต่ท่าน วาล เอล 482 00:35:37,596 --> 00:35:41,683 จะได้รับเกียรติกลับมาสมาคมวิทยาศาสตร์ และทำงานให้ข้า 483 00:35:41,767 --> 00:35:45,354 ไม่มีอะไรอันตรายไปกว่าเผด็จการที่หลงผิด 484 00:35:46,438 --> 00:35:48,524 และเจ้าคงฝันกลางวันแน่ ๆ 485 00:35:48,607 --> 00:35:51,151 ถ้าเชื่อว่าข้าจะสนับสนุน วิสัยทัศน์ผิด ๆ ของเจ้า 486 00:35:52,819 --> 00:35:56,990 เลือกคำพูดต่อไปดี ๆ นะ ตาแก่ 487 00:35:57,074 --> 00:35:58,909 ไม่มีอะไรต้องพูดอีก 488 00:36:00,702 --> 00:36:01,703 นั่นอะไร 489 00:36:22,766 --> 00:36:23,767 เอาไงต่อ 490 00:36:24,852 --> 00:36:27,020 ถ้าไม่มีเจ้า เราคงมาไม่ถึงวันนี้ 491 00:36:28,063 --> 00:36:30,774 ชาวคริปตันทั้งหมดเป็นหนี้บุญคุณเจ้า 492 00:36:32,025 --> 00:36:35,612 แต่เจ้าจะอยู่ในกลุ่มกบฏนี้ไม่ได้อีกแล้ว 493 00:36:36,989 --> 00:36:38,699 ไปซะเถอะ แจ็กซ์ 494 00:36:38,782 --> 00:36:40,033 หายตัวไป 495 00:36:40,117 --> 00:36:44,663 แล้วบางทีสักวัน เจ้าจะได้ค้นพบตัวเองอีกครั้ง 496 00:36:52,796 --> 00:36:54,464 บอกข้าทีว่ามันพร้อมแล้ว 497 00:36:54,548 --> 00:36:56,425 เราถือว่านี่เป็นได้แค่ รุ่นต้นแบบเท่านั้น 498 00:36:56,508 --> 00:36:57,885 ส่งมันมาให้ข้า 499 00:37:10,063 --> 00:37:12,524 ท่านนายพล มีบางอย่างที่ท่านต้องรู้ 500 00:37:12,608 --> 00:37:14,526 มีการดัดแปลงโคเด็กซ์ 501 00:37:14,610 --> 00:37:17,446 มีการติดตั้งระบบป้องกันภัย เพื่อไม่ให้ใช้มันเป็นอาวุธ 502 00:37:17,529 --> 00:37:21,116 หรือเรียกได้ว่าใช้เป็นอาวุธโดยตรง หรือแบบที่คาดไว้แล้วไม่ได้ 503 00:37:22,784 --> 00:37:24,912 ฝีมือวาล เอลแน่นอน 504 00:37:24,995 --> 00:37:27,456 แล้วมันส่งผลต่อการใช้ของเรายังไง 505 00:37:27,539 --> 00:37:32,085 เราเชื่อว่าเรากู้ข้อมูลทางพันธุกรรม ที่ต้องการมาได้แล้ว 506 00:37:32,169 --> 00:37:34,463 แต่ถ้าไม่ทดสอบก็ไม่มีทางมั่นใจได้เลย 507 00:37:34,546 --> 00:37:36,924 งั้นข้าจะทดสอบในสนามจริง 508 00:38:10,582 --> 00:38:12,835 จากนี้เราจะไปไหนต่อ เดฟ 509 00:38:16,380 --> 00:38:17,673 ข้าไม่รู้ 510 00:38:25,264 --> 00:38:27,266 แต่ไม่ว่าไปไหน เราจะไปด้วยกัน 511 00:39:20,569 --> 00:39:21,486 น้ำตา 512 00:39:22,654 --> 00:39:27,367 ข้าว่าเป็นเพราะความหงุดหงิด ไม่ใช่ความเศร้า 513 00:39:28,952 --> 00:39:32,247 ความกลัวการต่อสู้ที่รออยู่เบื้องหน้า 514 00:39:34,458 --> 00:39:36,793 ที่จริงก็มีเหตุผลอยู่มาก 515 00:39:37,836 --> 00:39:41,798 มันแสดงถึงพัฒนาการความสามารถ ในการคิดวิเคราะห์ของเจ้า 516 00:39:41,882 --> 00:39:46,512 เจ้าอาจรู้แล้วว่า มิอาจเอาชนะลูกชายเจ้าได้ 517 00:39:46,595 --> 00:39:51,183 เขาเป็นนักการทหารที่เก่งที่สุด ที่ดาวคริปตันเคยรู้จัก 518 00:39:51,266 --> 00:39:52,392 เจ้าผิดแล้ว 519 00:39:54,311 --> 00:39:55,812 เราจะเอาชนะเขา 520 00:39:55,896 --> 00:39:56,939 เราต้องชนะ 521 00:39:59,733 --> 00:40:01,026 ไม่ได้หรอก 522 00:40:02,319 --> 00:40:06,448 แม้เจ้าพยายามข่มความรู้เรื่องนี้ไว้ 523 00:40:06,532 --> 00:40:09,368 เจ้าก็ค่อย ๆ เข้าใจว่ามันเป็นความจริง 524 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 ใช่ 525 00:40:18,627 --> 00:40:20,087 เว้นแต่... 526 00:40:23,507 --> 00:40:25,259 เว้นแต่เจ้าจะช่วยข้า 527 00:40:25,342 --> 00:40:26,677 ถูกต้อง 528 00:40:28,887 --> 00:40:33,892 พาข้าไปที่ยานข้า กู้จิตควอนตัมข้ามา 529 00:40:33,976 --> 00:40:38,480 แล้วข้าจะทำให้เจ้าเปี่ยมด้วยพลัง ที่จะเอาชนะนายพลซอด 530 00:40:38,564 --> 00:40:40,524 จากนั้นล่ะ จะเป็นยังไง 531 00:40:41,733 --> 00:40:46,238 เจ้าจะจากคริปตันไปตลอดกาลรึไง เบรนิแอค โกหก โกหกทั้งเพ 532 00:40:46,321 --> 00:40:49,408 - เจ้าพยายามบงการข้า - ข้าให้สัญญา 533 00:41:53,889 --> 00:41:56,725 เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ 534 00:41:56,808 --> 00:41:58,310 แล้วเจย์น่ากับเดฟล่ะ 535 00:41:59,645 --> 00:42:01,063 พวกเขาไม่รู้จะดีกว่า 536 00:42:02,481 --> 00:42:03,899 เจ้าเป็นอะไรไป 537 00:42:10,364 --> 00:42:12,616 เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้น ในยานสกิมเมอร์ 538 00:42:15,118 --> 00:42:18,247 สาเหตุที่ข้าแก้ปัญหาได้... 539 00:42:21,542 --> 00:42:23,126 เป็นเพราะเบรนิแอค 540 00:42:24,711 --> 00:42:25,963 เขายังมีชีวิต... 541 00:42:27,798 --> 00:42:28,799 อยู่ในตัวข้า 542 00:42:33,011 --> 00:42:37,307 ตอนนี้ข้ายังบอกมากกว่านี้ไม่ได้ แต่ข้าต้องให้เจ้าช่วยยุติเรื่องนี้ 543 00:42:38,308 --> 00:42:39,977 เจ้าเป็นคนเดียวที่ข้าไว้ใจ 544 00:42:53,490 --> 00:42:55,033 ข้าพูดจริง ๆ 545 00:42:57,619 --> 00:43:01,748 ข้าจะไม่มีวันปล่อยให้เจ้าหรือคอร์ เป็นอะไรเด็ดขาด