1 00:00:00,193 --> 00:00:02,821 นี่คือตัวตนนางในตอนนี้ 2 00:00:02,904 --> 00:00:04,781 ไม่มีใครในประวัติศาสตร์ดาวคริปตัน 3 00:00:04,864 --> 00:00:07,075 ที่ทนการแปรสภาพโซมาติกได้ 4 00:00:07,158 --> 00:00:08,660 เจ้ากลับมาอยู่ในใจข้าเหรอ 5 00:00:08,743 --> 00:00:11,871 ข้าเหลือเพียงเศษเสี้ยวอยู่ในตัวเจ้า แต่เพียงพอ... 6 00:00:13,081 --> 00:00:14,791 - เจ้ายิงปืนเก่งตั้งแต่เมื่อไหร่ - ที่จะปกป้องเจ้า 7 00:00:14,874 --> 00:00:17,210 ข้าอยากให้ท่านหาโคเด็กซ์ แล้วเอามาให้ข้า 8 00:00:17,293 --> 00:00:18,962 ท่านก็รู้เงื่อนไขข้า ยอมจำนนซะ 9 00:00:19,045 --> 00:00:20,630 แค่นี้เหรอ นั่นเหรอข้อเสนอเจ้า 10 00:00:22,006 --> 00:00:25,677 นายพลซอด เจ้ามีเวลาหนึ่งชั่วโมง ที่จะเริ่มถอนกำลังออกจากเวคทอร์ 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,345 หากเจ้าปฏิเสธ ไลต้าตาย 12 00:00:27,429 --> 00:00:30,181 หากเจ้าจะเล่นแบบนี้ ก็ทำคนเดียวแล้วกัน 13 00:00:30,265 --> 00:00:31,599 ก็กลัวอยู่ว่าท่านจะพูดเช่นนั้น 14 00:00:31,683 --> 00:00:33,393 - เจ้าจะทำอะไรน่ะ - ทำทุกอย่าง 15 00:00:33,476 --> 00:00:35,353 ข้าจับสัญญาณความร้อน ได้มากมายข้างหลังนี้ 16 00:00:35,437 --> 00:00:38,064 ซอดอ้างว่าเขากำลังถอนกำลัง แต่ไม่ใช่ 17 00:00:38,148 --> 00:00:40,108 เขาซ่องสุมกองกำลังใต้ดินแทน 18 00:00:40,191 --> 00:00:43,361 รอซุ่มโจมตีเราทันทีที่เราคืนไลต้า ซอด 19 00:00:43,445 --> 00:00:44,612 - เจ้าหักหลังเรา - ไม่นะ 20 00:00:44,696 --> 00:00:46,656 ด้วยเหตุนั้นเจ้าต้องถูกลงโทษ 21 00:00:46,740 --> 00:00:47,949 แจ็กซ์ อย่านะ! 22 00:02:08,696 --> 00:02:11,616 ขออภัย ท่านนายพล แต่ข้ามีเรื่องด่วน 23 00:02:13,034 --> 00:02:15,870 หน่วยสำรวจในเอาท์แลนด์ส พบที่ตั้งดูมส์เดย์แล้ว 24 00:02:15,954 --> 00:02:17,872 พวกเขาได้มุ่งหน้าไปถ้ำน้ำแข็ง ทางใต้ของแคนดอร์ 25 00:02:17,956 --> 00:02:22,168 เรากลับมาควบคุม ระบบออกอากาศสาธารณะได้รึยัง 26 00:02:23,670 --> 00:02:25,338 ข้าคิดว่าพวกกบฏยังคุมมันอยู่ 27 00:02:25,422 --> 00:02:28,091 เจ้าจะบอกข้าว่าผู้คนข้างล่างนั้นทั้งหมด 28 00:02:28,174 --> 00:02:31,219 ยังคงดูภาพแม่ข้าโดนฆ่าอยู่ซ้ำ ๆ เหรอ 29 00:02:31,302 --> 00:02:35,306 ข้าไม่ทราบ ก็เป็นไปได้ ข้าไม่ทราบจริง ๆ 30 00:02:40,228 --> 00:02:43,314 งั้นเจ้าก็น่าจะไปหาคำตอบ 31 00:03:22,228 --> 00:03:26,483 ข้ารู้ว่าสิ่งที่ข้าทำ มันเหนือความคาดหมาย 32 00:03:26,566 --> 00:03:30,278 แต่เชื่อข้าสิ ข้าทำเพื่อส่วนรวม 33 00:03:30,361 --> 00:03:32,489 ตอนนี้เราได้เปรียบแล้ว 34 00:03:32,572 --> 00:03:36,826 นายพลซอดได้ย้าย กำลังพลซาจิทาไรทั้งหมดไปที่เหมือง 35 00:03:36,910 --> 00:03:41,122 ทำให้ตอนนี้พวกเขาถูกตัดขาด จากเสบียงสำรอง 36 00:03:41,206 --> 00:03:44,167 โดยไม่มีหวังว่าจะมีกองหนุน 37 00:03:44,250 --> 00:03:47,670 คราวนี้เราตัดกำลังพวกเขาถาวรได้ 38 00:03:47,754 --> 00:03:51,257 เมื่อเรายึดลิฟต์อวกาศได้ 39 00:03:51,341 --> 00:03:54,302 อารามี รวมทีมจู่โจมไปสกัด พวกซาจิทาไรในเหมืองไว้ 40 00:03:54,385 --> 00:03:56,471 จากนั้นเราต้องสำรวจสถานีฐานลิฟต์ 41 00:03:56,554 --> 00:03:58,556 ดูว่ามีซาจิทาไรอยู่ที่นั่นบ้างมั้ย 42 00:03:58,640 --> 00:03:59,933 หยุด! 43 00:04:02,727 --> 00:04:04,187 เจ้ารู้ตัวมั้ยว่าทำอะไรลงไป 44 00:04:04,270 --> 00:04:06,564 ข้าทำสิ่งที่จำเป็น ข้าไม่มีทางเลือก 45 00:04:06,648 --> 00:04:08,650 เรากำลังเจรจาเพื่อยุติสงคราม 46 00:04:08,733 --> 00:04:10,276 เจ้าทำลายโอกาสสร้างสันติของเรา 47 00:04:10,360 --> 00:04:13,196 ซอดไม่ยอมรักษาสัญญา 48 00:04:13,279 --> 00:04:16,199 โดยการไม่ถอนกำลังซาจิทาไรตามที่ตกลง 49 00:04:16,282 --> 00:04:18,660 ไม่มีการเจรจาตั้งแต่ต้น 50 00:04:18,743 --> 00:04:22,872 มันเป็นเพียงอีกหนึ่งหลุมพรางของซอด ซึ่งเราเลี่ยงได้เพราะการตัดสินใจของข้า 51 00:04:22,956 --> 00:04:27,794 แต่นั่นเป็นการกระทำที่ป่าเถื่อน มันขัดกับทุกสิ่งที่เรายึดมั่น 52 00:04:27,877 --> 00:04:31,172 แถมเจ้าได้ถ่ายทอดสดให้ชาวคริปตันทุกคน 53 00:04:31,256 --> 00:04:36,386 เพราะฝีมือข้าทำให้ผู้คน ได้เห็นทั้งความปลิ้นปล้อน 54 00:04:36,469 --> 00:04:37,679 และความอ่อนแอของเขา 55 00:04:37,762 --> 00:04:42,308 พวกเขาเห็นคนที่ไม่อาจ และไม่ยอมช่วยแม่ของตัวเอง 56 00:04:42,392 --> 00:04:44,185 ขณะที่พวกเขาเห็นถึงความมุ่งมั่นของเรา 57 00:04:46,479 --> 00:04:50,358 การยึดมั่นต่อหลักการที่ไม่สั่นคลอน เพราะนี่คือสงคราม 58 00:04:51,901 --> 00:04:53,486 ท่านอยากชนะรึเปล่า 59 00:04:53,570 --> 00:04:56,906 แน่นอน แต่หนทางไม่ใช่แบบนี้ 60 00:04:58,742 --> 00:05:02,287 ต่อให้ข้าไม่คำนึงถึงเรื่องศีลธรรม 61 00:05:04,247 --> 00:05:06,791 เจ้าก็ทำพลาดมหันต์ในด้านกลยุทธ์ 62 00:05:06,875 --> 00:05:08,543 เราไม่ใช่ผู้ก่อการร้าย 63 00:05:08,626 --> 00:05:09,794 เราเป็นนักสู้เพื่ออิสรภาพ! 64 00:05:09,878 --> 00:05:13,006 ผู้คนไม่สนหรอกว่า เราจะเรียกตัวเองว่าอะไร 65 00:05:13,089 --> 00:05:16,926 หรือตอนนี้เราคิดอะไร เมื่อเราชนะ พวกเขาจะขอบคุณเราทีหลัง 66 00:05:17,010 --> 00:05:19,137 - ไม่มีคนเหล่านั้น เราก็ไม่ชนะ! - ถูกต้อง 67 00:05:19,220 --> 00:05:20,096 เราต้องการพวกเขา! 68 00:05:21,681 --> 00:05:26,269 เราต้องการที่กำบัง เสบียง ทุน ข้อมูล กำลังพล 69 00:05:26,352 --> 00:05:29,272 เราควรเป็นตัวเลือกในการปฏิรูปสังคม 70 00:05:29,355 --> 00:05:31,816 อิสรภาพจากการกดขี่ เป็นความหวัง 71 00:05:31,900 --> 00:05:33,359 - ใช่ - อิสรภาพ 72 00:05:33,443 --> 00:05:36,321 ที่เจ้าทำให้พวกเขาเห็นคือ ทรราชคนนึงที่ทำผิดศีลธรรม 73 00:05:36,404 --> 00:05:38,990 ที่ต้องการแทนที่ทรราชอีกคน 74 00:05:39,074 --> 00:05:42,410 และเป็นคนที่ข้าไม่อยากสนับสนุนอีกต่อไป 75 00:05:42,494 --> 00:05:45,497 ดังนั้นถ้านี่คือการกบฏของเจ้า... 76 00:05:47,707 --> 00:05:49,626 ข้าก็ไม่อยากร่วมด้วยอีกแล้ว 77 00:05:53,546 --> 00:05:56,424 พวกเจ้าทุกคนที่มาที่นี่ 78 00:05:57,258 --> 00:06:01,888 เพราะพวกเจ้าเลือกที่จะต่อต้าน ทรราชที่โหดเหี้ยมเช่นนี้ 79 00:06:01,971 --> 00:06:03,056 ใช่แล้ว 80 00:06:06,267 --> 00:06:09,354 ตอนนี้พวกเจ้าต้องเลือกอีกครั้ง 81 00:06:12,607 --> 00:06:13,858 ข้าเลือกวาล 82 00:06:13,942 --> 00:06:19,614 - ข้าเลือกวาล! - ข้าเลือกวาล! 83 00:06:19,697 --> 00:06:20,907 - ข้าเลือกวาล! - ข้าเลือกวาล! 84 00:06:48,351 --> 00:06:49,227 ว่าไง 85 00:06:49,310 --> 00:06:50,520 ข้าทำตามที่เจ้าสั่งแล้ว 86 00:06:51,813 --> 00:06:55,233 - โคเด็กซ์ล่ะ - ข้ากำลังเอามันไปที่แคนดอร์ 87 00:06:57,861 --> 00:06:59,028 เจ้าได้ยินข้ามั้ย 88 00:07:00,405 --> 00:07:02,157 ข้ากำลังมาเอาลูกชายข้าคืน 89 00:07:03,575 --> 00:07:06,369 โคเด็กซ์แลกกับคอร์ ตกลงกันแบบนั้น 90 00:07:06,453 --> 00:07:09,372 ใช่ แต่สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 91 00:07:09,456 --> 00:07:14,210 เจ้าต้องส่งลูกข้าคืนมา ไม่งั้นข้าจะทำลายโคเด็กซ์เดี๋ยวนี้ 92 00:07:16,671 --> 00:07:21,176 เจ้าจะทำให้เผ่าพันธุ์เราสูญสิ้นเหรอ 93 00:07:21,259 --> 00:07:24,095 ข้าจะทำทุกอย่างเพื่อปกป้องครอบครัวข้า 94 00:07:29,809 --> 00:07:31,478 เอามันมาให้ข้า 95 00:07:32,103 --> 00:07:33,188 ข้าจะทำตามที่ตกลง 96 00:07:33,271 --> 00:07:34,939 ข้าให้สัญญา 97 00:07:35,023 --> 00:07:36,733 สัญญาเจ้าเหรอ 98 00:07:36,816 --> 00:07:38,860 ประทานโทษนะ แต่ข้า... 99 00:07:51,633 --> 00:07:52,717 ตอนนี้พักก่อน 100 00:07:56,346 --> 00:07:59,015 ข้าจะคอยฟังสัญญาณสื่อสารของซาจิทาไร 101 00:07:59,099 --> 00:08:00,183 เพื่อหาหนทางออกจากแคนดอร์ 102 00:08:00,266 --> 00:08:01,476 แล้วไงต่อ 103 00:08:02,310 --> 00:08:03,895 เราคงต้องกลับไปที่ด่านหน้า 104 00:08:05,730 --> 00:08:07,065 แล้วค่อยคิดหาทางต่อ 105 00:08:10,902 --> 00:08:11,736 แล้วเจ้าล่ะ 106 00:08:13,905 --> 00:08:14,864 จะไปกับเรามั้ย 107 00:08:16,282 --> 00:08:17,909 เจ้าเคยอยู่บนนั้นช่วงนึงใช่มั้ย 108 00:08:21,621 --> 00:08:22,497 บนเวคทอร์ 109 00:08:25,458 --> 00:08:27,335 บอกทีว่าเกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไง 110 00:08:27,419 --> 00:08:28,628 ทำไมไม่ถามปู่เจ้าล่ะ 111 00:08:28,712 --> 00:08:31,506 ปู่ข้าคงพยายามทุกวิถีทางเพื่อหยุดมัน 112 00:08:31,589 --> 00:08:32,882 แต่มันก็ไม่พอใช่มั้ยล่ะ 113 00:08:32,966 --> 00:08:37,429 ข้ารู้แค่ว่าไลต้าคงไม่อยากให้ เราสามคนเถียงกันเรื่องนี้ 114 00:08:37,512 --> 00:08:38,972 ผิดแล้ว 115 00:08:39,055 --> 00:08:40,765 ไม่มีใครรู้ว่าไลต้าต้องการอะไร 116 00:08:42,475 --> 00:08:45,186 เพราะซอดล้างสมองนาง 117 00:08:45,270 --> 00:08:48,898 เปลี่ยนตัวตน ความเชื่อของนาง 118 00:08:48,982 --> 00:08:50,191 ความจำของนาง 119 00:08:52,444 --> 00:08:53,278 เปลี่ยนทุกอย่าง 120 00:08:53,361 --> 00:08:55,071 ไม่จริง เขาไม่น่าทำกับนางแบบนั้น 121 00:08:55,155 --> 00:08:56,448 ข้าเห็นมัน! 122 00:08:56,531 --> 00:08:59,034 มองหน้าข้า! ข้าเห็นมัน! ข้าอยู่ด้วย! 123 00:08:59,117 --> 00:09:01,119 ข้าเห็นศูนย์แปรสภาพโซมาติก 124 00:09:01,202 --> 00:09:03,997 ข้าได้เห็นสิ่งที่พวกเขาทำกับนาง! 125 00:09:14,049 --> 00:09:17,302 ตอนนั้นข้าน่าจะรู้ดีแต่กลับไม่ฉุกคิด 126 00:09:19,304 --> 00:09:22,307 ข้าน่าจะรู้แท้ ๆ ข้าทำให้นางผิดหวัง 127 00:09:22,390 --> 00:09:23,975 เดฟ 128 00:09:24,059 --> 00:09:25,435 บอกเราสิ 129 00:09:27,979 --> 00:09:29,064 เจ้าเห็นอะไร 130 00:09:34,944 --> 00:09:35,945 ตอนเจ้าไม่อยู่... 131 00:09:38,239 --> 00:09:40,116 ทุกคนคิดว่าเจ้าตายแล้ว 132 00:09:40,200 --> 00:09:41,576 นายพลซอดบอกทุกคนแบบนั้น 133 00:09:41,659 --> 00:09:46,039 แน่นอนว่าไลต้าใจสลาย และข้าอยู่เคียงข้างนาง 134 00:09:47,624 --> 00:09:48,666 เพื่อให้กำลังใจนาง 135 00:09:51,586 --> 00:09:54,464 แล้วเราก็เริ่มสนิทกัน เราสนิทกันกว่าเมื่อก่อน 136 00:09:55,340 --> 00:09:57,342 แต่แล้วไลต้าก็เปลี่ยนไป 137 00:09:57,425 --> 00:10:00,220 ข้าคิดไปว่าเป็นอิทธิพลของซอด 138 00:10:00,303 --> 00:10:03,098 เขาเข้มแข็งขึ้นในด้านการเมือง มีอำนาจเพิ่มขึ้นทุกวัน 139 00:10:04,849 --> 00:10:07,894 ข้าจำครั้งแรก ที่รู้ว่าไลต้ากับเจ้ารักกันได้ 140 00:10:10,688 --> 00:10:11,731 ข้านึกว่ามันจะผ่านไป 141 00:10:13,316 --> 00:10:17,821 พวกไร้ยศที่น่าอดสูจะไปหวัง อาจเอื้อมอะไรกับลูกสาวไพรมัส 142 00:10:17,904 --> 00:10:18,947 แต่มันไม่ผ่านไป 143 00:10:22,325 --> 00:10:23,618 - แม้กระทั่งเจ้าหายไป - เดฟ 144 00:10:23,702 --> 00:10:26,037 ดังนั้นพอข้าเห็นการอุทิศตัว... 145 00:10:28,707 --> 00:10:30,166 ให้ดรู ซอดในครั้งนี้ 146 00:10:32,127 --> 00:10:33,169 ข้าจึงถอดใจ 147 00:10:34,879 --> 00:10:35,880 ข้าน่าจะรู้ 148 00:10:37,924 --> 00:10:40,176 ข้าน่าจะทำอะไรสักอย่าง แต่ข้ากลับ... 149 00:10:43,346 --> 00:10:44,639 ข้ากลับทิ้งนาง 150 00:10:48,727 --> 00:10:51,020 ข้าไว้อาลัยให้ไลต้าคนเก่า ก่อนนางตายด้วยซ้ำ 151 00:10:58,027 --> 00:11:02,449 มีความเสียใจมากเหลือเกิน กับชีวิตเพียงชีวิตเดียว 152 00:11:05,493 --> 00:11:09,080 เจ้ามีความรู้สึก ให้กับคนคนเดียวมากเกินไป 153 00:11:09,164 --> 00:11:14,586 ทั้งที่ความตายคือ สิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ในเผ่าพันธุ์เจ้า 154 00:11:17,297 --> 00:11:19,924 การไม่ยอมคิดตามตรรกะอย่างเต็มที่ 155 00:11:20,008 --> 00:11:23,928 เป็นผลให้เจ้าปล่อยใจไปตามอารมณ์เช่นนี้ 156 00:11:24,012 --> 00:11:27,724 เจ้าไม่ได้อยากรู้สึกแบบนี้แน่ 157 00:11:30,727 --> 00:11:31,686 ไม่ 158 00:11:31,770 --> 00:11:35,273 เจ้าต้องรู้จัก กำจัดอารมณ์เช่นนี้ถ้าเจ้า... 159 00:11:35,356 --> 00:11:36,524 หยุด! 160 00:11:45,158 --> 00:11:47,035 หยุดโทษตัวเองสักที 161 00:11:48,495 --> 00:11:51,664 ทั้งการตายของไลต้า การล้างสมอง 162 00:11:53,625 --> 00:11:55,085 ไม่ใช่ความผิดเจ้าเลย 163 00:11:56,419 --> 00:11:57,420 เราต้องก้าวต่อไป 164 00:11:59,297 --> 00:12:01,007 ต้องพยายามไปต่อ 165 00:12:04,719 --> 00:12:06,137 เดฟ 166 00:12:06,221 --> 00:12:08,139 - มีอะไร - ข้าได้ยินการสื่อสาร 167 00:12:08,223 --> 00:12:09,099 นิสซ่า เว็กซ์ 168 00:12:11,226 --> 00:12:15,105 นางเดินทางมาจากเวคทอร์ กำลังมาถึงดาวคริปตัน 169 00:12:15,188 --> 00:12:17,774 นายพลซอดส่งหน่วยซาจิทาไร ไปรอที่สถานีฐานลิฟต์ 170 00:12:17,857 --> 00:12:19,943 เพื่อรับของสำคัญจากนาง 171 00:12:20,026 --> 00:12:20,860 แล้วนิสซ่าล่ะ 172 00:12:22,695 --> 00:12:23,696 นิสซ่าจะเป็นยังไง 173 00:12:25,490 --> 00:12:27,951 นางถูกมองว่าเป็นส่วนเกิน 174 00:12:28,034 --> 00:12:29,536 เอาพวกเขาไปขัง 175 00:12:37,460 --> 00:12:38,795 คิดว่าเขาเห็นมั้ย 176 00:12:40,505 --> 00:12:41,715 เซคน่ะ 177 00:12:42,507 --> 00:12:44,342 ข้าว่าเห็นกันทั้งดาวคริปตัน 178 00:12:46,594 --> 00:12:48,972 มีสิ่งหนึ่งที่ข้ามั่นใจว่าจะสานต่อ 179 00:12:51,391 --> 00:12:54,477 เราจะไม่มีความลับ ข้าสัญญา 180 00:12:54,561 --> 00:12:57,564 ข้าจะไม่แสร้งทำตัวเป็นผู้นำเหมือนแจ็กซ์ 181 00:12:57,647 --> 00:13:01,151 ความจริงคือไม่มีใครมาแทนนางได้ 182 00:13:01,234 --> 00:13:05,989 ข้าไม่เก่งกลยุทธ์เหมือนนาง ไม่มีประสบการณ์เหมือนนาง 183 00:13:06,072 --> 00:13:10,368 ข้ามีเพียงความเชื่อว่า สิ่งที่เราทำนั้นถูกต้อง 184 00:13:10,452 --> 00:13:13,788 และด้วยเหตุนั้น ข้าจึงรู้ว่าเราชนะศึกนี้ได้ 185 00:13:13,872 --> 00:13:14,789 เราต้องชนะ 186 00:13:14,873 --> 00:13:16,499 ใช่! 187 00:13:17,751 --> 00:13:19,002 ใช่เลย! 188 00:13:22,881 --> 00:13:26,217 ดรู ข้าเสียใจจริง ๆ กับสิ่งที่เกิดขึ้นกับไลต้า 189 00:13:26,301 --> 00:13:28,136 ส่งแจ็กซ์ เออร์มาให้ข้าเดี๋ยวนี้ 190 00:13:28,219 --> 00:13:32,432 ไม่งั้นทุกคนบนดวงจันทร์ ไม่ว่าพลเรือน กบฏหรืออื่น ๆ ต้องตาย 191 00:13:32,515 --> 00:13:33,892 ล้อเล่นใช่มั้ย 192 00:13:33,975 --> 00:13:36,728 มีพลเรือนบริสุทธิ์นับไม่ถ้วนบนเวคทอร์ 193 00:13:36,811 --> 00:13:38,521 การสังหารไลต้า 194 00:13:38,605 --> 00:13:43,818 เท่ากับเป็น การปิดปากคนคนเดียวที่ห้ามข้าได้ 195 00:13:43,902 --> 00:13:47,405 เจ้ากับข้าเห็นไม่ตรงกันหลายอย่าง 196 00:13:47,489 --> 00:13:51,576 แต่ข้ารู้ เจ้าเชื่อว่า สิ่งที่เจ้าทำอยู่ทำเพื่อเผ่าพันธุ์เรา 197 00:13:51,659 --> 00:13:54,662 ข้านับถือที่เจ้าเห็นคุณค่าชาวคริปตัน 198 00:13:54,746 --> 00:13:58,750 ข้าไม่ต้องการให้ท่านมานับถือ วาล เอล 199 00:13:59,667 --> 00:14:01,336 แค่เชื่อฟังก็พอ 200 00:14:02,962 --> 00:14:07,300 แจ็กซ์ เออร์ถูกถอดจากตำแหน่งผู้นำแล้ว 201 00:14:07,384 --> 00:14:09,427 และตอนนี้อยู่ในคุก 202 00:14:09,511 --> 00:14:11,596 นางจะได้รับผลต่อสิ่งที่นางทำลงไป 203 00:14:11,679 --> 00:14:14,057 ท่านอาจสงสัยว่าข้ามีความสามารถ 204 00:14:14,140 --> 00:14:16,059 ที่จะทำลายล้างได้ขนาดนั้นจริงรึเปล่า 205 00:14:17,560 --> 00:14:20,438 นับว่าสันนิษฐานได้ไม่ฉลาดเลย 206 00:14:20,522 --> 00:14:21,481 เปล่า 207 00:14:22,732 --> 00:14:24,526 - ข้าไม่ได้สงสัย - ดี 208 00:14:24,609 --> 00:14:28,279 ข้าจะรอคำยืนยันว่าแจ็กซ์ เออร์ กำลังเดินทางมาแคนดอร์ภายในชั่วโมงนี้ 209 00:14:36,955 --> 00:14:41,835 ขอถามให้ชัดเจนอีกที ท่านพกมันติดตัวมาแน่ใช่มั้ย 210 00:14:41,918 --> 00:14:44,170 แค่จะบอกว่า ท่านสามารถทำให้งานเราง่ายขึ้นเยอะ... 211 00:14:44,254 --> 00:14:47,799 ไม่มีใครได้แตะโคเด็กซ์ จนกว่าข้าจะได้เห็นลูกชาย 212 00:14:47,882 --> 00:14:50,260 ข้าแค่ไม่อยากจับท่านไปให้นายพล 213 00:14:50,343 --> 00:14:52,804 แล้วพบว่าท่านเล่นไม่ซื่อกับเราก็แค่นั้น 214 00:14:52,887 --> 00:14:54,723 แบบนั้นคงไม่ดีแน่จริงมั้ย ซาจิทาไร 215 00:14:54,806 --> 00:14:56,433 ใช่ ไม่ดีเลย 216 00:14:59,936 --> 00:15:01,020 ทางนี้ 217 00:15:04,149 --> 00:15:06,443 เร็วเข้าสิ รีบไม่ใช่เหรอ 218 00:15:07,444 --> 00:15:08,445 ซาจิทาไร 219 00:15:11,156 --> 00:15:13,074 สมมติว่านางมีมันอยู่จริง 220 00:15:13,158 --> 00:15:15,994 เจ้าคิดว่านางจะซ่อนมันไว้ตรงไหน 221 00:15:18,121 --> 00:15:20,331 ในกระเป๋าเสื้อล่ะมั้ง 222 00:15:20,415 --> 00:15:23,293 ใช่แล้ว ท่าน ข้าว่าเป็นไปได้สูง 223 00:15:40,351 --> 00:15:43,938 ตอบถูกครึ่งเดียวนะ ที่ว่าอยู่ในกระเป๋าเสื้อ 224 00:15:45,398 --> 00:15:46,524 หยุดนะ! 225 00:15:50,570 --> 00:15:52,405 - บ้าเอ๊ย! - ใจเย็น 226 00:15:55,200 --> 00:15:56,826 ข้าไม่อยากเชื่อเลย 227 00:15:56,910 --> 00:15:59,287 ข้าไม่เข้าใจเลย เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 228 00:16:10,558 --> 00:16:14,938 การตายของไลต้า ส่งผลอย่างที่แจ็กซ์คาดไว้เลย 229 00:16:15,021 --> 00:16:16,898 มันกระตุ้นให้ซอดตอบสนองด้วยอารมณ์ 230 00:16:16,981 --> 00:16:18,400 แต่แทนที่... 231 00:16:18,775 --> 00:16:23,279 จะบุ่มบ่ามและทำอะไรผิดพลาด มันกระตุ้นให้เขาอยากล้างแค้น 232 00:16:24,781 --> 00:16:27,492 เราเลยมีสองทางเลือก 233 00:16:27,575 --> 00:16:30,578 ส่งตัวแจ็กซ์ไป ไม่ก็ปฏิเสธซอด 234 00:16:30,662 --> 00:16:33,707 และให้เขาล้างแค้นทุกสิ่ง และทุกคนบนเวคทอร์ 235 00:16:33,790 --> 00:16:36,543 งั้นก็ได้โปรด ส่ง... 236 00:16:37,210 --> 00:16:39,212 ส่งตัวนางไปเถอะ 237 00:16:39,295 --> 00:16:41,172 จะได้ยุติการฆ่าฟัน 238 00:16:41,256 --> 00:16:44,884 ข้าได้เห็นเกินกว่าที่อยากเห็น ได้ทำเกินกว่าที่อยากทำ 239 00:16:45,635 --> 00:16:47,303 มันควรหยุดได้แล้ว 240 00:16:47,387 --> 00:16:52,684 พอได้ตัวแจ็กซ์แล้ว เจ้าคิดจริง ๆ เหรอว่าซอดจะเลิกฆ่าฟัน 241 00:16:52,767 --> 00:16:54,352 ข้าไม่รู้ 242 00:16:54,436 --> 00:16:56,438 โอเค ฟังนะ ข้ารู้จักไอ้เลวนี่ 243 00:16:56,521 --> 00:17:01,901 เขาไม่หยุดแน่จนกว่าเขาจะฆ่าเราทุกคน ไม่ทางใดก็ทางนึง 244 00:17:01,985 --> 00:17:04,404 เรื่องนั้นแน่นอนอยู่แล้ว 245 00:17:04,487 --> 00:17:09,242 ข้าถึงรู้สึกว่าไม่มีทางเลือก นอกจากส่งตัวแจ็กซ์ เออร์ให้ซอด 246 00:17:09,325 --> 00:17:13,038 เราต้องยื้อเวลาไว้ก่อน อย่าเพิ่งให้เขาล้างแค้นในทันที 247 00:17:13,121 --> 00:17:14,581 ท่านตัดสินใจถูกแล้ว 248 00:17:23,590 --> 00:17:25,717 เราไม่อยากอยู่แถวนี้นานนัก 249 00:17:25,800 --> 00:17:28,094 พวกซาจิทาไรไม่ได้เอาของไปส่งตามกำหนด 250 00:17:28,178 --> 00:17:30,388 - ซอดจะส่งคนมาเพิ่ม - ของเหรอ 251 00:17:31,473 --> 00:17:34,100 พวกนั้นไม่คิดจะพาข้าไปหาซอดใช่มั้ย 252 00:17:34,184 --> 00:17:36,561 เจ้ามีอะไรที่เจ้าต้องการนักหนา 253 00:17:36,644 --> 00:17:39,522 นิสซ่า ๆ มันคืออะไร 254 00:17:41,733 --> 00:17:45,195 ข้าตกลงเอาโคเด็กซ์ให้ซอดเพื่อแลกกับคอร์ 255 00:17:45,278 --> 00:17:47,072 เราตกลงกันแบบนั้น 256 00:17:47,155 --> 00:17:50,283 ก่อนเจ้าจะพูดอะไร ข้าขออธิบายก่อน 257 00:17:50,367 --> 00:17:52,494 วาลตั้งค่าความปลอดภัยในโคเด็กซ์ไว้แล้ว 258 00:17:54,162 --> 00:17:58,708 ถ้ามีใครพยายามใช้มันเป็นอาวุธ โคเด็กซ์จะปิดตัวอัตโนมัติ 259 00:18:00,085 --> 00:18:02,212 ปู่ท่านรู้ว่าทำไมข้าต้องการมัน 260 00:18:02,295 --> 00:18:05,632 เขาทำเพื่อช่วยเรา เพื่อให้ลูกชายเราปลอดภัย 261 00:18:07,592 --> 00:18:10,804 ดรูไม่มีวันปล่อยเจ้าไป 262 00:18:10,887 --> 00:18:14,182 แล้วพอเขารู้ว่าเจ้าดัดแปลงโคเด็กซ์ 263 00:18:14,265 --> 00:18:16,351 เขาจะฆ่าเจ้าโดยไม่ลังเล 264 00:18:21,523 --> 00:18:22,524 ข้ามั่นใจว่าท่านพูดถูก 265 00:18:28,029 --> 00:18:30,365 แต่มันก็ห้ามข้าไม่ได้ 266 00:18:30,448 --> 00:18:34,619 เพราะถึงแม้มีโอกาสเพียงน้อยนิด ที่มันจะได้ผล 267 00:18:36,121 --> 00:18:37,747 ข้าก็ต้องลอง 268 00:18:38,415 --> 00:18:41,876 เพื่อคอร์ เหมือนที่ท่านคงทำเพื่อไลต้า 269 00:18:48,466 --> 00:18:51,261 งั้นเราต้องหาทางอื่น เพื่อช่วยลูกชายเจ้ากลับมา 270 00:18:53,388 --> 00:18:55,807 เราปล่อยให้เจ้าเดินเข้าราชวงศ์ซอด ตามลำพังไม่ได้ 271 00:18:55,890 --> 00:18:58,226 แต่เราจะเอาแบบนั้น 272 00:18:58,309 --> 00:18:59,269 เดฟพูดถูก 273 00:18:59,352 --> 00:19:02,147 ไม่นานดรูจะรู้ว่า ซาจิทาไรที่ส่งมาเก็บเจ้าตายแล้ว 274 00:19:02,230 --> 00:19:04,024 เขาจะคิดว่าเจ้ากำลังหนี 275 00:19:04,107 --> 00:19:06,151 พวกนั้นจะไม่คิดว่าเจ้าไปที่นั่น 276 00:19:06,234 --> 00:19:08,570 เพราะมันจะเป็นการฆ่าตัวตาย เซค เจ้าไม่ได้ไตร่ตรองให้ดี 277 00:19:08,653 --> 00:19:10,113 อย่าเพิ่งตัดสินข้า 278 00:19:11,448 --> 00:19:14,117 ข้าเพิ่งเห็นผู้หญิงที่ข้ารัก ตายต่อหน้าต่อตา 279 00:19:14,200 --> 00:19:15,577 เหมือนที่มองพ่อแม่ข้าตาย 280 00:19:15,660 --> 00:19:18,038 และข้าช่วยอะไรพวกเขาไม่ได้เลย 281 00:19:18,121 --> 00:19:21,541 แต่ข้าสัญญา ข้ายินดีทำทุกอย่าง เพื่อปกป้องลูกชายข้า 282 00:19:22,917 --> 00:19:25,128 - เจ้าไว้ใจข้ามั้ย - แน่นอน 283 00:19:25,211 --> 00:19:29,090 งั้นจงเชื่อว่าข้าจะไม่ยอม ให้คนที่ข้ารักโดนทำร้ายอีก 284 00:19:29,174 --> 00:19:30,175 ข้ารู้ 285 00:19:31,384 --> 00:19:32,552 เราควรไปได้แล้ว 286 00:19:33,928 --> 00:19:35,555 เราจะคุยรายละเอียดกันระหว่างทาง 287 00:19:45,857 --> 00:19:48,109 ท่านนายพล ไม่คิดว่าท่านจะมา 288 00:19:48,193 --> 00:19:50,070 ข้าต้องการ รายงานความคืบหน้าเรื่องอาวุธนี่ 289 00:19:50,153 --> 00:19:51,029 ได้ค่ะ 290 00:19:51,112 --> 00:19:53,823 ทีมเราพัฒนาไปมาก นับจากที่เราคุยกันครั้งก่อน 291 00:19:53,907 --> 00:19:56,409 ผลลัพธ์ถ้ายังไม่สมบูรณ์ ก็น่าจะเป็นไปด้วยดี 292 00:19:56,493 --> 00:19:59,871 ตอบเหมือนไม่ตอบ จะยั่วโมโหข้ารึไง 293 00:19:59,954 --> 00:20:01,122 ขออภัย ท่านนายพล 294 00:20:01,206 --> 00:20:03,792 ข้าจะพูดให้ชัดเจนขึ้น 295 00:20:03,875 --> 00:20:06,336 ส่วนประกอบที่เป็นฮาร์ดแวร์สมบูรณ์แล้ว 296 00:20:06,419 --> 00:20:09,089 เหมาะกับตัวเลือก ในการยิงทั้งระยะใกล้และไกล 297 00:20:09,172 --> 00:20:12,342 หัวรบที่เป็นตัวระเบิด เป็นขีปนาวุธที่มีความหนาแน่นสูง 298 00:20:12,425 --> 00:20:15,136 ด้วยระบบส่งพลังงานสเตลลาเรียม 299 00:20:15,220 --> 00:20:18,348 ทำให้มีอำนาจทะลุทะลวง อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 300 00:20:18,431 --> 00:20:20,058 พูดง่าย ๆ นะ ท่านนายพล 301 00:20:20,141 --> 00:20:22,018 อาวุธนี้น่าจะเจาะทะลุบังเกอร์ใต้ดิน 302 00:20:22,102 --> 00:20:26,648 ที่หุ้มด้วยโพรมีเทียมชั้นสูง ทั่วทั้งบังเกอร์ได้ 303 00:20:26,731 --> 00:20:28,024 อีกเดี๋ยวก็ได้รู้ 304 00:20:29,609 --> 00:20:31,444 โคเด็กซ์กำลังมา 305 00:20:32,195 --> 00:20:33,822 เดี๋ยวเจ้าก็ได้มันแล้ว 306 00:20:33,905 --> 00:20:37,325 โคเด็กซ์จะทำให้ทฤษฎีนี้ของเราใช้ได้จริง 307 00:20:37,409 --> 00:20:38,451 ดี 308 00:20:38,535 --> 00:20:41,246 ข้าต้องการให้ อาวุธนี้พร้อมใช้งานเต็มขั้น 309 00:20:41,329 --> 00:20:43,415 หลังจากมันมาถึงภายในหนึ่งชั่วโมง 310 00:20:44,874 --> 00:20:46,167 หนึ่งชั่วโมงเหรอ 311 00:20:48,294 --> 00:20:49,754 ข้าเชื่อว่ามันคงไม่เป็นปัญหา 312 00:20:51,715 --> 00:20:54,509 ค่ะ ท่านนายพล เรื่องนั้นไม่เป็นปัญหาเลย 313 00:20:59,055 --> 00:21:01,725 ข้าไม่นึกเลยว่าตัวเองจะยังแปลกใจได้ 314 00:21:02,517 --> 00:21:04,102 ไหนจะโดนหักหลังอีก 315 00:21:04,185 --> 00:21:05,186 เป็นครั้งที่สอง 316 00:21:06,771 --> 00:21:09,315 วาล เอลอาศัยเรื่องที่ท่านกับเขา รู้จักกันมานาน 317 00:21:10,817 --> 00:21:12,861 เขายังคงทำเหมือนท่านเป็นลูกศิษย์ 318 00:21:12,944 --> 00:21:15,321 ตอนนี้เจ้าสารเลวนั่น เอาตาเทียมท่านไปแล้ว 319 00:21:17,907 --> 00:21:20,493 วาล เอลเป็นคนที่ฉลาดที่สุดที่ข้ารู้จัก 320 00:21:20,577 --> 00:21:23,997 เขาแค่ไม่ได้อยู่ใต้การกดขี่ของ วอยซ์ ออฟ ราโอหรือดารอน เว็กซ์ 321 00:21:26,082 --> 00:21:27,167 เหมือนเจ้ากับข้า 322 00:21:38,345 --> 00:21:40,930 ข้าไม่ได้ก่อตั้งแบล็ก ซีโร่เพราะอยากทำ 323 00:21:43,099 --> 00:21:45,602 ข้าทำเพราะว่าจำเป็น ข้าเห็นกลุ่มผู้ต่อต้าน 324 00:21:45,685 --> 00:21:48,646 และทุกอย่างที่ข้าทำ ในนามของมันนั้นไม่ต่างกัน 325 00:21:48,730 --> 00:21:51,399 ข้าทำสิ่งที่จำเป็น 326 00:21:52,108 --> 00:21:53,401 ไม่ว่ามันน่าเกลียดแค่ไหน 327 00:21:53,485 --> 00:21:56,988 ไม่ใช่เพราะว่าข้าชอบ แต่เพราะไม่มีใครยอมทำ 328 00:21:57,072 --> 00:22:00,533 ถ้าจะทำให้คนอื่นมองข้าเป็นสัตว์ประหลาด ก็ช่างมันเถอะ 329 00:22:00,617 --> 00:22:02,827 ก่อนหน้านี้มันหยุดข้าไม่ได้ ตอนนี้ก็เช่นกัน 330 00:22:07,665 --> 00:22:08,833 ข้าก็ด้วย 331 00:22:11,086 --> 00:22:12,796 แต่การฆ่าไลต้า... 332 00:22:14,631 --> 00:22:16,549 ทำให้พวกเรากลับมาจนมุมรึเปล่า 333 00:22:21,638 --> 00:22:23,890 ข้าเคยทำให้ตัวเองจนมุมมาแล้ว 334 00:22:51,084 --> 00:22:53,461 อย่ายืนเฉยสิ คอยเฝ้าไว้ด้วย 335 00:22:53,545 --> 00:22:54,587 ข้ายุ่งอยู่ 336 00:23:11,381 --> 00:23:15,718 อดีตผู้ออกกฎฆ่าซาจิทาไร 337 00:23:15,802 --> 00:23:18,680 ที่ฝึกมาอย่างดีและมีทักษะชั้นสูง 338 00:23:18,763 --> 00:23:22,517 ต้องเอาตัวนิสซ่า เว็กซ์ มายืนต่อหน้าข้าที่นี่ 339 00:23:22,600 --> 00:23:24,269 เรื่องนั้นไม่จำเป็น 340 00:23:25,520 --> 00:23:26,896 ออกไปซะ 341 00:23:29,065 --> 00:23:31,860 - ลูกชายข้าอยู่ไหน - ที่ปลอดภัย 342 00:23:32,861 --> 00:23:34,696 ท่านจะได้เห็นเขาด้วยตาตัวเอง... 343 00:23:37,907 --> 00:23:41,035 หลังจากที่ส่งโคเด็กซ์มา 344 00:23:43,830 --> 00:23:46,291 ส่งคอร์มาก่อน 345 00:23:46,374 --> 00:23:50,837 ท่านคิดว่าอยู่ในตำแหน่ง ที่จะเรียกร้องได้งั้นเหรอ 346 00:23:50,920 --> 00:23:52,338 ใช่แล้ว 347 00:23:53,506 --> 00:23:58,052 โคเด็กซ์ถูกล็อกและตั้งโปรแกรม ให้ตอบสนองต่อเสียงข้าเท่านั้น 348 00:23:58,136 --> 00:24:02,640 ถ้าพยายามทำอย่างอื่นเพื่อใช้งานโคเด็กซ์ จะทำให้เกิดระเบิดขึ้นทันที 349 00:24:02,724 --> 00:24:03,808 ท่าน... 350 00:24:05,810 --> 00:24:07,270 มีเรื่องให้แปลกใจไม่หยุดเลย 351 00:24:07,353 --> 00:24:10,356 เพราะเจ้ายังคงประเมินข้าต่ำเหมือนเดิม 352 00:24:11,191 --> 00:24:12,400 นั่นสินะ 353 00:24:16,112 --> 00:24:21,242 การเอาโคเด็กซ์กลับมาที่นี่ เท่ากับท่านทำภารกิจที่แสนยากได้ลุล่วง 354 00:24:21,326 --> 00:24:23,536 แม้มีโอกาสอันน้อยนิด 355 00:24:23,620 --> 00:24:28,083 และการทำเช่นนั้นเท่ากับ ท่านได้ทำสิ่งที่มีไม่กี่คนที่ทำได้ 356 00:24:28,166 --> 00:24:29,542 ท่านทำให้ข้าประทับใจ 357 00:24:30,543 --> 00:24:33,046 ข้าไม่ได้ภูมิใจในสิ่งที่ทำ แต่ทำไปเพราะจำเป็น 358 00:24:33,129 --> 00:24:34,214 ถูกต้องเลย 359 00:24:37,342 --> 00:24:40,220 ข้าถึงมีข้อเสนอให้กับท่าน 360 00:24:40,303 --> 00:24:44,140 ร่วมมือกับข้าเถอะ นิสซ่า พวกกบฏจนมุมแล้ว 361 00:24:44,224 --> 00:24:48,561 ไม่นานก็จะถึงจุดจบ และจะจบเร็วขึ้นถ้าเจ้าช่วย 362 00:24:48,645 --> 00:24:50,063 และผลที่ตามมาคือ... 363 00:24:50,146 --> 00:24:54,609 จะมีโอกาสมากมาย ให้กับคนที่มีความสามารถเช่นท่าน 364 00:24:54,692 --> 00:24:57,028 ท่านอาจได้เป็นข้าหลวง ของอาณานิคมดาวคริปตัน 365 00:24:57,112 --> 00:24:59,322 ดาวคริปตันไม่มีอาณานิคม 366 00:24:59,406 --> 00:25:05,245 ตอนนี้ยัง แต่เราต่างรู้ดี ไม่ช้าก็เร็วต้องมีแน่ 367 00:25:28,226 --> 00:25:29,060 คอร์ 368 00:25:37,610 --> 00:25:41,072 ข้าทนมาพอแล้ว ปลดล็อกโคเด็กซ์ซะ 369 00:25:42,991 --> 00:25:44,868 เอามือเจ้าออกไป 370 00:25:44,951 --> 00:25:47,996 เจ้าคงไม่อยากให้มันตรวจจับความเครียด ในน้ำเสียงของข้าได้ 371 00:25:50,749 --> 00:25:52,083 องครักษ์เจ้าด้วย 372 00:25:52,167 --> 00:25:54,335 ข้ารู้สึกว่าพวกเขาอยู่ แล้วข้าก็เครียดเช่นกัน 373 00:26:04,304 --> 00:26:08,057 โคเด็กซ์ เข้ารหัสอนุมัติการใช้งาน 374 00:26:09,100 --> 00:26:15,440 อาร์โคล เออร์ริกก้า แซน เซเนียม 375 00:26:23,531 --> 00:26:27,327 ข้าต้องเอาไปพิสูจน์ก่อนว่ามันใช้ได้จริง 376 00:26:27,577 --> 00:26:28,870 แต่ดูเหมือน... 377 00:26:29,913 --> 00:26:31,498 เจ้าทำให้ข้าประทับใจอีกแล้ว 378 00:26:34,250 --> 00:26:36,503 พอพิสูจน์ได้แล้ว 379 00:26:36,586 --> 00:26:39,547 ข้าจะเชื่อได้ยังไงว่าเจ้าจะปล่อยข้าไป 380 00:26:39,631 --> 00:26:45,220 ถ้าเราจะร่วมมือกันอย่างที่ข้าเสนอไป เจ้าต้องหัดไว้ใจข้า 381 00:26:45,553 --> 00:26:46,846 ให้ศรัทธางั้นเหรอ 382 00:26:47,931 --> 00:26:50,683 ใช่ ประมาณนั้น 383 00:26:55,688 --> 00:26:57,315 ข้าก็คิดเช่นนั้น 384 00:27:06,032 --> 00:27:07,158 ทหาร! 385 00:27:19,546 --> 00:27:20,755 ส่งปืนมา 386 00:27:34,352 --> 00:27:37,814 ดูเหมือนแจ็กซ์จะเปลี่ยน อุปกรณ์สื่อสารใต้ผิวหนังเป็นอาวุธ 387 00:27:37,897 --> 00:27:40,108 ใช่ ผมรู้ คุณคิดว่าเธอไปไหน 388 00:27:41,443 --> 00:27:43,653 โทษที วาล มีข่าวร้ายเพิ่มเติม 389 00:27:45,572 --> 00:27:49,701 มีระเบิดแรงโน้มถ่วงจำนวนนึง หายไปจากคลังแสง 390 00:27:49,784 --> 00:27:53,204 เธออาจใช้มันช่วยหลบหนี โดยวางกับระเบิดไว้กันคนไม่ให้ตามไป 391 00:27:53,288 --> 00:27:57,625 ไม่ใช่ นางคิดเรื่องอื่น และข้ารู้ดีว่านางไปที่ไหน 392 00:27:57,709 --> 00:27:58,543 ไปเอาอาวุธมา 393 00:27:58,626 --> 00:28:02,255 มีวันไหนบนดวงจันทร์ ที่ไม่โดนยิงใส่บ้างนะ 394 00:28:11,139 --> 00:28:13,349 ตอนนี้เรดาร์ยังไม่พบ ยานสกิมเมอร์ของซาจิทาไร 395 00:28:14,517 --> 00:28:16,770 เราอาจเข้ามาในเอาท์แลนด์สลึกพอ จนสลัดพวกเขาหลุดแล้ว 396 00:28:17,812 --> 00:28:21,232 เจ้าประเมินได้ถูกต้อง เซค เอล 397 00:28:21,316 --> 00:28:26,613 แต่ข้าเกรงว่าการไล่ล่าไม่ใช่ปัญหา ที่เจ้าต้องใส่ใจในตอนนี้ 398 00:28:28,615 --> 00:28:29,574 มีบางอย่างผิดปกติ 399 00:28:30,658 --> 00:28:31,534 หมายความว่าไง 400 00:28:32,786 --> 00:28:34,496 ข้าไม่รู้ว่า... 401 00:28:34,579 --> 00:28:35,747 ไม่นะ! 402 00:28:35,830 --> 00:28:37,248 กระสุนพลาสมาของซอด 403 00:28:37,332 --> 00:28:39,292 สร้างความเสียหาย ให้ระบบปฏิบัติการของยาน 404 00:28:39,375 --> 00:28:44,547 พลังงานจะหมดใน 17 วินาที ส่งผลให้เครื่องตกกระแทกรุนแรง 405 00:28:44,631 --> 00:28:46,758 - เซค เกิดอะไรขึ้น - ปืนพลาสมาทำระบบพัง 406 00:28:46,841 --> 00:28:48,927 - ไงนะ - ข้าทำอะไรไม่ได้เลย 407 00:28:49,010 --> 00:28:52,847 ทำได้สิ แต่ต้องให้ข้าช่วย 408 00:28:52,931 --> 00:28:55,058 - เซค! - อุ้มคอร์แน่น ๆ แล้วเตรียมตัว 409 00:28:55,141 --> 00:28:57,811 - ไงนะ - นิสซ่า ขอร้อง! ทำเดี๋ยวนี้! 410 00:29:02,398 --> 00:29:06,903 เราต้องต่อสายตรงพลังงานเอง จากระบบพยุงชีพฉุกเฉิน 411 00:29:12,742 --> 00:29:13,660 แบบนั้นแหละ 412 00:29:22,001 --> 00:29:23,253 ไม่เป็นไรแล้ว 413 00:29:26,131 --> 00:29:28,591 - ข้านึกว่าเรา... - ตอนนี้ไม่เป็นอะไรแล้ว 414 00:29:29,926 --> 00:29:30,927 สาบานได้ 415 00:29:39,561 --> 00:29:41,396 หนึ่งชั่วโมง 416 00:29:54,325 --> 00:29:55,201 เจ้าทำสำเร็จ 417 00:29:55,285 --> 00:29:57,245 เกือบไป แต่ก็มาจนได้ 418 00:29:59,289 --> 00:30:01,166 เข้าไปข้างในจะได้อุ่น ๆ 419 00:30:14,596 --> 00:30:17,932 ตั้งแต่กลับมา ผมก็ได้อยู่กับแจ็กซ์พักนึง... 420 00:30:18,016 --> 00:30:21,811 แหม ขอบอกเลย เธอชอบผมนะ แบบว่าชอบผมมากเลย 421 00:30:21,895 --> 00:30:24,606 ผมเลยคิดว่าผมอาจโน้มน้าวเธอได้ 422 00:30:24,689 --> 00:30:27,358 ข้ามั่นใจว่านางไม่ได้ชอบเจ้าจริง ๆ หรอก 423 00:30:28,735 --> 00:30:31,237 ข้าเกรงว่าแจ็กซ์ เออร์ ที่คุยด้วยเหตุผลได้ 424 00:30:31,321 --> 00:30:33,031 จะไม่อยู่อีกแล้ว 425 00:30:41,289 --> 00:30:42,499 อย่า! 426 00:30:52,185 --> 00:30:53,311 วาล 427 00:30:55,230 --> 00:30:57,107 ข้าไม่อยากให้เป็นแบบนี้เลย 428 00:30:57,190 --> 00:30:58,358 ข้าก็เช่นกัน 429 00:30:59,359 --> 00:31:02,987 ข้าพยายามอย่างหนักเพื่อไม่ให้ท่าน ต้องตัดสินใจเรื่องที่ทำใจยาก 430 00:31:03,071 --> 00:31:05,281 ข้าไม่เคยอยากให้มือท่านเปื้อนเลือด 431 00:31:12,038 --> 00:31:13,581 งั้นขอล่ะ 432 00:31:34,102 --> 00:31:35,979 ซอดยื่นคำขาดมาให้เรา 433 00:31:36,521 --> 00:31:41,109 เขาเรียกร้องให้เราส่งตัวเจ้าไป ไม่งั้นทุกคนบนดวงจันทร์ต้องตาย 434 00:31:43,153 --> 00:31:44,904 เจ้าอยากยั่วโมโหเขา 435 00:31:44,988 --> 00:31:47,198 - เจ้าทำสำเร็จแล้ว - แหงล่ะ 436 00:31:48,825 --> 00:31:50,994 เพราะศีลธรรมอันเด็ดเดี่ยวของท่าน 437 00:31:51,077 --> 00:31:53,329 ทำให้ท่านไม่เคยตัดสินใจเรื่องที่ทำใจยาก 438 00:31:54,330 --> 00:31:58,418 เป็นข้ามาตลอด ถึงท่านจะได้ประโยชน์จากมันก็ตาม 439 00:31:58,501 --> 00:31:59,586 ไม่เอาแล้ว 440 00:32:02,338 --> 00:32:04,299 แค่กดสวิตช์ แล้วระเบิดแรงโน้มถ่วงที่เราวางไว้ 441 00:32:04,382 --> 00:32:06,634 จะทำลายสถานีฐานลิฟต์อวกาศ 442 00:32:07,552 --> 00:32:12,432 ตัดกำลังของซอดไม่ให้มีเสบียงและกองหนุน 443 00:32:15,393 --> 00:32:20,023 ไม่ ๆๆ คุณบอกว่าเราจะยึดลิฟต์อวกาศไง ไม่ใช่ทำลายมัน! 444 00:32:20,106 --> 00:32:21,357 จะยึดได้นานแค่ไหน 445 00:32:21,441 --> 00:32:23,151 เจ้าเจอพวกซาจิทาไรที่หายไปรึยัง 446 00:32:24,694 --> 00:32:26,529 นานแค่ไหนก่อนพวกมันจะพยายามยึดคืน 447 00:32:26,613 --> 00:32:31,409 เราไม่มีจำนวนคนมากพอจะป้องกันฐาน และยึดสถานีฐานลิฟต์ไว้ 448 00:32:31,493 --> 00:32:34,371 วาล ได้โปรด 449 00:32:34,454 --> 00:32:37,082 มีพลเรือนบริสุทธิ์นับร้อย ที่ทำงานอยู่ที่สถานีนั้น 450 00:32:37,165 --> 00:32:38,833 ที่ไม่เชื่อในสงครามของซอด 451 00:32:38,917 --> 00:32:40,960 พวกเขาจะตายฟรีนะ ได้โปรด! 452 00:32:47,509 --> 00:32:49,677 สรุปท่านจะเอายังไง สหาย 453 00:32:49,761 --> 00:32:54,140 ท่านพร้อมจะสละชีวิตคนน้อยนิด เพื่อช่วยดาวทั้งดวงหรือไม่ 454 00:33:15,370 --> 00:33:17,622 ท่านก็รู้ว่าไลต้ากับข้า... 455 00:33:17,706 --> 00:33:19,416 เราไม่เคยเห็นตรงกันเลย 456 00:33:28,007 --> 00:33:30,427 แต่ข้านับถือลูกสาวท่าน 457 00:33:30,510 --> 00:33:35,640 และถ้าข้ารู้ว่า แจ็กซ์มีแผนที่จะทำเช่นนั้น 458 00:33:37,684 --> 00:33:39,144 ข้าคงจะหาทางหยุดมัน 459 00:33:42,939 --> 00:33:44,607 สาบานได้ 460 00:33:44,691 --> 00:33:46,234 เจ้ารู้สึกผิด 461 00:33:49,988 --> 00:33:52,824 เป็นกันทุกคน เราทุกคนอาจทำให้ไลต้าผิดหวัง 462 00:33:55,285 --> 00:33:56,244 ไม่ก็... 463 00:33:58,538 --> 00:34:00,790 อาจไม่มีทางช่วยนางได้อยู่แล้ว 464 00:34:05,545 --> 00:34:07,172 ใครจะไปรู้ 465 00:34:07,255 --> 00:34:09,090 แต่เราทำให้การตายของนางไม่สูญเปล่าได้ 466 00:34:10,091 --> 00:34:11,509 ต้องทำให้ได้ 467 00:34:11,593 --> 00:34:14,888 ถ้าวาลยังไม่ลงโทษ เราจะลงโทษแจ็กซ์เอง 468 00:34:14,971 --> 00:34:17,348 นางต้องได้รับโทษที่ทำให้ไลต้าตาย 469 00:34:17,432 --> 00:34:21,269 แต่ตอนนี้ เราต้องจดจ่อเรื่องการหยุดดรู ซอด 470 00:34:22,312 --> 00:34:25,815 เราจะปล่อยเขาสร้างความทุกข์ และหายนะไปทั่วจักรวาลไม่ได้ 471 00:34:28,526 --> 00:34:31,946 คืนนี้เราควรพัก เพื่อที่พรุ่งนี้... 472 00:34:33,323 --> 00:34:34,824 เราจะทำให้ดรู ซอดต้องชดใช้ 473 00:34:36,743 --> 00:34:37,952 แล้ว... 474 00:34:39,412 --> 00:34:40,914 วันต่อไปล่ะ 475 00:34:45,627 --> 00:34:47,087 หลังจากวันนั้นอีกล่ะ 476 00:34:50,882 --> 00:34:52,300 ไม่ว่าเราทำอะไร 477 00:34:54,260 --> 00:34:56,096 ไลต้าก็ไม่กลับคืนมา 478 00:35:16,783 --> 00:35:19,661 ข้าเชื่อว่าสายนี้หมายถึง กำลังส่งตัวแจ็กซ์ เออร์มา 479 00:35:20,787 --> 00:35:23,623 เพราะการที่ท่านตัดสินใจเช่นนั้น ข้าจะแสดงความเมตตา 480 00:35:23,707 --> 00:35:28,420 แน่นอนว่าข้าจะปล่อยให้สหายท่าน รอดพ้นจากการลงโทษไม่ได้ 481 00:35:28,503 --> 00:35:29,713 แต่ท่าน วาล เอล 482 00:35:29,796 --> 00:35:33,883 จะได้รับเกียรติกลับมาสมาคมวิทยาศาสตร์ และทำงานให้ข้า 483 00:35:33,967 --> 00:35:37,554 ไม่มีอะไรอันตรายไปกว่าเผด็จการที่หลงผิด 484 00:35:38,638 --> 00:35:40,724 และเจ้าคงฝันกลางวันแน่ ๆ 485 00:35:40,807 --> 00:35:43,351 ถ้าเชื่อว่าข้าจะสนับสนุน วิสัยทัศน์ผิด ๆ ของเจ้า 486 00:35:45,019 --> 00:35:49,190 เลือกคำพูดต่อไปดี ๆ นะ ตาแก่ 487 00:35:49,274 --> 00:35:51,109 ไม่มีอะไรต้องพูดอีก 488 00:35:52,902 --> 00:35:53,903 นั่นอะไร 489 00:36:14,966 --> 00:36:15,967 เอาไงต่อ 490 00:36:17,052 --> 00:36:19,220 ถ้าไม่มีเจ้า เราคงมาไม่ถึงวันนี้ 491 00:36:20,263 --> 00:36:22,974 ชาวคริปตันทั้งหมดเป็นหนี้บุญคุณเจ้า 492 00:36:24,225 --> 00:36:27,812 แต่เจ้าจะอยู่ในกลุ่มกบฏนี้ไม่ได้อีกแล้ว 493 00:36:29,189 --> 00:36:30,899 ไปซะเถอะ แจ็กซ์ 494 00:36:30,982 --> 00:36:32,233 หายตัวไป 495 00:36:32,317 --> 00:36:36,863 แล้วบางทีสักวัน เจ้าจะได้ค้นพบตัวเองอีกครั้ง 496 00:36:43,696 --> 00:36:45,364 บอกข้าทีว่ามันพร้อมแล้ว 497 00:36:45,448 --> 00:36:47,325 เราถือว่านี่เป็นได้แค่ รุ่นต้นแบบเท่านั้น 498 00:36:47,408 --> 00:36:48,785 ส่งมันมาให้ข้า 499 00:37:00,963 --> 00:37:03,424 ท่านนายพล มีบางอย่างที่ท่านต้องรู้ 500 00:37:03,508 --> 00:37:05,426 มีการดัดแปลงโคเด็กซ์ 501 00:37:05,510 --> 00:37:08,346 มีการติดตั้งระบบป้องกันภัย เพื่อไม่ให้ใช้มันเป็นอาวุธ 502 00:37:08,429 --> 00:37:12,016 หรือเรียกได้ว่าใช้เป็นอาวุธโดยตรง หรือแบบที่คาดไว้แล้วไม่ได้ 503 00:37:13,684 --> 00:37:15,812 ฝีมือวาล เอลแน่นอน 504 00:37:15,895 --> 00:37:18,356 แล้วมันส่งผลต่อการใช้ของเรายังไง 505 00:37:18,439 --> 00:37:22,985 เราเชื่อว่าเรากู้ข้อมูลทางพันธุกรรม ที่ต้องการมาได้แล้ว 506 00:37:23,069 --> 00:37:25,363 แต่ถ้าไม่ทดสอบก็ไม่มีทางมั่นใจได้เลย 507 00:37:25,446 --> 00:37:27,824 งั้นข้าจะทดสอบในสนามจริง 508 00:38:01,482 --> 00:38:03,735 จากนี้เราจะไปไหนต่อ เดฟ 509 00:38:07,280 --> 00:38:08,573 ข้าไม่รู้ 510 00:38:16,164 --> 00:38:18,166 แต่ไม่ว่าไปไหน เราจะไปด้วยกัน 511 00:39:11,469 --> 00:39:12,386 น้ำตา 512 00:39:13,554 --> 00:39:18,267 ข้าว่าเป็นเพราะความหงุดหงิด ไม่ใช่ความเศร้า 513 00:39:19,852 --> 00:39:23,147 ความกลัวการต่อสู้ที่รออยู่เบื้องหน้า 514 00:39:25,358 --> 00:39:27,693 ที่จริงก็มีเหตุผลอยู่มาก 515 00:39:28,736 --> 00:39:32,698 มันแสดงถึงพัฒนาการความสามารถ ในการคิดวิเคราะห์ของเจ้า 516 00:39:32,782 --> 00:39:37,412 เจ้าอาจรู้แล้วว่า มิอาจเอาชนะลูกชายเจ้าได้ 517 00:39:37,495 --> 00:39:42,083 เขาเป็นนักการทหารที่เก่งที่สุด ที่ดาวคริปตันเคยรู้จัก 518 00:39:42,166 --> 00:39:43,292 เจ้าผิดแล้ว 519 00:39:45,211 --> 00:39:46,712 เราจะเอาชนะเขา 520 00:39:46,796 --> 00:39:47,839 เราต้องชนะ 521 00:39:50,633 --> 00:39:51,926 ไม่ได้หรอก 522 00:39:53,219 --> 00:39:57,348 แม้เจ้าพยายามข่มความรู้เรื่องนี้ไว้ 523 00:39:57,432 --> 00:40:00,268 เจ้าก็ค่อย ๆ เข้าใจว่ามันเป็นความจริง 524 00:40:06,691 --> 00:40:07,775 ใช่ 525 00:40:09,527 --> 00:40:10,987 เว้นแต่... 526 00:40:14,407 --> 00:40:16,159 เว้นแต่เจ้าจะช่วยข้า 527 00:40:16,242 --> 00:40:17,577 ถูกต้อง 528 00:40:19,787 --> 00:40:24,792 พาข้าไปที่ยานข้า กู้จิตควอนตัมข้ามา 529 00:40:24,876 --> 00:40:29,380 แล้วข้าจะทำให้เจ้าเปี่ยมด้วยพลัง ที่จะเอาชนะนายพลซอด 530 00:40:29,464 --> 00:40:31,424 จากนั้นล่ะ จะเป็นยังไง 531 00:40:32,633 --> 00:40:37,138 เจ้าจะจากคริปตันไปตลอดกาลรึไง เบรนิแอค โกหก โกหกทั้งเพ 532 00:40:37,221 --> 00:40:40,308 - เจ้าพยายามบงการข้า - ข้าให้สัญญา 533 00:41:44,789 --> 00:41:47,625 เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ 534 00:41:47,708 --> 00:41:49,210 แล้วเจย์น่ากับเดฟล่ะ 535 00:41:50,545 --> 00:41:51,963 พวกเขาไม่รู้จะดีกว่า 536 00:41:53,381 --> 00:41:54,799 เจ้าเป็นอะไรไป 537 00:42:01,264 --> 00:42:03,516 เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้น ในยานสกิมเมอร์ 538 00:42:06,018 --> 00:42:09,147 สาเหตุที่ข้าแก้ปัญหาได้... 539 00:42:12,442 --> 00:42:14,026 เป็นเพราะเบรนิแอค 540 00:42:15,611 --> 00:42:16,863 เขายังมีชีวิต... 541 00:42:18,698 --> 00:42:19,699 อยู่ในตัวข้า 542 00:42:23,911 --> 00:42:28,207 ตอนนี้ข้ายังบอกมากกว่านี้ไม่ได้ แต่ข้าต้องให้เจ้าช่วยยุติเรื่องนี้ 543 00:42:29,208 --> 00:42:30,877 เจ้าเป็นคนเดียวที่ข้าไว้ใจ 544 00:42:44,390 --> 00:42:45,933 ข้าพูดจริง ๆ 545 00:42:48,519 --> 00:42:52,648 ข้าจะไม่มีวันปล่อยให้เจ้าหรือคอร์ เป็นอะไรเด็ดขาด